Текст книги "Алхимия дискурса. Образ, звук и психическое"
Автор книги: Поль Кюглер
Жанр: Психотерапия и консультирование, Книги по психологии
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Пересмотренное Леви-Строссом фрейдовское понятие о бессознательном было впоследствии воспринято французским психоаналитиком Жаком Лаканом и трансформировано в трехчастную модель разума, основанную на имагинальном, символическом и реальном. [30] Реальное относится к объекту-как-таковому, тогда как имагинальное обозначает имаго объекта. Символическое, в свою очередь, выполняет функцию структурирования, сходную с той ролью, которую в языке играет синтаксис. Эта модель похожа на ранние представления Юнга о реальном родителе, имаго родителя и архетипе родителя. Сравнивая работы Леви-Стросса с пересмотренными психоаналитическими представлениями Лакана, Уилден заключает:
«Подобно Леви-Строссу, Лакан пытается опровергнуть представление о бессознательном как об индивидуальной интрапсихической сущности и восстановить его как функцию коллективного, которое создает и поддерживает его». [31] …. «Лакан более точен по отношению к Другому, когда он называет его “местоположением символа” или “слова”, поскольку он, очевидно, говорит о коллективном бессознательном, без которого не могло бы происходить межчеловеческое языковое общение… Идея Лакана, несомненно, заключается в том, что даже без формальной необходимости существования коллективного бессознательного, составленного посредством объективно определенного языкового кода, бессознательное, представляя из себя хранилище личных и социальных мифов, место расположения социально одобренных иллюзий, враждебности и идентификаций, обязано быть коллективным…. Возникает подозрение, что замена слова “Другой” словом “бессознательное” во многих формулировках Лакана является адекватной заменой, если не забывать о том, что конкретно рассматриваемое бессознательное может быть бессознательным другого или “коллективным бессознательным”». [32]
Парадигматический сдвиг от теорий, сфокусированных на субстанции, к теориям, основанным на структурных отношениях, привел к модернизации широкого круга дисциплин в диапазоне от атомной физики и лингвистики до антропологии и глубинной психологии.
Примечания к главе II[1] Whitehead A.N. Science and the Modern World. N.Y.: Macmillan Publishers, 1967. P. 60–61, 98-112. См. также: Kuhn. The Structure of Scientific Revolutions // The Nature and Necessity of Scientific Revolutions. P. 92–110. Имеется русский перевод книги.
[2] Whitehead. Science and the Modern World. Chapter 8 // The Quantum Theory. P. 129–137.
[3] Heisenberg W. Across the Frontiers // Planck.s Discovery and the Philosophical Problems of the Atomic Theory. N.Y.: Harper and Row, 1974. P. 30–38.
[4] Там же. The Scientific Work of Albert Einstein, pp. 18, Whitehead, Science and the Modern World, chapter 7, Relativity, pp. 113-27. Ньютоновская механика оставалась адекватной для процессов, скорости протекания которых малы по сравнению со скоростью света.
[5] Whitehead, Science and the Modern World, pp. 121-22.
[6] Ferdinand de Saussure, Course in General Linguistics (New York: McGrawHill Publishers, 1959). Эта книга представляет собой сборник лекций по общей лингвистике, прочитанных Соссюром для студентов первых трех курсов Женевского университета в период между 1906 и 1911 годами.
[7] там же, pp. 88 and 110.
[8] Слово синхронный означает «одновременный», в отличие от слова диахронный (диахронический), означающего «через время», исторический. Ранее лингвисты изучали язык исторически, то есть, прослеживая историю слова до момента его появления. Вместо этого Соссюр подходил к языку как к некоему единству, подлежащему синхронному изучению. Он изучал структурные отношения, существующие в языке в том виде, в каком они обнаруживаются в современном языке, без учета происшедших в течение лет изменений.
[9] там же., p. 122.
