Текст книги "Коварный обольститель"
Автор книги: Рене Энн Миллер
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Это мой дедушка, – сказала Селия, стоя с меховой муфтой в руках. – Он похож на папу, правда?
– Да, – ответила София.
– Он на всех картинах.
Селия махнула рукой на лежащие картины. София подошла к следующему портрету, собираясь перевернуть его, но тут ее взгляд упал на массивную позолоченную раму, почти не заметную в полумраке дальнего угла. Холст, все еще остававшийся в раме, был разорван. Нет, не разорван, – разрезан, словно кто-то в сердцах исполосовал картину ножом. Селия подошла к Софии и встала рядом с ней.
– Раньше она висела в папином кабинете над камином.
София дотронулась до изодранного холста. Старого графа лишь с большим трудом можно было узнать на портрете, поскольку с резной рамы свисали лишь перепутавшиеся полоски холста. Это была не случайность – тот, кто испортил картину, явно был в ярости.
– И что же случилось? – спросила она, повернувшись к Селии.
Словно завороженная, Селия смотрела на картину. Потом, очнувшись, она подняла муфту.
– Вот, я нашла ее. Вашим рукам будет тепло.
Она шагнула к лестнице. София еще мгновение смотрела на изуродованный портрет, потом последовала за Селией. Девочка шагнула на первую ступеньку и оглянулась.
– Это сделал папа. – Селия с отсутствующим видом провела рукой по муфте. – Он только что перевез меня в этот дом. Он кричал, и я спустилась вниз и увидела его в кабинете. Когда миссис Бичем заметила меня, она отвела меня обратно в детскую. Сказала, чтобы я ничего не боялась. Она сказала, что мой папа хороший человек и что утром он будет в полном порядке. – Девочка глубоко вздохнула. – Папа не знает, что я видела его. – Она погрызла ноготь указательного пальца. – Вы ведь не скажете ему, что я помню?
Что сделал старый граф, чтобы привести своего сына в такую ярость? София положила руку на плечо девочки.
– Нет, Селия. Я не скажу ему, если только ты сама этого не захочешь. И мне жаль, что я спросила об этой картине. Мне не стоило делать этого.
Селия посмотрела на нее. Затем, как умеют только дети, она, казалось, забыла, о чем они только что говорили, и понеслась вниз по лестнице, прокричав звонким голоском:
– София, нам следует поторопиться.
Раздраженно фыркнув, Хейден бросил последний номер «Морнинг Пост» в ворох других ежедневных и периодических изданий, разбросанных на столе в утренней гостиной. Похоже, общество еще не утратило интерес к скандальным подробностям его ранения. Он все еще находился на первых страницах «Таймс» и иллюстрированных «Лондонских новостей», а «Панч» напечатал далеко не лестную карикатуру. На ней он был представлен в виде волка, в которого стреляет женщина в плаще, напоминающая невинную героиню детского стишка. Адель невиновна? Какая проклятая шутка. Во время их последнего свидания эта ведьма достала наручники и хлыст, собираясь вдоволь потешиться над ним. Тогда Хейден выхватил у нее стек, распахнул окно и выбросил к черту кожаную безделицу, чем привел Адель в настоящее бешенство. В ярости она набросилась на него, шипя и царапая до крови. Недолго думая, он выхватил у нее наручники, швырнул женщину на кровать и приковал одну руку к изголовью. Когда замок защелкнулся, Адель начала страстно извиваться и замурлыкала как кошка, выпрашивающая подачку у торговца рыбой. Но вместо того, чтобы доставить ей удовольствие, которого она жаждала, он поднялся с кровати, бросил ей ключ и сказал, что между ними все кончено. Когда Хейден направился к двери, эротический настрой Адель сменился грубейшей язвительностью, которая была сдобрена предложением поиметь самого себя.
От воспоминаний Хейдена отвлекли чьи-то шаги.
– Вам что-нибудь нужно? – спросил Хоторн, войдя в комнату.
Хейден собрал газеты и передал их дворецкому.
– Да, бросьте это в камин.
Он не хотел, чтобы Селия или София увидели эту карикатуру. Хоторн скатывал в трубочку каждую газету и отправлял ее на горячие угли, а Хейден размышлял, почему мнение Софии имеет для него такое значение. Сделав глубокий вдох, он оперся рукой о стол и встал, потом подхватил костыли и поковылял прочь из комнаты. Дойдя до кабинета на первом этаже, он сел в большое кожаное кресло за столом. В окна доносился смех и лай. Чем, черт возьми, София и Селия занимаются там в саду? Шум стих.
– Хоторн!
Дворецкий появился в дверном проеме.
– Да, сэр?
Хейден кивком указал на окно.
– Что там происходит?
– Идет снег, милорд.
– Боже, я не слепой. Я лишь хочу знать, чем занимаются леди Селия и мисс Камден.
Хоторн подошел к окну. Вновь послышался радостный смех. Дворецкий улыбнулся.
– Думаю, они делают снежных ангелов.
– Снежных ангелов?
– Вы с ними не знакомы?
Тон Хоторна подразумевал, что человек, лишенный такого знания, ведет неполноценную жизнь. Хейден стиснул зубы, едва сдерживая рвавшийся наружу гнев. Дворецкий почесал затылок.
– Это когда человек валяется в снегу и… – Он похлопал руками по бокам. Дворецкий выглядел слегка помешанным.
Хейден непонимающе нахмурился.
– Понимаете, – продолжал Хоторн, – когда вы размахиваете руками, лежа на снегу, ваши отпечатки напоминают крылья ангела.
Мужчина улыбнулся, довольный своим объяснением. Хейден поднялся, опираясь на костыли, и подошел к окну. Селия и София лежали в снегу на спине, размахивая руками как безумные, как и рассказывал Хоторн. Потом София и Селия встали, и граф увидел, что их отпечатки на легком снегу действительно напоминают ангелов. У Селии раскраснелись щеки, и, казалось, девочка была совершенно счастлива. Весело смеясь, она схватила Софию за руки и закружила ее; рядом, словно зараженная человеческой радостью, скакала и лаяла огромная собака. У Софии сбилась набок шляпка, и из-под нее выбилась густая прядь длинных темных волос. Хоторн подошел и встал рядом с хозяином. Дворецкий пристально смотрел в окно, и выражение умиления промелькнуло на его лице.
– Хоторн, перестань пускать слюни.
– Я не пускаю слюни, милорд.
Одернув полы куртки, Хоторн отступил на шаг. Хейден смотрел на Селию. Какой она выглядела счастливой. Проклятье, нужно найти ей новую гувернантку, кого-то вроде Софии. Он тряхнул головой. Когда же София Камден из противника и наказания превратилась в нечто совершенно ему необходимое? В этот момент София обернулась к окну, словно почувствовала, что он на нее смотрит. Она приложила руку козырьком ко лбу, внимательней всмотрелась в окно и улыбнулась. Его сердце забилось сильнее, но Хейден все же отвернулся. Нет, эта женщина не для него. Она наивная и правильная, а он испорчен и развращен.
Как и в предыдущие несколько дней, Хейден проснулся, ожидая увидеть изящное личико смотрящей на него Софии. Он окинул взглядом спальню. Где же она? Не желая размышлять над своим разочарованием, он отмахнулся от него как от назойливой мухи и потер грубую утреннюю щетину на подбородке. Потянувшись за своими костылями, он внезапно заметил, что тянется к пустому месту. Геенна огненная! Она снова украла у него эти чертовы палки. Уэстфилд посмотрел на дверь в ванную комнату: «Ты это сможешь, старина». Он встал и, опершись о столбик кровати, с минуту простоял, ожидая, когда жжение в бедре пройдет. В дверь тихонько постучали, и она медленно отворилась. София вошла в полутемную комнату, ее силуэт слегка подсвечивал неяркий свет коридорных ламп. Она бросила взгляд на кровать, сделала еще один шаг и замерла. Женщина смотрела на пустую кровать, словно не могла поверить своим глазам. Потом она перевела возмущенный взгляд на Хейдена, и ее изящные пальцы сжались в кулачки. Она шагнула к графу. Достаточно высокая для женщины, София была все же ниже своего пациента на добрых семь дюймов.
Его рост и ширина плеч устрашали многих, и он не раз использовал эти факторы себе на пользу. Уэстфилд подался вперед и оказался настолько близко, что его ночная рубашка и ноги коснулись ее юбок. Она подняла голову и расправила плечи. Да уж ему давно следовало понять, что его Софию не запугать. Его Софию? Как странно думать о ней подобным образом.
– Какой же вы глупец! Вы что, совсем не хотите выздороветь? Я хочу, чтобы вы легли в постель, причем немедленно.
Хотя он и попытался сдержать улыбку, уголки губ все же дернулись вверх. София раскрыла глаза, словно поняв, насколько двусмысленно прозвучали ее слова.
– Вы и правда этого хотите, София? – прошептал он ей на ухо. – Чтобы я оказался в постели? Когда мы остаемся один на один, вы становитесь необыкновенно смелы.
Запах ее кожи и воспоминание об их поцелуе вызвали нежелательную реакцию. Он поморщился и выпрямился. Игра становится слишком опасной, и если он зайдет слишком далеко, победителей не будет.
– Вы понимаете, что ничего подобного я не предлагала, милорд. А сейчас, пожалуйста, вернитесь в постель, если не хотите окончательно повредить ногу.
Он посмотрел в сторону ванной комнаты, обдумывая аргументы возражений.
– Даже не пытайтесь, – сказала она, словно читая его мысли.
– Думаете, вы сможете остановить меня?
София закусила губу. Тело Хейдена напряглось в ожидании, что ее язык снова пробежит по нижней губе.
– Не надо, – сказал он, и его голос прозвучал тихо, почти зловеще даже для его собственных ушей.
Она подняла изящные брови.
– Не надо пытаться остановить вас?
– Не надо облизывать свои… – Словно по заказу, ее язык метнулся, и пухлые губки влажно заблестели. В паху мужчины возникло напряжение. Неужели она не понимает, что некоторые женщины подобным движением напрашиваются на распутное поведение? – Пропустите меня, София.
Его голос прозвучал почти зло, в общем-то он действительно был рассержен, что эта особа умеет превращать его в зеленого юнца. Раздражен тем, что, просыпаясь, он первым делом хотел видеть ее лицо. И разъярен, что в этот момент ему хотелось лишь схватить ее, бросить на кровать и обучить ее всему, что знал сам, своими губами, руками и естеством. Господи, граф Уэстфилд – настоящий распутник, и в этот момент собственное распутство было ему отвратительно. Он оторвался от кроватного столбца, но София тут же преградила ему путь.
– Проклятье, женщина! С дороги!
Она еще на дюйм подняла подбородок.
– Не уйду.
– София, я вас предупреждаю.
– Кто-то должен удержать вас, милорд, от вашей глупой… ох!
Она только и смогла выдохнуть, когда он наклонился, обхватил ее за бедра и перекинул через плечо.
– Опустите меня!
– Я иду в ванную, и, похоже, вы собираетесь меня сопровождать.
– Черт вас побери, Уэстфилд.
– Как вы заговорили, моя дорогая, – едко заметил он. Острая боль пронзила его ногу, и Хейден споткнулся. София слегка вскрикнула и вцепилась в ночную рубашку Хейдена. Ее пальцы вонзились в его кожу, и это отвлекло его от пульсации в бедре. Боясь уронить девушку, Уэстфилд положил свою ладонь на ее аккуратные бедра.
– Не бойся, я не уроню тебя.
София ударила его по спине.
– Я требую, чтобы вы меня отпустили.
– Ну, если требуете.
Он осторожно опустил Софию в большущую ванну, девушка ухватилась за края емкости и попыталась встать.
– Я бы не рекомендовал этого делать, – предупредил он, отходя к раковине. Боковым зрением Хейден все же заметил, что София все-таки села в ванной и начала поправлять растрепавшиеся волосы. Тогда он невозмутимо начал задирать свою ночную рубашку.
– О боже! – Она съехала вниз. – Вы переходите все границы.
Уэстфилд через голову стянул сорочку. София возмущенно пискнула.
– Вы что, совсем голый?
– Нет, не совсем, – ответил он, заворачиваясь в полотенце. Повернувшись к ней спиной, он чистил зубы, посматривая на ее отражение в зеркале. София дерзко уселась в ванне и открыто начала рассматривать своего пациента. Похоже, его спина вызвала у нее большой интерес. Он слегка поиграл мышцами. София в немом восхищении покачала головой. Хейден удовлетворенно хмыкнул. Девушка взглянула чуть выше, и их отраженные в зеркале взгляды встретились. Щеки молодой женщины окрасились густым румянцем, тем не менее она ухватилась за края ванны и начала подниматься. И тут его словно черт подтолкнул, Хейден взялся за полотенце, как будто собираясь снять его.
– О боже. – Закусив губу, она крепко зажмурила глаза и снова съехала на дно емкости. – Вы страшный человек, неужели вы собираетесь обнажиться?
Нет, Хейден не собирался этого делать, он просто хотел, чтобы она оставалась в ванной комнате и говорила с ним. Ему хотелось узнать о ней больше.
– Посмотрите и увидите.
– Я не стану.
– Скажите мне, София, сколько вам лет?
Она выдохнула.
– Двадцать четыре.
Ее слова эхом отталкивались от стенок ванны.
– И что же заставило вас опуститься до того, чтобы ухаживать за человеком, подобным мне?
– Мгновенное помутнение разума.
Он улыбнулся.
– Вы, по всей вероятности, выросли в обеспеченной семье. Росли здесь, в Лондоне, – на это указывает ваша речь, хотя изредка у вас вырываются некоторые характерные для жителей севера словечки. Ваша семья живет здесь?
– Я не расположена беседовать с вами, милорд.
Рассмеявшись, он начал точить свою бритву о кожаный ремешок.
– Вы бреетесь?
– Гм-м, – промычал он.
Через несколько минут она сказала:
– Должно быть, у вас сильно болит нога.
Он ополоснул лицо водой.
– Нет, я прекрасно себя чувствую.
София недоверчиво фыркнула. Граф намылил мягкую мочалку для лица и обмыл предплечья. Ему надоели обтирания губкой. Он все бы отдал за возможность принять ванну, особенно если уговорить Софию потереть ему спину. Бросив мочалку в раковину, он подошел к Софии, лежащей в ванной. Капелька воды упала с его груди ей на лицо. Не открывая глаз, она стерла каплю кончиком пальца.
– Теперь вы одеты?
– Я уже сказал, что нужно взглянуть, чтобы удостовериться.
– Вы просто бесстыдник.
Не обращая внимания на боль в бедре, он присел на корточки у края ванны, положил руки на ободок и внимательно посмотрел на Софию. Как же она прелестна! Темные завитки ее шелковых волос выбились из строгой прически, являя резкий контраст с полированной медью ванны. Он представил, как она лежит в ванне обнаженной, теплая прозрачная вода сверкает на ее коже, лаская ее грудь…
– Неразумно так долго стоять без костылей, – сказала она, вырывая его из распаляющих воображение мыслей. Она заправила выбившуюся прядь под чепчик.
Хейден поднял руку, ему вдруг страшно захотелось вынуть к черту все эти заколки и снять с ее головы эту дурацкую шапочку. Сдержавшись, граф опустил руку и встал.
– София, я хочу искупаться.
– Нет, это невозможно, рана не должна мокнуть.
– Я могу поднять ногу над водой. А вы могли бы помочь мне, как помогали тому малышу, за которым вы ухаживали. Как его там? Ах да, малыш Эдвард Шор.
Она вздохнула.
– Эдвард ребенок.
– Но, если мне не изменяет память, вы говорили, что он мой ровесник.
– Милорд, не пытайтесь меня запутать, вы же знаете, что он далеко не ваш ровесник.
Она медленно открыла один глаз, потом другой. Вздох облегчения слетел с ее прекрасных губ, когда ее взгляд остановился на полотенце, повязанном вокруг талии. Хейден приложил руку к груди.
– Вы залечили мое уязвленное самолюбие.
Он протянул ей руку, чтобы помочь подняться, но София встала сама.
– Могу я надеяться, что вы покончите с этим балаганом и вернетесь в постель?
– Да. – Он снова протянул ей руку.
– Мне не нужна ваша помощь.
Он отступил назад, прислонился к стене и сложил руки на груди. София шагнула за край ванны, но тут ее правая туфля зацепилась за его ночную рубашку, и она рухнула обратно, гулко ударившись о медную лохань.
Глава 9
Софии слышался звук, напоминающий шум подходящего поезда. Шум то усиливался до грохота, то стихал, и тогда раздавался приглушенный, словно запертый в бутылке, голос. Потом кто-то откупорил эту бутылку, и она смогла различить отдельные слова. Боже милосердный. Молитва? Это голос Уэстфилда? Молитва в его исполнении казалась столь же невероятной, как снег посреди лета.
– София? – Голос, хотя и мягкий, зазвучал более настойчиво. Как и легкое похлопывание по ее щекам. – София?
Она открыла глаза, и лицо Уэстфилда, вначале расплывчатое, медленно приобрело четкость.
– Слава богу.
Он прислонился своим лбом к ее лбу, отстранился и внимательно посмотрел ей в глаза. Ей все это снится, но на этот раз сон показался Софии несколько более распутным, чем предыдущий, поскольку она лежала в кровати Уэстфилда, а он, почти обнаженный, сидел на краю кровати, склонившись над ней. Она подняла руку и коснулась чувственного рта Хейдена. Тепло его дыхания согрело ее холодные пальцы, спустя мгновение граф прижал ладонь Софии к своим губам.
– Ты не должна двигаться. – Он бросил взгляд через плечо. – Мэтьюз! – И вновь повернулся к ней, между бровями Уэстфилда залегли глубокие складки. – София, вы узнаете меня?
Разумеется, она узнает своего строптивого пациента. Это был ее сон, но Хейден, как всегда, оказался настолько своевольным, что исхитрился ворваться в ее сон.
– Вы упали. Вы это помните?
Упала? Девушка дотронулась до затылка и поморщилась. Пульсировало так, словно кузнец стальным молотом бил по ее черепушке, как по наковальне. Она обвела взглядом спальню, затем посмотрела на полотенце, которое едва держалось на бедрах Уэстфилда. Так это был не сон!
– София, следовало позволить мне помочь вам выбраться из ванны.
Гром и молнии! Ванна! Теперь София вспомнила, она вырвала свою руку из его пальцев и слабо ткнула в его обнаженную грудь.
– Что ж, я заслужил даже большего. А сейчас… – он легко коснулся ее затылка, – надо приложить лед к этому гусиному яйцу. – Он бросил взгляд через плечо. – Бог знает, куда пропал Мэтьюз.
Хейден обхватил ладонями ее лицо и провел по щекам большими пальцами. Это интимное прикосновение и почти обнаженное мужское тело теплом разлились по всему ее телу. Испугавшись своей реакции, София обхватила себя за плечи.
– Я должна встать.
Осторожно придержав девушку за локти, Хейден решительно возразил:
– Нет, вам нельзя вставать…
Негромкое покашливание прервало фразу Уэстфилда.
– Милорд, – смущенно глядя в пол, обратился к нему Мэтьюз. – Не стоит ли вам одеться? Вы же догадываетесь, что мисс Камден не станет за вами ухаживать, пока вы в таком виде. – Мэтьюз вошел в комнату, и тут он увидел лежащую на кровати Софию. – О господи, что случилось? – Не скрывая возмущения, он обернулся к хозяину. – Вы что, ударили женщину, сэр?
Уэстфилд закатил глаза.
– Мисс Камден поскользнулась и сильно ударилась головой. А сейчас успокойся, принеси льда и прикажи, чтобы послали за доктором Томасом Тримблом.
Мэтьюз коротко поклонился и вышел из комнаты. София вновь попыталась приподняться.
– Лежи спокойно, милая.
Уэстфилд уложил ее и зажег керосиновую лампу, стоявшую на прикроватном столике. Неожиданно яркий свет заставил ее прищуриться, и из глаза прокатилась слеза. Уэстфилд проследил взглядом, как слезинка стекает по щеке, и чуть нахмурился, в этот момент София поняла, что он не такой бездушный, каким хочет казаться. Подушечкой большого пальца он легко стер влагу с ее щеки.
– София, – заговорил Хейден, пристально глядя на нее своими синими глазами. – Если вы решите уйти, я буду считать наше пари и последующие ставки аннулированными и недействительными.
Граф предлагал ей выход. Значит, она может уйти без какой-либо неустойки. Мысль о том, чтобы свернуться калачиком в собственной постели, соблазняла ее, но ей не хотелось уходить. Ей необходимо было доказать свою компетентность и показать характер, а также заручиться поддержкой Уэстфилда для того, чтобы продолжить попытки получить лицензию врача. Какой вздор! Она понимала, что ее нежелание уходить больше связано с сидевшим перед ней необычным и весьма сложным человеком – человеком, близость которого заставляла ее легкие сжиматься.
– Я собираюсь продержаться десять дней и выиграть, – сказала она. – Вы хотите признать поражение?
Подушечка его пальца прошлась по ее щеке и коснулась нижней губы.
– Нет.
Хейден играет с ней. Сердце сильней забилось у нее в груди.
– Мне необходимо встать.
– Я отнесу вас в вашу комнату.
Граф склонился над девушкой.
– Нет.
Она положила ладонь ему на грудь, намереваясь оттолкнуть Хейдена. Ладонь Софии уютно легла на его теплую кожу и каменные мышцы.
– София, вы не сможете держаться на ногах. Кроме того, я сомневаюсь, что доктору Тримблу понравится лечить нас обоих в одной постели, хотя, если вы настаиваете, я готов подчиниться.
Она открыла рот, намереваясь сказать что-нибудь язвительное и тем заставить Хейдена отказаться от своего намерения, но силы были явно неравны. Уэстфилд уверенным движением подвел руку под плечи Софии, и она почувствовала, как напряглись его грудные мускулы. Она закрыла глаза и постаралась отвлечься, но даже головная боль не смогла отвлечь ее от сбившихся с пути фривольных мыслей.
– Надеюсь, вы не собираетесь упасть в обморок? – спросил он, крепче прижимая девушку к себе.
София открыла глаза. Он был так близко, что его дыхание ласкало ей лицо, и она никак не могла заставить себя отвести взгляд от его чувственного рта.
– Нет, – наконец ответила София.
– Милая, боюсь, мне снова необходимо отвлечь тебя.
Его пальцы гладили ее шею. Отвлечь ее? Он имеет в виду поцеловать? Мысль об этом напугала ее больше, чем безжалостная пульсация у нее в голове, и все же она закрыла глаза. Губы Уэстфилда коснулись ее губ. Лаской он заставил ее открыть рот и углубил поцелуй. Жидкое тепло растеклось у нее в животе. София подняла вторую руку и провела пальцами по жестким волоскам, каждый завиток был как напоминание о его мужественности и о разнице между их телами. Она коснулась рукой спины Хейдена и плотнее прижалась к нему. София испытывала сильнейшее желание и нуждалась в этом тесном контакте. Его пальцы коснулись ворота ее платья и ловко расстегнули несколько пуговиц на лифе. Не прерывая глубокого поцелуя, