Текст книги "Тот самый, единственный"
Автор книги: Ребекка Уинтерз
Жанр: Короткие любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Глава 2
Следующий день прошел не так, как планировала Джинджер. Прежде всего, приехав в Венецию, она отправилась в монастырь и узнала, что отец Джованни – местный эксперт по творчеству лорда Байрона – будет в отъезде большую часть недели.
Один из монахов показал ей монастырь, однако у него не было ответов на некоторые ее вопросы, на которые мог ответить только эксперт. Расстроившись, она вернулась в Венецию. В пять вечера она встретила Зою в аэропорту.
Джинджер обрадовалась приезду подруги. Они пообедали и отправились на вокзал, предвкушая встречу с Эбби и отпуск в Швейцарии. Но на следующий день их ждало разочарование. Виноградник, на котором они должны были отдыхать, оказался проданным.
Друг Магды умер.
Хотя им разрешили пожить на винограднике, подруги решили поехать в Европу, чтобы максимально использовать оставшиеся недели отпуска. Затем случилась еще одна неожиданность: Эбби познакомилась с симпатичным французом, который был родственником предыдущего владельца виноградника, и он пригласил ее поехать в Бургундию вместе с ним.
Он пригласил также Джинджер и Зою, но они не хотели мешать романтической поездке своей подруги и француза. Они решили вернуться в Италию, а потом поехать на неделю в Грецию.
После утреннего посещения шоколадной фабрики в Швейцарии Джинджер и Зоя попрощались с Эбби, пожелали ей удачи и укатили в Италию на арендованной машине. За рулем была Джинджер.
В пути Зоя вздохнула:
– Наши знаменитые каникулы на винограднике в Швейцарии быстро закончились. А потом обычный мужчина увел у нас подругу.
Джинджер кивнула. К своему огорчению, она не думала о Брюсе. Она размышляла о синьоре Делла Скалла. Постоянно.
– Честно говоря, Рауль Декорве не обычный мужчина с улицы, – напомнила Джинджер.
– Да, но, по-моему, таким красавчикам трудно доверять.
Неверный муж Зои создал ей немало проблем. Вероятно, со временем она встретит достойного мужчину и влюбится.
Что касается их подруги Эбби, она, говоря старомодным языком, влюбилась до беспамятства. Чем больше Джинджер думала об этом, тем отчетливее понимала, что с ней происходит нечто подобное.
После незабываемой встречи за ужином на борту пассажирского лайнера за пределами Равенны с великолепным итальянцем Джинджер гораздо лучше понимала, почему Эбби согласилась поехать с Раулем во Францию.
– Будет интересно узнать, что из этого получится, – тихо сказала она.
– После того как с ней поступил Найджел, будем молиться, чтобы этот француз не подвел ее, – ответила Зоя.
Подруги, каждая по-своему, пострадали от мужчин. Джинджер старалась не думать о том, что после смерти мужа она потеряла свой шанс на счастье. Она никогда не полюбит другого мужчину так, как она любила Брюса. К сожалению, она не успела родить от него малыша.
Будучи единственным ребенком, Джинджер очень хотела, чтобы у них с Брюсом была большая семья. Они говорили об этом с самого начала, но его смерть растоптала ее надежду.
А также все ее мысли, связанные с мужчиной, в которого она может влюбиться во второй раз. Если с ним случится что-то ужасное, Джинджер этого не вынесет. Она вздрогнула, подумав о синьоре Делла Скалла.
К вечеру подруги вернулись в Венецию и поселились в отеле «Арлекино». Это был один из отелей, где можно было поставить машину в гараж.
Они сразу начали изучать район, называемый Фреццерия, где Байрон жил в комнате над текстильным магазином. Неудивительно, что поэт решил остаться здесь. Это один из самых известных районов города с площадью Сан-Марко, кучей ресторанов, магазинов и музеев. Возможно, здесь Джинджер узнает нечто новое, что понадобится сценаристам, работающим над фильмом Магды.
Но на следующее утро Зоя приуныла и откровенно заявила Джинджер:
– Венеция – невероятный город, но я хочу в Грецию.
Зоя влюбилась в Грецию, но Джинджер знала, что ее подруга хочет поехать туда не просто так. Но Зоя ничего ей не говорила. Джинджер не обижалась на нее, потому что сама тайком от подруги мечтала о красивом итальянце.
– Я отлично тебя понимаю, Зоя. Беда в том, что я с огромным нежеланием уезжала из Венеции в прошлый раз. Сейчас у меня появился шанс закончить исследования для проекта Магды. – Может, она узнает, что отец Джованни вернулся в монастырь.
– Спасибо за понимание.
Зоя тут же позвонила в авиакомпанию и забронировала билет на вечерний рейс. После обеда Джинджер отвезла ее в аэропорт Сан-Марко. Они остановились за пределами терминала.
– Жаль, что ты не поедешь со мной в Грецию, Джинджер.
– После того как я закончу исследования, я, вероятно, прилечу в Афины и присоединюсь к тебе. Я знаю, что ты очень полюбила Грецию.
– Время покажет. Ты уверена, что не против того, чтобы я оставила тебя одну?
– Конечно. Возможно, отец Джованни вернется в монастырь раньше и я приеду к тебе скорее, чем ты думаешь.
– Я буду ждать тебя! – воскликнула Зоя и вышла из машины с чемоданом.
Джинджер улыбнулась ей:
– Пришли мне сообщение, когда долетишь.
– Обязательно. Наслаждайся Венецией. Совсем скоро мы вернемся в университет, будем читать лекции и вспоминать о своей поездке.
Джинджер проследила за Зоей, которая вошла в здание аэропорта, а потом вернулась в отель.
Проходя мимо стойки регистрации, Джинджер договорилась о поездке в Бурано, где тоже бывал Байрон. Войдя в свой номер, она услышала, как у нее звонит телефон.
– Эбби? Почему ты звонишь так поздно?
– Извини, но завтра я вылетаю в Венецию. Я постараюсь подстроиться под ваш с Зоей график.
– Ты не останешься в Бургундии?
Эбби судорожно вздохнула:
– Нет.
– Значит, стихотворение Байрона оказалось поддельным?
– Я видела записную книжку со стихотворением Байрона, но это не его настоящая подпись. – Ей пришлось солгать, потому что она обещала Раулю хранить находку в секрете.
– Но он показал тебе что-нибудь интересное?
– Да. Я познакомилась с его дедушкой и бабушкой, и он показал мне виноградники.
– У тебя странный голос. Ты в порядке? Что между вами происходит?
– Сегодня были похороны и торжественный ужин Ассоциации виноделов. Он очень важный человек. Но я не буду долго тебя задерживать. Как Зоя?
– Ее здесь нет.
– Что ты имеешь в виду?
– Зоя решила улететь в Грецию. Сегодня вечером я отвезла ее в аэропорт; теперь у меня есть машина. Завтра воскресенье, и я собираюсь на остров Бурано на пару дней. Я уже оплатила проезд и номер в отеле на две ночи. Почему бы тебе не забронировать билет на рейс во вторник? Я встречу тебя в любое время.
Эбби помолчала, потом произнесла:
– Отлично. Я позвоню тебе во вторник.
Джинджер поняла, что планы Эбби сорвались.
Жаль.
Следующим утром Джинджер отправилась на Бурано и осмотрела остров. Ей понравились яркие цвета домов, она радовалась тому, что сюда приехала. Еще через день Джинджер вернулась в отель в Венеции, усталая и счастливая.
Она готовилась лечь спать, когда получила сообщение от Эбби.
«Я не прилечу. Мы с Раулем через два дня поженимся в мэрии. Мы не хотим ждать. Я обожаю его, и я знаю, что это навсегда. Потом у нас будет венчание в церкви, и я надеюсь, вы с Зоей приедете. Я обо всем расскажу позже. Люблю вас, Эбби».
Джинджер прочитала сообщение трижды. Она радовалась и беспокоилась за Эбби. Ее подруга так стремительно выходила замуж после того, как расторгла помолвку с Найджелом.
Эбби даже не подозревала, что Найджел женат и у него дети в Англии. Теперь она выходит замуж за француза, едва зная его. Джинджер не отважилась бы на подобный поступок.
Джинджер встала с кровати, желая следовать велению своего сердца, которое вело ее в монастырь. Она хотела поговорить с отцом Джованни, который дружил с синьором Делла Скалла. Монах был ниточкой, связывающей ее с темноволосым итальянцем, который просто ее очаровал.
Она по-прежнему слышит, как он говорит ей «До скорого свидания, синьора». Неужели он действительно надеется увидеться с ней снова? Ее сердце колотилось как сумасшедшее при мысли о новой встрече с Делла Скалла.
Утром Джинджер выпила кофе и съела булочку. Причесавшись и накрасившись, она надела розово-белую полосатую блузку с короткими рукавами и белую юбку. Положив маленькую записную книжку в сумочку, она вышла из отеля и взяла водное такси до острова.
Отец Джованни должен быть на острове. Он просто обязан там быть.
Прошедшие семь дней Витторио провел со своей семьей, занимаясь похоронами. Теперь ему предстояло заняться бизнесом. После смерти отца Витторио оказался не готов к ощущению потери, которое испытал, приехав в офис компании «Делла Скалла».
Дядя Витторио, Бертольдо, был генеральным директором компании; он попросил исполнительного секретаря созвать июньский совет директоров, в который входили пятнадцать человек. Преемник отца Витторио должен быть избран председателем этого совета.
Витторио работал в компании финансовым директором. Он предпочел бы остаться на этой должности. Но после похорон пришлось вносить изменения в бизнес. И вот теперь члены совета директоров рассаживаются за столом заседаний.
Витторио был самым молодым членом совета, и, вероятно, некоторые пожилые члены его презирали. Может быть, кое-кто из них, как и его дядя, с трудом мирились с тем, что он новый граф Делла Скалла. У Бертольдо, который был на два года старше отца Витторио, детей не было.
Возникли и другие проблемы. У Бертольдо имелись идеи о том, как должна работать семейная компания. Два брата десятилетие спорили о том, в каком направлении следует развиваться компании, однако настоящей войны между ними никогда не было.
Давным-давно дед Витторио, бывший граф Нунцио, тайно уговорил совет директоров проголосовать за его сына – Марио, вместо Бертольдо, когда ушел на покой из-за плохого самочувствия. Конечно, это не осталось в секрете, и Бертольдо всегда был этим недоволен.
Когда Витторио повзрослел, Бертольдо признал, что граф Нунцио правильно сделал, поставив Марио во главе компании. У отца Витторио была хорошая деловая хватка, и он знал, когда надо рисковать. Вот поэтому компания процветала, пока вся Италия переживала экономический кризис.
Но теперь ситуация изменилась. Витторио знал, что Бертольдо надеется стать председателем совета директоров. Витторио и Гаспар любили своего дядю, несмотря на его протест против открытия филиалов компании за пределами Италии. Его идеи отрицательно скажутся на прибыли компании. В этом отношении у Витторио были собственные идеи по поводу расширения компании; он знал, что его поддерживал покойный отец, а также Ренальдо Коронна – отец Паолы.
Раз Марио мертв, а дедушка больше не влияет на результаты голосования, Бертольдо наконец может реализовать свою мечту. Если потребуется, Витторио с этим смирится. Но в совете директоров есть и другие люди, способные управлять компанией.
Исполнительный секретарь призвал голосовать за избрание нового председателя совета директоров. Витторио написал в бюллетени имя Сальваторе Рива – одного из директоров компании. В течение десяти минут все бюллетени были собраны, а голоса подсчитаны.
Откашлявшись, исполнительный секретарь встал.
– Большинством голосов председателем совета директоров избран Витторио. Поздравляю вас! Пожалуйста, скажите несколько слов.
Витторио огляделся. Никто не вскочил и не выбежал из комнаты, но он знал, что несколько человек, в том числе его дядя, не могут дождаться возможности уйти и погоревать наедине с самим собой.
– Синьоры! – начал Витторио. – Для меня это большая честь, но я по-прежнему скорблю о потере своего отца. Его никто не заменит. Пожалуйста, будьте терпеливы и дайте мне время привыкнуть к новой должности. Мы встретимся через неделю или около того, когда я внимательно изучу все дела компании. Огромное спасибо.
Витторио торопливо вышел из комнаты. В коридоре его ждал Гаспар.
– Я знал, что тебя изберут.
– Значит, ты знал что-то, чего не знал я, – произнес Витторио. – Я понимаю, ты не захочешь это слушать, но ты должен был участвовать в голосовании.
– Этого никогда не будет. Ты прирожденный руководитель. У тебя одно призвание, а у меня – другое.
Еще в юности Гаспар решил посвятить себя религии. В знак одобрения его выбора их отец создал постоянный фонд для финансирования монастыря.
Витторио завел двигатель катера, и они отправились в монастырь.
– Когда я смогу тебя навестить, Гаспар?
– В любое время.
– Тогда я скоро приеду и останусь на ночь, чтобы мы могли действительно поговорить об иностранных инвестициях.
У Витторио также был личный вопрос: он хотел обсудить ситуацию с Паолой, которая становилась все серьезнее. Встреча с синьорой Лоуренс усилила его чувство вины и тоски, потому что он знал, что не может жениться на Паоле, даже если это ждали все. И он хотел услышать мнение и совет Гаспара.
Настоятель монастыря предоставил Витторио особые привилегии, поэтому он прошел в келью брата.
Гаспар поставил чемодан на пол и улыбнулся:
– Я всегда с нетерпением жду твоего приезда. У меня полно грехов, но, когда я с тобой, мне лучше.
– Я могу сказать тебе то же самое.
В этот момент в дверях появился монах:
– Отец Джованни, приехала экскурсионная группа. Она ждет вас в музее. И еще накануне к вам приезжала преподавательница университета из Калифорнии; она надеялась поговорить с вами.
– Спасибо.
Витторио поднял голову. Неужели синьора Лоуренс приезжала сюда? Неужели она вернулась из Швейцарии?
Он уже решил позвонить профессору Манукяну и узнать побольше о синьоре Лоуренс. Но если она в монастыре по необыкновенному стечению обстоятельств, ему не придется беспокоить другого человека.
Он боялся, что Гаспар услышит его громкое сердцебиение.
Когда монах шел, Гаспар улыбнулся Витторио:
– Мне пора приступать к своим обязанностям.
– Я провожу тебя до музея. – Витторио не покинет монастырь, пока не узнает, кто эта преподавательница.
* * *
Джинджер обрадовалась, узнав, что отец Джованни в монастыре. Он был максимально осведомлен о жизни лорда Байрона, пока тот находился в монастыре.
Однако была еще одна причина. Синьор Делла Скалла был другом монаха. Джинджер хотела знать, кто он на самом деле. И она не успокоится, пока этого не узнает.
Ожидая, Джинджер прогуливалась по двору с колоннадами. Потом она села на скамейку в саду. Кто-то присел рядом с ней.
Подняв глаза, Джинджер чуть не потеряла сознание, увидев перед собой незабываемого черноволосого итальянца. Она не ожидала увидеть его снова. Сегодня на нем был роскошный темно-серый костюм и галстук. Он повернулся в ее сторону и положил левую руку на спинку скамейки.
На его безымянном пальце красовалось золотое кольцо-печатка, которое выглядело по-королевски. Оно не было обручальным. Его сказочно красивые синие глаза смотрели на нее с одобрением. У нее чаще забилось сердце.
– Мы снова встретились, синьора Лоуренс. Я думал, вы пробудете в Венеции только один день.
Ей стало трудно дышать.
– Мои планы изменились.
– Мои тоже, – серьезно ответил он.
– Что вы имеете в виду?
– После нашего знакомства я собирался найти вас здесь на следующий день, но вмешалась судьба. – Прежде чем она успела спросить, он встал, потому что к ним подошел монах. Обернувшись, она тихо ахнула.
Монах был почти копией синьора Делла Скалла, и она поняла, что они братья.
– Отец Джованни, представляю вам синьору Лоуренс. На прошлой неделе она была с группой экспертов профессора Манукяна на «Сирене», где мы и познакомились. Я сказал ей, что хорошо знаю тебя.