[10] C. G. Jung, Structure and Dynamics of the Psyche, CW 8, On Psychic Energy, p. 22.
[11] там же., p. 4 [курсив мой].
[12] C. G. Jung, Psyche and Symbol (New York: Doubleday Anchor Books, 1958), pp. 292-93.
[13] Jung, Structure and Dynamics of the Psyche, Soul and Death, p. 414.
[14] Jung Psychological Types (1921), p. 444. Имеется русский перевод книги. См. Юнг К.Г. Психологические типы. СПб. 1995
[15] Claude Levi-Strauss, Structural Anthropology (Garden City, N. Y.: Anchor, 1967); cf. Structural Analysis in Linguistics and Anthropology.. Имеется русский перевод книги. См. Леви-Стросс Клод. Структурная антропология. М. 1985.
[16] См. N. S. Troubetzkoy, Principes de Phonologie, trans. I. Cantineau. (Paris: La Societe Linguistique de Paris, 1949). Русское издание см. Трубецкой Н.С. Основы фонологии. М. 1960
[17] Levi-Strauss, Structural Anthropology, p. 18.
[18] там же., p. 22.
[19] там же., p. 18. 2 °Claude Levi-Strauss, The Savage Mind (Chicago: University of Chicago Press, 1968), p. 65.
[21] Roland Barthes, Elements of Semiology (New York: Hill and Wang, 1968), p. 25.
[22] C. G. Jung, Archetypes and The Collective Unconscious, CW 9.1 (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 1968), par. 155. Русс. Пер. см. Юнг К.Г. Структура психики и процесс индивидуации. М. 1996. с. 33.
[23] Eugene D.Aquili, The Influence of Jung on the Work of Levi-Strauss, Journal of the History of Behavioral Science (January 1975), p. 46.
[24] M. Harris, The Rise of Anthropological Theory (New York: Crowell, 1968).
[25] там же.; and A. L. Kroeber, Anthropology: Culture Patterns and Processes (New York: Harcourt, Brace, 1948).
[26] D.Aquili, Influence of Jung on the Work of LeviStrauss, p. 46.
[27] Юнг К.Г. Практика психотерапии. СПб. 1998. пар 433–434. Сравните этот отрывок со следующим отрывком, взятым из Разума дикаря (The Savage Mind) Леви-Стросса: «С другой стороны, придерживаясь системы подгрупп (moieties), заметим, что хотя противоположность высокий/низкий неявно присутствует во всех группах, она формулируется не всегда явно. Она может быть обозначена различным образом: небо/земля, гром/земля, день/ночь, лето/зима, правый/левый, запад/восток, мужской/женский, мир/война, политика/охота, религиозная деятельность/политическая деятельность, создание/хранение, стабильность/движение, сакральное/профанное». (Процитировано из D.Aquili на стр. 44).
[28] D.Aquili, Influence of Jung on the Work of LeviStrauss, p. 47, цитата из Юнга Юнг К.Г. Практика психотерапии. СПб. 1998. пар. 225-29.
[29] Важное значение парадигматических сдвигов в научных революциях было продемонстрирована Томасом Куном в его знаменитой книге Структура научных революций, где он пишет: «Когда, развивая естественную науку, один человек или группа ученых впервые синтезирует что-то, способное привлечь внимание практиков следующего поколения, старая школа постепенно исчезает. Частично это исчезновение обусловлено обращением ее приверженцев к новым парадигмам. Однако всегда существуют люди, в той или иной степени придерживающиеся старых взглядов; их просто исключают из среды профессионалов, игнорируя в дальнейшем их работу». Новой парадигме соответствуют новые, более жесткие определения в данной области науки. Нежелающим или неспособным адаптироваться к ним в своей работе приходится в дальнейшем трудиться в изоляции или примыкать к какой-либо иной группе» (стр. 19).
[30] Lacan, 1953.
[31] The Language of the Self, Lacan, Trans. A. Wilden, Delta Publications, 1975, p. 264.
[32] там же., p. 266.
Глава III
Структурная лингвистика
Значение это физиономия [1]
Людвиг Виттгенштейн.
В начале 20-го века в психологии стало развиваться совершенно новое понимание той роли, которую играют бессознательные структуры в психике человека. Примечательно, что одновременно такая же революция происходила в науке о языке. До 1900 года лингвистика прошла через два этапа. На первом этапе, который начался в Греции, а затем был продолжен, главным образом, во Франции, внимание было сосредоточено на грамматических аспектах языка. При этом подходе не обращалось внимание на повседневное использование слов, люди сосредотачивались на логическом изучении грамматических форм и построении предложений. На втором этапе центр тяжести был перенесен с грамматики на филологию; теперь при изучении языка основное внимание стали уделять проблемам использования слов в текстах. Филологи начали сравнивать тексты, относящиеся к различным историческим периодам, изучать язык отдельных авторов и расшифровывать надписи, сделанные на забытых языках. Изучали конкретное слово, автора или текст, но не язык в целом. Революция в современной лингвистике произошла в начале 20-го века, когда лингвисты от логического и исторического изучения слов перешли к структурному изучению самого языка. Путем тщательного анализа лингвистической системы в целом лингвисты начали осознавать, что язык представляет собой самодостаточную систему, части которой обретают смысл только через свои структурные взаимоотношения с другими аспектами системы символов.
Важные изменения в нашем структурном понимании языка можно связать с появлением в печати Курса общей лингвистики Соссюра. Книга, впервые опубликованная в 1916 году, вскоре после смерти автора, являлась сборником записанных студентами лекций по общей лингвистике, которые были прочитаны Соссюром в Женевском университете. В своем Курсе общей лингвистики он разработал модель структурной лингвистики, основанную на четырех главных принципах: (1) лингвистический знак состоит из двух элементов: сигнификатора (фонетического образа) и сигнифицируемого элемента (значения); (2) сигнификатор и сигнифицируемый элемент/сигнифицируемое соотносятся произвольно; (3) существует различие между языком и речью; и (4) в языке существуют две группы отношений: метафорические и метонимические. [2] Рассмотрим коротко указанные принципы и приступим к более полному их описанию, особенно в связи с приведенными ранее клиническими примерами, которые были нами проанализированы.
Лингвистический знакПервый принцип сфокусирован на природе лингвистического знака. В слове соединяются два аспекта: значение (сигнифицируемое, обозначаемое) и звуковой образ (сигнификатор). [3] Знак состоит из фонетического рисунка и семантической составляющей.
Например, лингвистический знак deflower состоит из сигнифицируемого – смысловой концепции «дефлорация» и звукового образа этого знака. Слово соединяет звук и значение.
Произвольность знакаСогласно второму принципу Соссюра, отношение между звуковым образом (фонетическим паттерном) и значением-понятием (семантическим аспектом) произвольно. [4] Понятийное значение, «утрата девственности», не имеет внутренней связи со звуковым образом, который функционирует как его английский сигнификатор. Согласно этому принципу, смысл понятия «дефлорация» можно передать посредством любого другого звукового образа. В немецком языке, например, оно сигнифицируется образом «entjungfern».
Соссюр утверждает, что произвольная природа знака опровергает идею, согласно которой лингвистические знаки являются символами, поскольку символ представляет собой «природную связь между сигнификатором и сигнифицируемым» [5], между звуком и значением. Но, как мы видели в комплексе «flower» (цветок), символизм в архетипическом смысле в отношениях между сигнификатором (звук) и сигнифицируемым (значение) отсутствует. Поскольку, по всей видимости, отношение между звуком и значением не является символическим, мы предполагаем, что в языке существует символический (архетипический) уровень, являющийся, в определенной степени, непроизвольным. Однако этот уровень присутствует не в отношениях между звуком и значением, а в отношениях между звуком и звуком.
Рассмотрим следующие словесные структуры:
Просматривая приведенный перечень словесных структур, представляющих трансформацию комплекса «flower», мы видим, что инвариантный фонетический рисунок в каждой структуре трансформируется от flo, к carn, к viol, к blо, к blu, к ver. Сопоставление трех языков показывает нам, что именно инвариантные отношения между понятийными значениями (семантическая геометрия), реализуются в каждом из языков через инвариантность в фонетическом рисунке (паттерне).
Здесь важно отметить, что архетипический образ выражается в связи со сходными звуковыми рисунками, а не в связи с качеством звуков. Архетипический образ-значение передается через структурные отношения между звуками (т. е., сигнификаторы: carnation, carnal, carnage, reincarnation), а не через качество звука (сarn).
Архетипический образ присутствует в акустическом «семейном сходстве» слов, в фонетическом подобии. Виттгенштейн, переходя от логического к феноменологическому подходу к языку, подчеркивает важность умения видеть подобия:
Какие у них у всех общие черты? Не следует говорить: Что-то общее должно быть… следует смотреть и устанавливать наличие общих черт. Ибо если вы будете на них смотреть, то вы… увидите… общие черты, отношения, большое их число. Повторяю: Не думайте, а смотрите! [6]
А мы бы добавили: Слушайте! Облик и акустика слов отличаются от их логических дефиниций. Проблема множественных смыслов («цветок», «сексуальный», «пролитие крови», «второе рождение»), которые присоединяются к подобным акустическим образам (сarn), приводит к постановке вопроса о том, что является общей связью. Из чего состоит архитектура значений в этом семантическом комплексе? Само по себе carn лишено многозначности (здесь отсутствует полисемия); речь идет о связи, соединяющей между собой все смыслы терминов, содержащих carn. Значение «carnation» связано со значениями «сексуальный», «пролитие крови» и «второе рождение» на психо-лингвистическом уровне через общий фонетический рисунок carn.
В 1961 году в своих лекциях, прочитанных в Йейльском университете, Поль Рикер, рассматривая вопрос об интерпретации множества смыслов, содержащихся в одном символе, пишет:
Я бы сказал, что символ существует там, где лингвистическое выражение, в силу того, что оно содержит два или множество значений, осуществляет интерпретацию. Начало этой работе кладет намеренная структура, которая заключается не в отношениях смысла с предметом, а в архитектуре смысла, в отношениях смысла со смыслом [курсив мой], второго смысла с первым смыслом, независимо от того, будет ли это отношение содержать аналогию или нет, от того, маскирует ли первое значение второе. [7]
Принудительный характер структуры проявляется лингвистически в архитектуре смысла, в отношении между различными значениями, связанными сходными фонетическими рисунками. В ряде случаев смысловые понятия, связанные с одинаковым звуковым рисунком, дополняют друг друга, причем это обусловлено не тем, что они случайно оказались связанными сходными фонетическими рисунками, а тем, что они на архетипическом уровне ассоциируются с одинаковым образом. Кодирование архетипических структур на фонетическом уровне языка сопровождается переводом образа в звук. Этот процесс сопровождается включением семантического комплекса архетипически связанных значений в комплекс отношений сходных звуковых рисунков. Это значит, что для каждой инвариантности в архетипическом образе в языке реализуется инвариантность на фонетическом уровне репрезентации.
Язык и речьЕсли мы хотим обнаружить архетипические образные значения, замкнутые в пределах сходных фонетических рисунков, то нам следует всмотреться в систему отношений и разграничений, которые их несут, в явления языка, выходящие за пределы личности. Соссюр проводит важное разграничение между языком и речью. [8] Язык представляет собой коллективное социальное явление, которое позволяет нам говорить, а индивидуальный разговор – это то, что мы делаем с определенной степенью личной свободы. Различие между ними похоже на различие между лингвистической компетентностью Хомского (язык) и конкретным лингвистическим исполнением (речь), между кодом и сообщением (посланием). [9] В отличие от речи, язык обладает определенной степенью коллективной устойчивости; он не меняется со стилем каждого отдельного говорящего. Язык не состоит из индивидуальных речевых вариантов, скорее он представляет собой архетипическую инвариантность: устойчивые коллективные лингвистические связи/отношения, которые сильнее индивидуальных различий.
Метафорические и метонимические ассоциации
Отношения между словами в языке относятся к двум основным категориям: к метафорическим и к метонимическим отношениям. [10] В дискурсе последовательное линейное соединение двух и более слов формирует метонимическое отношение. Например,
A carnation is beautiful (Гвоздика прекрасна) —
– это метонимическое отношение, называемое синтагмой. Каждый элемент синтагмы приобретает ценность и смысл в зависимости от своих отношений с элементами предшествующими ему или следующими за ним. Метонимические ассоциации представляют собой связанные друг с другом элементы, образующие фразы и предложения. Соссюр отмечает поразительное отличие отношений между словами вне дискурса. В отличие от метонимических ассоциаций, эти отношения не являются ни линейными, ни последовательными. Правильнее было бы сказать, что вторая категория ассоциаций соотносится с наличием инвариантного элемента. Эти отношения называются метафорическими.
Соссюр описывает четыре типа метафорических ассоциаций: (1) коренной элемент слова встречается в каждом слове данной ассоциации (carnation, carnal, carnage, reincarnation), (2) общим элементом является суффикс (carnation, defloration, violation), (3) ассоциация происходит по аналогии (carnation, flower, violet), и (4) сходство по звуковому образу (в добавление к пунктам 1 и 2 эта форма включает сходное звучание). [11]
Метонимические ассоциации основаны на присутствии двух или более элементов в линейной цепочке слов, например, в предложении, приведенном ранее в качестве образца:
A carnation is beautiful.
Однако присутствующее здесь метафорическое отношение соединяет элементы, потенциально связанные, с определенным инвариантным элементом в мнемоническом ряду (например, carnation, carnal etc.; carnation, violation etc.). Соссюр пишет: «При метонимическом отношении синтагма предполагает определенный порядок следования и фиксированное количество элементов, тогда как при ассоциативной связи не фиксируется ни количество элементов, ни порядок их следования. Конкретное слово подобно центру созвездия: оно является точкой схождения бесконечного числа соотносящихся между собой элементов» (см. вышеприведенный пример). [12]
Психологическое соотношение между метонимией и метафоройВ проведенных в Бургхольцли исследованиях касательно теста словесных ассоциаций значительное внимание было уделено психологическому соотношению метафорических и метонимических реакций. Как отмечалось в Главе I, Юнг и Риклин провели экспериментальную проверку утверждения Ашаффенбурга, согласно которому при возрастании усталости у испытуемого уменьшалось число смысловых ассоциаций на стимулирующее слово и усиливалась тенденция к возрастанию звуковых ассоциаций. Однако Юнг и Риклин пришли к иным выводам относительно причин увеличения числа звуковых ассоциаций, которое, по их мнению, было обусловлено не усталостью, а, скорее, ослаблением внимания. Для проверки этой гипотезы Юнг и Риклин в своем эксперименте отвлекали внимание испытуемых, исключая в то же время двигательное возбуждение. Полученные результаты показали, что «зависимость между звуковой реакцией и двигательным возбуждением отсутствовала; правильнее было бы сказать, что источник звуковой реакции коренился в ослаблении внимания» (курсив мой).
Ослабление внимания оказывает, в первую очередь, сдерживающее влияние на развитие внутренних ассоциаций (ассоциаций высокой валентности) и способствует формированию внешних, то есть более механических ассоциаций, отсюда и увеличение числа звуковых реакций. [13] В нормальных условиях испытуемый ассоциирует слова в соответствии с содержанием понятием значения. Однако чем в большей мере он погружается в бессознательное, тем в большей мере растет тенденция ассоциировать слова в соответствии с их звучанием, т. е., в соответствии со сходством между сигнификаторами (акустическими образами).
Приводимая ниже таблица представляет собой копию результатов эксперимента, проведенного с первым испытуемым в серии опытов на отвлечение внимания, которые провели Юнг и Риклин. Из двадцати четырех категорий словесных реакций, на которые они разделили результаты своих исследований, полученные данные представляют особый интерес в связи с обсуждаемым нами соотношением между метонимическими и метафорическими реакциями. Метонимические реакции особенно явственно выступают в категориях «группирование», «каузальные отношения», «одновременное существование» и «предикатные отношения». [14] Метафорические реакции даются в следующих разделах: (1) идентичность, (2) завершение слов, (3) звук и (4) рифма. Как показано в приведенной таблице, метонимические реакции испытуемого на 62 процента ниже, чем в нормальных условиях. Внешнее отвлечение сводит частотность метонимических ассоциаций к 10–16 процентам. Достаточно интересно, что процент метафорических реакций резко увеличивался с 2-х процентов в нормальных условиях до 40–56 процентов при наличии внешнего отвлечения.
Испытуемый I. Около 22 лет, очень интеллигентный [15]
Хотя соотношения между метафорическими и метонимическими ассоциациями сильно разнятся между собой у различных людей, результаты экспериментов на 34 пациентах (6800 ассоциаций) привели Юнга и Риклина к заключению, что «чистые звуковые ассоциации в нормальных условиях подавляются… всегда наличествует некоторая тенденция к подавлению звуков; чем слабее отвлечение, тем ярче будет выражена эта тенденция, но чем сильнее будет проявляться отвлечение внимания, тем слабее эта тенденция будет выражена». С возрастанием отвлечения звук будет оказывать все более сильное влияние на реакцию, пока не останутся только звуковые ассоциации…. Подсознательный процесс ассоциаций протекает под воздействием сходства образа и звука. [16]
Экспериментальные данные продемонстрировали нам ту роль, которую играют образ и звук в бессознательных ассоциативных процессах, позволяя получить глубокий инсайт касательно отношений между фонетикой и воображением: звуком и образом. Я-сознание пытается ассоциировать слова метонимически, в соответствии с линейной ассоциацией идей, то есть с предикативными и пространственно – временными ассоциациями. Например, метонимическим откликом к стимульному слову «flower» (цветок) будут слова «grows» (растет) или «mine» (мой). Обе реакции предикативны: первая создает повествующую синтагму «цветок растет»; во втором случае синтагмой «цветок мой» образуется утвердительное предложение. [17]
Понижение уровня сознания, независимо от того, чем оно было вызвано (отвлечением внимания, сном или психическим нарушением), совпадает с заметным сдвигом ассоциативного процесса от метонимии к метафорической ассоциации, что подчеркивает сходство звукового образа и аналогии. Например, одно и то же слово flower может сопровождаться различными метафорическими реакциями: «deflower» (лишать девственности) или «violet» (фиалка). Первый вариант – это метафорический отклик, основанный на сходстве звукового образа («flow»), тогда как вторая ассоциация вызвана аналогией (идентичностью).
Психическое движение от сознания к бессознательному сопровождается лингвистическим сдвигом от внимания эго к сигнифицируемому (значению) до внимания в бессознательном к сигнификатору (звуковой образ). [18] Свойственные эго лингвистические привычки приводят к последовательным линейным метонимическим реакциям, тогда как бессознательный ассоциативный процесс характеризуется многомерными метафорическими звуковыми реакциями. Лингвистическими путями, требующими наименьшего сопротивления от «Я» будет прозаическая метонимия, тогда как для бессознательного такой линией будет поэтическая метафора. [19] Обратимся теперь к выше указанным лингвистическим линиям в их наиболее выраженных патологических формах.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?