Текст книги "Роберт и Мэг из замка внезапных чудес"
Автор книги: Полина Матыцына
Жанр: Городское фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
10. Путешествие в сказку
За дверью был лес. И мальчик смело зашагал по тропинке. Бросил перед собой клубочек, и тот бодро покатился вперёд, ведя Роберта в неведомый мир книжной реальности.
Он выглядел очень обыкновенным, этот мир. Синее небо с облаками и солнцем, зелёные деревья и кустарники, высокая трава вдоль тропинки. Разве что здесь никого не было. Даже птиц не слышно. Царила мёртвая тишина. Она угнетала. Мальчик принялся негромко напевать себе под нос. Внезапно он замолчал, замерев от удивления. Обычные живые растения сменились на застывшие в металле медными!
Роберт коснулся ветки незнакомого кустарника с мелкими цветочками: она была как настоящая, только металлическая. И дальнейший путь мальчика пролегал по этому медному лесу.
Кажется, в одной из сказок было что-то подобное. Значит, дальше его ждут леса из серебра и золота.
В какой-то момент Роберт увидел медного волка и на миг испугался, прежде чем сообразил, что тот не шевелится. Затем попался выводок медных зайцев. Две лисы, олень, медведь… Все животные, которых юный путник стал встречать по пути, застыли, словно вечные памятники. В этом окружении Роберт не сразу поверил своим глазам, когда увидел трёх огромных, по пояс ему, пёстрых – и вполне живых! – птиц, разоряющих муравейник и старательно склёвывающих больших, с мизинец Роберта, муравьёв, пытающихся обороняться.
Роберт точно помнил, что подобное должно было принадлежать другой сказке, но, видимо, здесь истории как-то перемешивались.
Несмотря на превосходство в количестве и вооружении, муравьи гибли сотнями под клювами птиц, тогда как сами птицы даже не замечали их атак. Роберту это не понравилось. Птицам нужно пропитание, но они могут и ягоды поклевать, и семена, и разных насекомых – а муравьи действовали осмысленно, точно люди.
Мальчик, не раздумывая, встал на сторону муравьёв. Попробовал отломить от дерева медную ветку – та издала негромкий лязг и отделилась от ствола, словно была вполне обыкновенной, живой, – а затем ударил ею ближайшую птицу.
Та повернулась к неожиданному противнику, и Роберт отшатнулся, увидев горящие яростной злобой алые глаза. Крепче сжал ветку и бросился в бой.
Фехтование не было сильной стороной Роберта, слывшего больше книжным ребёнком, но всё же основными навыками он владел: преподаватель физической подготовки, в том числе фехтования, в школе не зря ел свой хлеб. Поэтому Роберт отважно сражался с чудовищными птицами. А затем к нему присоединились обрадованные внезапной подмогой муравьи. Вмешательство мальчика позволило им воспользоваться небольшой передышкой, и вот уже из недр гигантского муравейника появились маленькие пушки.
Одну птицу сумел уничтожить Роберт. Двух других уложили ядра пушек. Обессиленный мальчик прислонился к дереву, стараясь отдышаться и обещая себе, что больше ни одно занятие по физической подготовке он не пропустит. Тем временем из муравейника показалась торжественная процессия. Трон на колёсиках занимала муравьиная королева в нежно-голубом одеянии и с маленькой короной на голове.
Роберт опустился на колено, приветствуя королеву. Та уважительно склонила голову, отвечая мальчику.
– Благородный чужак, – произнесла она человеческим голосом, – я благодарна тебе за помощь. Если бы не ты, наш муравейник пал бы. И посему я дарую тебе право призвать меня в час беды. Назови лишь своё имя.
– Благодарю, ваше величество, – склонил голову мальчик. – Я, Роберт, польщён оказанной мне честью и даю слово не использовать ваш дар во зло.
– Прощай, благородный чужак. И да пребудет с тобой благословение муравьиного народа.
Роберт снова поклонился, прощаясь, и процессия удалилась в муравейник, а оставшиеся муравьи приступили к починке разрушений. Мальчик, чтобы не мешать им, отошёл в сторону и вспомнил о клубке.
Тот смирно лежал на тропинке. Но стоило Роберту шагнуть к нему, клубок покатился вперёд, и мальчик продолжил путь, на ходу достав яблоко – он проголодался после битвы – и помахивая медной веткой.
А лес тем временем снова изменился. Теперь деревья и травы, кусты и цветы, сияли чистейшим серебром. Роберт не удержался, подёргал несколько веточек, даже попытался отломить один из цветков в траве, но тот не поддался.
Тропинка привела мальчика к блестящему озеру, наполненному переливчатой радужной жидкостью. Роберт помнил, что пить местную воду, как и есть местную еду, ему нельзя, да и не вызывала эта жидкость доверия, но всё же он подошёл к самому берегу. Он увидел выброшенную на песок большую рыбину. Та отчаянно билась, пытаясь вернуться в странную воду. Кажется, его ждало очередное сказочное испытание.
Роберт развёл руками и приблизился к рыбе. Скорее всего, это была щука, но он мог и ошибаться. Все Бинкисы не слишком разбирались в рыбах. У них даже аквариума не было. Мальчик попробовал дотронуться медной веткой до щуки, но неведомая сила отшвырнула его в сторону, и он упал на песок. Попытался поднять рыбу, чтобы вернуть её в водную стихию, и снова его отбросило, стоило пальцам коснуться холодной чешуи.
Он не сдавался. Отшвырнув палку, снова и снова, преодолевая силу неведомой преграды, Роберт пытался взять щуку в руки. В глазах темнело от боли, но постепенно удары становились всё слабее и слабее. Наконец он ощутил под пальцами прохладную шероховатость и, подхватив щуку, швырнул её в воду, чтобы измученно опуститься на песок, приходя в себя.
Чувствовал он себя неважно, поэтому появление из воды рыбины с алой чешуёй и золотой короной на голове, поначалу показалось ему бредом измученного разума. Вокруг неё кишело множество рыб поменьше. Но коронованная рыба подплыла ближе, и Роберт понял: ему не чудится. Кое-как он встал на колено и поклонился королю подводных жителей. Говорить сил не было, но этого и не понадобилось. Король рыб заговорил сам:
– Приветствую тебя, благородный чужак. Ты не оставил в беде моего единственного сына, и потому я дарую тебе право призвать меня в час беды. Назови лишь своё имя.
– Благодарю, ваше величество, – склонил голову мальчик. – Я, Роберт, польщён оказанной мне честью и даю слово не использовать ваш дар во зло.
– Прощай, благородный чужак. И да пребудет с тобой благословение народа рыб.
Король рыб скрылся вместе со своей свитой в глубинах озера. А Роберт отошёл от воды, сел на траву под дерево, где было уютнее, прислонился к стволу и уснул.
Проснулся он через пару часов вполне бодрым. Выпил воды из фляжки, сгрыз яблоко, подобрал свою ветку, нашёл взглядом клубок, и тот, словно поняв, что мальчик способен продолжать путь, покатился дальше. Роберт пошёл за ним.
Лес из золота уже не удивил мальчика. Он лишь внимательно осматривался по сторонам, надеясь не пропустить третью встречу. В сказках ведь всегда три испытания, помнил он.
Она оказалась для него неожиданной. Сначала тишину металлического пустынного леса нарушили птичьи крики, а затем Роберт не сразу понял, что диковинного вида зверь на самом деле карабкается по золотому стволу, а не застыл на нём драгоценной статуей.
Зверь был похож на куницу, но значительно крупнее и со змеиной вытянутой мордой, из которой высовывался длинный раздвоенный язык. И стремился этот зверь к гнезду, в котором орали от страха чёрные птенцы.
Не раздумывая, Роберт швырнул в фальшивую куницу веткой из медного леса и попал. Зверь замер, повернувшись к нему. Оскалившись, он стремительно прыгнул на мальчика, и тот едва успел прикрыться левой рукой. Иначе зверь вцепился бы зубами в его горло.
Роберт вскрикнул от боли и попытался оторвать от себя зверя, но тот цепко держался и зубами, и лапами, пытаясь сильнее прокусить руку и заставить противника открыть горло.
Послышался гулкий шум, словно хлопали огромные крылья. Откуда-то сверху обрушилась гигантская птица. Острые длинные когти вонзились в зверя, и он разжал зубы. А огромный ворон почти с мальчика размером, несколько раз ударил по «кунице» клювом и отбросил её, уже мёртвую, в сторону.