Монах по-доброму посмотрел на Джинджер:
– Доброе утро! Извините, что заставил вас ждать. Приехала туристическая группа.
Джинджер была настолько ошеломлена, что лишилась дара речи. Она в оцепенении медленно поднялась на ноги.
– Доброе утро, отец! Мне сказали, что вы сегодня здесь. Если вы не заняты, я бы хотела обсудить с вами предисловие лорда Байрона к его грамматике.
– С удовольствием. Я буду в полном вашем распоряжении через час. А пока погуляйте по саду.
После того как отец Джованни ушел в музей, она повернулась к его брату. Он внимательно разглядывал ее.
– Боюсь, что именно я помешал вам увидеться с отцом Джованни в первый раз. – У него был неотразимый итальянский акцент. – Наш отец умер рано утром в тот день, когда вы вернулись в Венецию неделю назад. Я поехал на остров, чтобы сообщить новость своему брату и отвезти его домой, где собралась вся наша семья.
– Мне очень жаль, – быстро сказала она. – Какая тяжелая утрата.
– Это был самый сильный шок в моей жизни. Кстати, нас не представили друг другу должным образом. – Он улыбнулся, и у нее засосало под ложечкой. – Меня зовут Витторио Делла Скалла.
Теперь Джинджер знала, кто он такой. Находясь в Швейцарии, она из новостей узнала, что глава компании, граф Делла Скалла скончался. Она поняла, что означает кольцо на пальце Витторио.
Витторио Делла Скалла был ярким представителем молодой итальянской аристократии.
Глава 3
Джинджер уставилась на Витторио.
– Вы с братом поразительно похожи друг на друга.
– Пока мы росли, все думали, что мы близнецы, хотя у нас три года разницы. Как вас зовут, синьора?
– Джинджер.
– Как давно вы в Италии?
– Пять месяцев.
Секунду он изучал ее.
– Профессор Манукян представил вас как профессора из Калифорнии и эксперта по творчеству лорда Байрону.
– Возможно, однажды у меня будет эта должность, когда я получу докторскую степень. Я преподаю литературу начала девятнадцатого века в университете Вангард в Коста-Меса.
– Много лет назад я был в этом регионе с друзьями. Вы приехали из красивой местности США.
– Это щедрый комплимент, учитывая то, откуда родом вы.
– Вовсе нет. – Он наклонил красивую темноволосую голову. – Я могу сказать, что вы обратились к правильному человеку, желая узнать о страсти Байрона к угнетенным, а также о его гениальном поэтическом таланте. Как долго вы пробудете в Венеции?
В первый раз он задал ей этот вопрос из вежливости. Но на этот раз все было иначе. Боясь показаться слишком заинтересованной в нем, Джинджер ответила:
– Я не знаю. Мне приходится ездить по разным местам.
– Конечно. Мы же говорим о лорде Байроне. – Что-то подсказало ей, что Витторио Делла Скалла, вероятно, знает эту тему так же хорошо, как его образованный брат. – Его путешествия стали легендой. Кроме того, Байрон создал очень много произведений за свои короткие тридцать шесть лет.
Она кивнула:
– Приехав в Италию, я решила, что у Байрона было девять жизней.
Его глаза улыбнулись.
– Очень подходящее описание. Если вы собираетесь в Венецию после встречи с моим братом, я с удовольствием вас подвезу. Как вы уже знаете, я живу там, и я по-прежнему хочу показать вам город.
Очарование этого мужчины было непреодолимым. Джинджер с трудом сглотнула.
– Это очень мило с вашей стороны. Я не знаю, как долго проговорю с вашим братом, но все равно спасибо.
– Пожалуйста. – Он поднялся на ноги. – До скорого, синьора!
В жилах Джинджер забурлила кровь. Она потеряла счет времен, пока они разговаривали. Не дожидаясь своего брата, который только что вышел из двери, Витторио ушел.
Джинджер знала, что ее щеки были по-прежнему красными, когда отец Джованни пригласил ее пройти в студию вместе с ним. Он не упоминал о своем брате.
Они поговорили об отце Паскуале Аучера – учителе Байрона, который помогал ему изучать армянский язык. Аучер был обижен, потому что в предисловии к книге грамматики поэт сослался на турок, под властью которых находились армяне. Вот почему он не одобрил книгу Байрона, и поэт сильно расстроился. В конце концов отец Аучер добавил имя Байрона в грамматику, но не указал, что он был экспертом.
После они обсуждали письмо Байрона своему английскому издателю, Джону Мюррею, написанное в 1817 году, о его проживании в армянском монастыре.
Перед тем как Джинджер ушла, потому что приехала следующая группа туристов, отец Джованни процитировал последние строки этого письма, ставшие очень известными: «Даже в этой жизни есть нечто новое и лучшее».
Очевидно, отец Джованни, родившийся в аристократической семье, тоже нашел в монастыре лучшую жизнь.
Джинджер поблагодарила его за то, что он сделал ее визит незабываемым. Закончив свое исследование, она покинула здание, не зная, ждет ли ее Витторио. Она разнервничалась от предвкушения, проходя мимо группы туристов в сторону пристани.
– Синьора Лоуренс?
Она посмотрела направо.
Витторио Делла Скалла стоял на борту серебристо-синего катера. Несмотря на современную одежду, он напоминал Джинджер венецианского воина пятнадцатого века, который освободил средиземноморские торговые пути от османов и испанцев.
– Удивительно, что вы все еще здесь. – Джинджер подошла ближе к катеру. – Мы с вашим братом могли проговорить дольше, но приехали туристы.
Витторио оглядывал ее с головы до ног.
– Он ответил на ваши вопросы?
– Он превосходный интеллектуал и сообщил мне важные сведения. Я рада, что пообщалась с ним.
– Я тоже радуюсь всякий раз, когда говорю с ним. В детстве он был моим кумиром, – искренне произнес Витторио. – Поднимайтесь на борт, и я отвезу вас в отель или в следующий пункт назначения.
Джинджер так разволновалась, что вздрогнула.
– Это очень мило с вашей стороны, но я подожду водное такси.
Он легко спрыгнул на палубу.
– Неужели вы мне не доверяете?
Она хихикнула:
– Конечно, доверяю.
Она не доверяла себе и своим чувствам. На самом деле Джинджер испугалась своего сильного влечения к нему. И оно застало ее врасплох.
Опершись на его руку, она поднялась на борт катера. Усевшись напротив сиденья штурмана, она подумала об Эбби, которая так быстро влюбилась во француза.
Они вышли в лагуну, и Витторио бросил на Джинджер проницательный взгляд.
– Уже вторая половина дня, и я проголодался. Вы бы хотели поесть в «Террацца Даниэли» у Моста вздохов на обратном пути? Там подают отличного лосося.
– С удовольствием. – Она посмотрела на него. – По-вашему, Байрон ел что-то подобное, пока писал четвертую песнь из «Паломничества Чайльд-Гарольда»?
– Вы не узнали об этом, собрав о поэте столько сведений?
Она покачала головой.
– О жизни Байрона известно совсем немного. Но я люблю начало его эпической поэмы. Именно он сделал этот мост знаменитым.
– Это правда. Он понимал бедственное положение заключенных. Без сомнений, они вздыхали в последний раз перед смертью, глядя на Венецию. Я не люблю думать о том, что их уводили в темные, сырые подвалы Дворца дожей, и они больше никогда не видели Венецию.
Джинджер внимательно смотрела на него.
– Байрон умел любить и сочувствовать. Благодаря ему я стала лучше понимать людей. Вам надо работать в монастыре с туристами. Призвание вашего брата очевидно. А чем занимаетесь вы помимо семейного бизнеса, когда не заставляете меня дрожать от страха?
Он покосился на нее:
– Страх?
Она тихо рассмеялась:
– Это из-за вашего голоса. Слушая вас, я вспоминаю тех несчастных, живших в пятнадцатом веке, у которых не было надежды.
– Спасибо за объяснение. А то я забеспокоился, – произнес он глубоким, чувственным голосом. – За ужином я расскажу вам, чем я занимаюсь. Теперь я отвечаю за семейную компанию, и, честно говоря, я в ужасе.
Джинджер отвела взгляд. Она не понимала, то ли Витторио шутит, то ли говорит серьезно. Одно она знала наверняка: он был самым привлекательным и таинственным мужчиной, которого она встречала.
Внезапно ей стало совестно. Пока Брюс умирал, она не испытывала ни к кому таких чувств, которые испытывает сейчас к Витторио.
Возможно, в какой-то момент она проснется и поймет, что ей снился сон. Но при мысли о том, что Витторио – ее фантазия, она запаниковала.
Витторио заранее зарезервировал столик в ресторане. С террасы открывался вид на лагуну, усеянную башнями. Как только он помог Джинджер расположиться за столиком, пришел официант, чтобы разлить вино и принять заказ.
После его ухода Витторио заметил, как сосредоточенно смотрят на Дворец дожей необыкновенные серые глаза Джинджер.
Он знал, что все мужчины в ресторане, молодые и старые, пялятся на Джинджер и завидуют ему. Она была очень красивой женщиной.
Многие годы Витторио встречался с красотками, в основном благодаря бизнесу и путешествиям. Он всегда считал: рано или поздно он женится, когда поймет, что безумно влюбился.
Его семья ожидала его свадьбы с Паолой в ближайшее время. Его мать снова заговорила об этом после похорон и требовала, чтобы Витторио скорее решил этот вопрос. Сейчас он сожалел о том, что сказал Паоле после аварии, будто позаботится о ней.
Он заявил ей об этом, чтобы утешить ее, пока они ждали приезда машины скорой помощи. Он не подозревал, что она воспримет его слова так серьезно. Требование матери рассердило Витторио, и поэтому он доверился Гаспару. Его брат знал, что он не любит Паолу, и сообщил об этом их матери.
Когда мать принялась спорить, Витторио ответил, что он женится, когда встретит женщину, которую полюбит. После этого его мать в слезах ушла к себе к комнату.
При воспоминании об этом по его спине пробежал холодок. Он посмотрел на уникальную женщину, сидящую напротив него. Удивительно, что Джинджер опять приехала в монастырь. Казалось, их сводит сама судьба.
– Вкусно, – сказала она, поедая закуску из лосося. – Но я по-прежнему жду, когда вы расскажете мне о своей ужасающей новой работе. Пусть мы плохо знаем друг друга, но вы не выглядите человеком, который чего-то боится.
Каждое ее слово было для Витторио интригующим сюрпризом. Он поставил бокал на стол.
– Я несколько лет проработал в компании финансовым директором, а теперь меня избрали председателем совета директоров, – сказал он.
Джинджер кивнула:
– Я слышала о том, что ваш отец умер, пока я была в Швейцарии. Как его звали?
– Марио Делла Скалла. Ему было всего шестьдесят восемь. Его смерть опустошила нашу семью. Моя мать и сестра безутешны.
– Как вы и ваш брат.
– Отец умер слишком рано.
Она посмотрела на него с сочувствием:
– Никто не может быть готов к подобным новостям. – Выражение ее лица стало печальным. – Я понимаю ваши чувства. Мой муж умер от рака кости и осложнений.
Джинджер вдова?
Витторио был потрясен.
– Примите мои глубочайшие соболезнования.
– Я знаю, через что вам пришлось пройти, Витторио. Я очень долго переживала мучительную боль, которую не опишешь словами. Брюс был таким замечательным человеком. Мы надеялись родить детей, но этого не произошло.
– Жаль. Я всегда надеялся, что придет время и я стану отцом, поэтому я понимаю ваше глубокое разочарование. Я не представляю себе детство без братьев и сестер.
Витторио разглядывал Джинджер, поражаясь силе ее чувств к своему покойному мужу. Это заставило его задуматься, сможет ли он когда-нибудь стать для нее таким же дорогим человеком. Неужели после смерти мужа Джинджер отказалась от счастья? К сожалению, ситуация с Паолой осложнилась именно теперь, когда у него возникли такие сильные чувства к Джинджер.
Он откинулся на спинку стула.
– Когда он умер?
– В апреле, более двух лет назад. Я успокоилась только со временем. Вам тоже надо выждать время. Когда мне представилась возможность провести исследование творчества лорда Байрона в Италии, я ухватилась за нее в надежде отвлечься от своей потери.
– А как появилась такая возможность? – с любопытством спросил Витторио.
– Заведующая кафедрой в университете сказала мне, что голливудский режиссер, Магда Кольер, хочет снять фильм о лорде Байроне, но ей необходимы новые сведения о нем.
– В результате я и две мои коллеги поехали в Европу по маршруту путешествий Байрона. Любая информация, которую мы соберем, поможет сценаристам, работающим над фильмом. Благодаря вашему брату-эрудиту, я передам Магде интересную информацию.
– Сколько еще вы пробудете здесь?
– Я в отпуске, хотя моя поездка в Швейцарию не состоялась. Завтра я уеду в Афины к своей подруге, Зое, которая проводит исследование в Греции. Мне нравится путешествовать, потому что это дает мне свежий материал для серии детских книг, которые я пишу. Мне понадобится найти иллюстратора, потому что я смогу представить в книге только фотографии.
– Расскажите подробнее. – Витторио был очарован.
– Поверьте, в них нет ничего исключительного. В каждой истории я рассказываю о пятилетнем мальчике и его ровеснице-сестре. В своей речи и диалектах, а также жестах и одежде они изображают регион, в котором жили их предки. В каждой стране и каждом регионе очень много различий, и мне хочется об этом рассказать. Например, у меня есть парочка, играющая у Пизанской башни. Брат, Энрико, дразнит свою сестру Кончетту, что башня упадет. Она сердится на него и проводит ребром ладони под своим подбородком, сообщая ему, что Энрико ее не обманет.
Витторио рассмеялся, восхищаясь ее интеллектом.
– Моя сестра все время так делает.
Глаза Джинджер заблестели.
– Я собираюсь описать греческих детей, пока буду в Греции с Зоей, потому что через неделю я улечу домой в Коста-Меса.
Услышав об этом, Витторио приуныл.
Она улыбнулась:
– К тому времени у меня закончатся деньги и я вернусь в университет. Но хватит обо мне. Вы так и не сказали, почему ваша новая работа вас беспокоит.
– Я не смогу заменить своего отца.
– Похоже, вы боготворили его. Я не представляю, как бы пыталась идти по стопам моего отца и делать что-то хорошее. Он был крупным бизнесменом. У меня совсем иные интересы. Я не смогла бы заниматься чем-то, кроме литературы.
– Если бы мой брат не ушел в монастырь, он сейчас возглавил бы компанию, – сказал Витторио.
Джинджер подняла красивую голову.
– Я полагаю, вы долго работали с вашим отцом и знали его тактику. Теперь вам решать новые задачи, которые сохранят семейное наследие, пока вы привыкаете к его смерти. Наверное, очень интересно возглавлять компанию, вроде вашей.
– Вы согласитесь поработать со мной до возвращения в университет? – спросил он.
Джинджер посмотрела на него с удивлением.
– В качестве кого?
– Я вас испугал?
– Ну, все зависит от того, что вы имеете в виду.
– Мы это обсудим.
Джинджер допила вино.
– Я уже должна быть у вас на работе?
Он хохотнул. После похорон отца он не предполагал, что будет веселиться так скоро. Но Джинджер вернула радость в его жизнь.
– Если хотите знать правду, я уже работаю. Пока мой брат был дома, мы провели мозговой штурм, размышляя о том, что делать с компанией. Гаспар должен был управлять ею вместо меня.
Она подняла тонкие брови.
– Потому что он старше вас?
Витторио покачал головой.
– Потому что он умный человек.
– Тем не менее это не объясняет, почему вас выбрали председателем совета директоров. Сколько членов в совете директоров «Делла Скалла?»
– Пятнадцать.
– Они все члены вашей семьи?
– Только один, мой дядя Бертольдо.
– Значит, могли избрать его или одного из четырнадцати членов. Я могу поспорить, все они старше вас. Это означает, что они хотели выбрать вас, даже если вы сын своего отца. Даже если вы новый граф, – прибавила она. – Некоторые из них вам завидуют.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?