– Спасибо, благородный чужак, – сказал ворон. – Ты дал моим птенцам время до моего возвращения. Если бы не твоё вмешательство, я бы уже не увидел их живыми. Посему я, король воронов, дарую тебе право призвать меня в час беды. Назови лишь своё имя.
– Благодарю, ваше величество, – склонил голову мальчик. – Я, Роберт, польщён оказанной мне честью и даю слово не использовать ваш дар во зло.
– Прощай, благородный чужак. И да пребудет с тобой благословение народа птиц.
Роберт ждал, что птица улетит, однако та оставалась перед ним.
– Твоя рана серьёзна, – сказал ворон. – Но в роднике, что течёт у трёх дубов, живая вода, способная исцелить любые раны.
– Спасибо, ваше величество, – сказал Роберт и, баюкая больную руку, из которой текла кровь, отыскал взглядом три дуба, о которых говорила птица.
– Прощай, – величественно кивнул ворон.
– Прощайте, – у Роберта не было сил на поклоны, поэтому он ограничился благодарным кивком, после чего поплёлся к дубам.
Под деревьями действительно бил родник с удивительно чистой прозрачной водой. Роберт, к счастью, одетый в рубашку с короткими рукавами, порадовался этому и опустил руку в воду. Рука моментально занемела от холода, а рана на глазах затянулась.
Роберт подумал, что было бы неплохо взять с собой запас этой воды. Но во что её налить? У него только одна фляга, и та полная воды, необходимой для питья. Кто знает, можно ли пить эту волшебную воду? Пожалев, что не может запастись такой полезной вещью, он вспомнил о том, что ему пора идти дальше.
Клубочек верно ждал рядом. Путешествие по металлическому лесу продолжилось. Роберт вышел из него только к закату и споткнулся обо что-то, врытое в землю. Это оказалась землянка.
11. Дорожные неприятности
С трудом отыскав у землянки вход, и положив клубочек в сумку, Роберт постучал в дверь. Раз, другой, третий…
– Хто там? – донёсся до него скрипучий голос.
– Путник, нуждающийся в ночлеге, госпожа, – ответил Роберт. – Позволите ли вы мне переночевать у вас?
Дверь, противно скрипя, отворилась.
– Переночевать, говоришь, – показалась в проёме уродливая скособоченная старуха. – Переночевать-то можно, только вот еды у меня никакой нет. Не боишься, что я тебя съем?
– Я могу поделиться с вами хлебом и яблоками, – предложил Роберт.
– И не шутишь? – прищурилась старуха.
– Нет, госпожа.
– Какая я тебе госпожа? Старая Берта я… проходи.
Роберт пригнулся и прошёл в тёмное маленькое помещение. Свет сюда не проникал, комнатка освещалась только мерцанием тлеющих углей очага, и мальчику стало немного страшно. Но он постарался не показывать испуга, а подошёл к покосившемуся столику и выложил на него хлеб и яблоки.
– Простите за скудность еды, – сказал Роберт, – но это всё, что есть. Угощайтесь, госпожа, прошу вас.
Старуха недоверчиво посмотрела на мальчика, перевела взгляд на еду на столе. Закрыла дверь и подошла к столику. Отломила хлеба, погрызла яблоко…
– Поздно уже, – сказала она, поев. – Спать пора. Ложись на лежанку.
– А куда ляжете вы, госпожа Берта?
– Найду, куда лечь, – пробурчала она. – Спи давай.
Роберт улёгся на жёсткую лежанку, укрылся тонким лоскутным одеялом и уснул, чтобы проснуться на мягкой кровати в светлой комнате. Сначала он долго не мог сообразить, где находится, а затем резко вскочил, вспомнив события прошлых суток. Подхватил лежавший на стуле рюкзак. Умылся из старинного умывальника и вышел на кухню, главной достопримечательностью которой была старинная белёная печь. У печи хлопотала молодая статная женщина в клетчатом коричнево-зелёном платье.
– Доброе утро, – сказал ей Роберт. – Вы не подскажете, где госпожа Берта?
– Доброе утро и тебе, – отозвалась женщина. – Но что тебе за дело до ненужной старухи? – удивилась она.
– Госпожа Берта оказала мне гостеприимство. Я не хочу оказаться в её глазах неблагодарным.
– У неё не было для тебя ни еды, ни кровати, ни даже умывальника!
– Но были доброта и ночлег, – вскинул голову Роберт.
– Но разве не лучше моё гостеприимство?
– Я благодарен за честь, госпожа, но я бы хотел убедиться, что с госпожой Бертой всё хорошо.
Он правда забеспокоился о старухе. Дом легко мог измениться за ночь – ему к такому не привыкать, – но куда пропала хозяйка? Не может же это быть…
Женщина звонко рассмеялась. На мгновение её окутала дымка… и вот перед мальчиком стоит старая Берта. Дом вокруг снова стал уродливой землянкой. А уже в следующую секунду всё приняло прежний вид.
– Простите, госпожа, – поклонился Роберт. – Я и помыслить не мог…
– Зато прошёл моё испытание. Еды не предлагаю, если не хочешь остаться здесь навсегда, но вот советом помогу. Что привело тебя сюда, мальчик из иного мира?
И Роберт принялся рассказывать о том, как, угрожая его сестре, фея заставила его подписать контракт и отправиться на поиски меча-кладенца, способного победить чудо-юдо. Берта внимательно выслушала его.
– Нелегко тебе придётся, – сказала она. – Путь к тому, что завладел мечом, я тебе укажу, но этот великан не отличается добротой, и не отдаст тебе меч просто так. Да и победить чудо-юдо… не знаю, возможно ли такое, даже с волшебным мечом.
– У меня нет выбора, госпожа. Как мне попасть к великану?
– Его дворец стоит на хрустальной горе. До неё день пути. Как раз сможешь попроситься на ночлег. Я бы могла переправить тебя, но правила таковы, что до цели ты должен добраться сам.
– Тогда мне пора, – поднялся Роберт.
– Не спеши. У тебя есть я, – она весело подмигнула. – Уж помочь-то могу. Пойдём во двор. Собери вещи и поешь.
– Благодарю вас, госпожа Берта, – поклонился Роберт. Та по-доброму улыбнулась и вышла во двор. Мальчик быстро перекусил хлебом и последним яблоком, напился воды, глубоко вздохнул, пригладил волосы и покинул дом.
Во дворе было настоящее столпотворение. Здесь было бессчётное количество птиц! И они всё прибывали и прибывали. Стоял ужасный шум. Кажется, госпожа Берта – та самая Хранительница грани миров, что повелевает животными и птицами. И почему он сразу не сообразил?
Роберт сделал шаг назад, надеясь спрятаться в доме, но женщина уже заметила его и окликнула. Пришлось подойти.
Небо потемнело. Птицы с шумом разлетелись. Перед Бертой опустился гигантский орёл.
– Здравствуй, хозяйка, – пророкотал он. – Что прикажешь?
– Я попрошу, – с нажимом на слово «попрошу» сказала госпожа Берта, – отвести мальчика на вершину хрустальной горы. – Не хозяйка я вам, сколько повторять!
– Хорошо, – кивнул орёл и внимательно осмотрел Роберта блестящим глазом. – Не боишься, малыш?
– Боюсь, – не стал отрицать Роберт. – Но полечу, с вашего позволения.
– Что же, забирайся, – и орёл подставил ему крыло. Простившись с госпожой Бертой и поблагодарив её за помощь, мальчик взобрался на спину огромной птицы и вцепился в перья.
– Эх, полетели! – выкрикнул орёл. Взмах крыльев, и двор с машущей госпожой Бертой остался далеко внизу. Полёт начался.
Роберт боялся замёрзнуть, но было на удивление тепло, и встречный ветер совсем не ощущался. Поначалу мальчик увлёкся разглядыванием мелькающих внизу пейзажей, но скоро это занятие надоело ему.
Несколько раз делали привал, чтобы орёл отдохнул. Да и Роберт радовался возможности размяться.
Полёт продолжался, и наконец впереди что-то засверкало. Это отражала лучи заходящего солнца хрустальная гора.
Отблеск становился всё ярче и ослепительней. Мальчик зажмурился. Орёл опустился на землю.
– Слезай, малыш, – сказал он. – Или полетели обратно?
– Нет, спасибо, – отозвался мальчик, спускаясь. – Благодарю вас, господин орёл. Могу ли я что-то сделать для вас?
– Уцелей, – сказала птица. – А то Берта расстроится, а в расстроенных чувствах она… ух! Ну, мне пора.
– Спасибо, – ещё раз сказал Роберт. – До свидания.
– До свидания, – и орёл улетел.
Мальчик посмотрел ему вслед, а затем направился к возвышающемуся неподалёку красивому дворцу из белого мрамора. Постучал в резную деревянную дверь дверным молотком.
Дверь немедленно распахнулась, но за ней никого не было. В помещении стояла абсолютная темнота. Роберт замер и негромко позвал:
– Здравствуйте! Есть кто-то дома? Могу ли я попроситься на ночлег?
– Просто так сюда никто не приходит, – гулко раздалось со всех сторон. – Ты действительно ищешь только ночлег или тебя привело нечто иное?
– Сейчас я ищу ночлег, – ответил Роберт, – но мой путь лежит за мечом-кладенцом.
Голос расхохотался.
– Ответ правильный. Проходи.
Вспыхнули факелы. Роберт шагнул через порог, дверь затворилась за ним. Свет загорающихся по пути факелов привёл мальчика в столовую, где за столом восседал гигант в три человеческих роста, одетый в алую старинную одежду.
– Значит, это ты ищешь меч, – сказал он, стоило Роберту поздороваться и поклониться. – Ты же понимаешь, что просто так я его не отдам? Я дам тебе три задания, мальчик. Выполнишь – меч твой. Не выполнишь – твоя голова с плеч.
– Я принимаю условия, – ответил Роберт, не раздумывая.
– Вот и хорошо, – хохотнул великан. – Присоединишься к моей трапезе?
– Благодарю вас, но я не голоден. Предпочту отдохнуть, – вежливо сказал мальчик.
– Ясно. Жду тебя на рассвете. Получишь первое задание.
– Доброй ночи.
Факелы привели Роберта в роскошную спальню. Но мягкая кровать не показалась ему удобной: почти всю ночь он вертелся на ней, просыпаясь, едва удавалось задремать. Поэтому встал до рассвета и оказался в столовой ещё до прихода хозяина дома.
– Доброе утро, – приветствовал мальчик великана, когда тот появился, сонно зевая. – Я готов.
– Хорошо, – кивнул гигант. – Следуй за мной.
Он привёл Роберта в прекрасный сад с песчаными дорожками, засыпанными чем-то, похожим на зёрна.
– Бестолковые слуги рассыпали пшеницу, – пояснил великан, увидев, как Роберт рассматривает поверхность дорожек. – К закату ты должен собрать её всю до последнего зёрнышка. И чтобы ни песчинки. Не справишься – голова с плеч.
Он ушёл, Роберт проводил его взглядом, а обратил внимание на стоящие вдоль дорожек мешки. Выполнить подобное задание было нереально. Ни один человек во вселенной…
Мальчик задумался. Но ведь он в сказке, а в сказках герои никогда не выполняли подобные задания сами! И у него тоже есть волшебные помощники.
– Королева муравьёв, – крикнул он, – я нуждаюсь в вашей помощи. Не откажите мне в ней.
Не прошло и минуты – перед ним появилась муравьиная королева. Бросила взгляд на дорожки и хлопнула лапками. В тот же миг сад наполнился муравьями, которые тут же принялись за дело.
Роберт очень хотел помочь им. Но быстро сообразил, что не сможет так хорошо отделить зёрна от песка. И последовал примеру сказочных героев: уснул.
Когда он проснулся, приближался закат. Мешки были наполнены доверху, дорожки были чисты… Но королева выглядела обеспокоенной, и Роберт спросил её:
– Что-то не так, ваше величество?
– Посмотри, – королева указала на мешки, – они полны, но в последнем мешке ещё есть место для нескольких горстей пшеницы. И я не думаю, что это правильно.
Роберт призадумался. Мелочь, но от этой мелочи может зависеть его жизнь.
– Могли ли несколько зёрен упасть с дороги в траву? – спросил он через пару минут.
– По условиям – нет, но кто знает, как именно великан выполняет эти условия, – сказала королева и отправила подданных осмотреть траву, растущую вдоль дорожек.
И верно: именно там набрались несколько недостающих горстей. Когда великан уже показался в дверях, муравьи исчезли, а Роберт ссыпал последние несколько зёрнышек в мешок и поприветствовал гиганта.
Тот прошёлся вдоль заполненных мешков, опуская в них ладонь и просеивая между пальцами зёрна.
– Ты выполнил задание, – наконец сказал он недовольно. – Что же, на этот раз ты справился. Посмотрим, как ты справишься завтра.
И ушёл. Роберт пожал плечами и повинуясь волшебным факелам отправился в отведённую ему спальню.
Эта ночь прошла спокойнее. На рассвете Роберт уже не чувствовал себя разбитым и даже поел хлеба. Снова подождал хозяина в столовой и прошёл следом за ним к озеру с удивительно чистой водой.
– Моя жена уронила сюда кольцо, – сказал великан. – Ты должен его достать. Но помни: нельзя осушать озеро. Времени тебе до заката!
Гигант ушёл, оставив мальчика на берегу. В кристально чистой воде можно было, казалось, пересчитать все песчинки. Роберт коснулся ледяной воды пальцами, и пальцы немедленно занемели. Лезть туда как-то не хотелось. К тому же мальчик подозревал: озеро куда глубже, чем кажется из-за чистоты воды. Вряд ли с этим заданием он справится самостоятельно.
– Король рыб, – позвал он, – я нуждаюсь в вашей помощи. Не откажите мне в ней!
Вот вода озера забурлила, взметнувшись вверх, и перед Робертом предстал король рыб. Выслушал мальчика, и скрылся в глубине озера. Через миг водоём заполнился рыбами. Роберт ждал.
К закату ему принесли десятка два разных колец: с огромными драгоценными камнями, с изысканными узорами, и все великой ценности. Вдали уже показался великан, когда какой-то карасик протянул мальчику ещё одно кольцо – простенький серебряный ободок с крохотной жемчужной капелькой. Рыбы поспешно исчезли, а Роберт поднялся с песка и приветствовал великана, протягивая ему все добытые кольца.
Как и подозревал мальчик, гигант проигнорировал все драгоценности, кроме последней. Его лицо исказилось гримасой недовольства, но он всё же взял кольцо с жемчугом из рук Роберта и сказал:
– Остальное можешь оставить себе. Ты выполнил задание. Жду на рассвете.
Глядя вслед уходящему великану, Роберт лишь пожал плечами. Сложил кольца на песке – в сказках ни один из героев не забирал подобную награду. Он не помнил, почему, но решил не спорить с законами сказки. Потом направился в отведённую ему спальню, где и дождался рассвета.
Наутро великан опередил его – Роберт пришёл в столовую, когда тот уже ходил по ней из угла в угол.
– Иди за мной, – приказал великан, не ответив на приветствие. И провёл мальчика в тёмную душную комнату, где на кровати под балдахином лежала великанша.
– Моя жена умирает, – сказал великан. – Исцели её до заката.
– Вы могли об этом сразу попросить? – вырвалось у Роберта. – Она же могла умереть вчера.
– Я не был уверен, что ты справишься. Но те задания убедили меня: если у кого и есть способ помочь ей, то только у тебя.
И вышел прежде, чем ошеломлённый мальчик успел хоть что-то сказать. Роберт не был целителем! Да и какое волшебство может спасти жизнь? Тут и король птиц не поможет, не лекарь же он.
Хотя… секунду… живая вода, исцелившая Роберта. Может ли она подействовать не на рану? В любом случае попробовать стоило.
Мальчик распахнул окно, сразившись с тяжёлыми бархатными шторами.
– Король птиц, – позвал Роберт, – я нуждаюсь в вашей помощи. Не откажите мне в ней!
Вот в небе появился силуэт птицы. Её сопровождали фигурки поменьше. Роберт вылез из окна, воспользовавшись росшим под ним плющом, и поклонился приземлившемуся ворону и его сопровождению. Рассказал о своём испытании, невольно пожаловавшись на великана: не думал тот, как же. Наверное, пытается так от жены избавиться…
– Живая вода способна исцелить всё, – кивнул ворон. – Я немедленно пошлю за ней своих птиц. Но придётся подождать.
– Хорошо, ваше величество, – согласился Роберт.
Птицы отправились в путь.
– Меч-кладенец не терпит лишних украшений, – сказал король птиц. – Поэтому, когда великан станет предлагать тебе богатое оружие, отказывайся от него. Возьми самый скромный меч в простых кожаных ножнах.
– Хорошо.
– Великан вряд ли сдержит слово, – продолжал всеведущий ворон. – Он лжив, да и не намерен отдавать своё главное сокровище. Поэтому требуй меч, как только великан увидит здоровую жену. И не оставайся до утра, а сразу покидай замок. Чем дальше успеешь уйти, тем легче тебе будет избегнуть погони.
– Я понял, – кивнул мальчик. И забрался обратно в окно.
Весь день он провёл с больной женщиной. Он подавал ей пить, обтирал лоб мокрым полотенцем, держал её за руку… За этот день он устал больше, чем за полжизни.
К вечеру птицы принесли склянки с живой водой и, поблагодарив за помощь, Роберт простился с их королём. Напоил волшебным средством женщину. Та немедленно порозовела, прерывистое дыхание стало ровным, а к приходу мужа она и вовсе открыла глаза.
Великан явно не мог поверить в случившееся. Он переводил взгляд с жены на Роберта, не зная, что сказать. И потому Роберт заговорил первым:
– Я выполнил все ваши задания, господин великан. Могу ли я получить меч-кладенец?
– Утром, – буркнул великан.
– Утром я бы хотел уже отправиться в путь, – настойчиво сказал мальчик. – Прошу вас выполнить обещание.
– Ладно, идём, – нехотя согласился великан и отвёл Роберта в оружейную, где снял со стены самый роскошно отделанный меч в богато украшенных ножнах.
– Господин, – сказал Роберт с вежливым недоумением, вспомнив предупреждение ворона, – я прошу у вас не блескушку для парадов! Мне бы что-то попроще…
Он огляделся, и взгляд его упал на скромно лежащий в стороне от остальных простенький одноручный меч.
– Думаю, этот мне вполне подойдёт, – Роберт подошёл к нему.
Великан принялся отговаривать мальчика, но чем больше он старался, тем яснее Роберт понимал: именно этот невзрачный меч ему и нужен. И гигант с неудовольствием протянул ему выбранный меч.
– Надеюсь, ты хотя бы переночуешь? – настойчиво попросил великан. – Я не хочу, чтобы говорили, будто я выгоняю гостей в ночь!
– Конечно, – солгал Роберт, и хозяин проводил мальчика в его спальню. Дождавшись, когда шаги гиганта утихнут вдали, Роберт попробовал открыть дверь. Та оказалась заперта. Но когда это останавливало подростков, если они к тому же заперты на первом этаже! Прикрепив ножны на пояс и выложив нужные вещи из рюкзака в карман рубашки, Роберт выпрыгнул в окно, на всякий случай сказав плющу: «спасибо». И, хотя ветра не было, плющ зашелестел, словно отвечая на благодарность.
Роберт отошёл от замка и задумался, как ему спуститься с горы. Но стоило ему подойти к самому краю, как обрыв преобразился в лестницу. Не раздумывая больше, мальчик заспешил по ней вниз.
Скоро он услышал тяжёлые шаги. Погоня! Шаги приближались, и Роберт сунул руку в карман. Первой под руку попалась щётка. Он бросил её через правое плечо, обернулся…
Раздался грохот, гора затряслась. И Роберт оказался на равнине, а позади него раскинулся густой лес. Мальчик не очень понял, как это сработало, но поспешил вперёд.
Но вот снова раздались позади тяжёлые шаги…
На этот раз под руку подвернулся гребешок. Брошенный через правое плечо, он с треском превратился в высокие горы. Роберта, тряхнув, снова перенесло куда-то – главное, горы остались позади.
Они надолго задержали великана, но опять вдалеке раздаются его шаги, а у Роберта уже почти не осталось сил. В кармане только лента. Роберта опять перекидывает в пространстве, и за ним раскидывается широченная река. Долго он ею не любовался: на противоположном берегу появилось крохотное пятно, в котором мальчик угадал преследователя. Не дожидаясь, пока тот как-то переберётся через реку, Роберт заторопился вперёд… и почти рухнул к дверям дома Берты. Третье испытание погони было пройдено, и теперь женщина, поджидавшая мальчика, могла помочь ему.
Первый этап своего путешествия Роберт прошёл удачно. Теперь надо получить лицензию, о которой говорила Луиза, а затем найти и победить чудо-юдо.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?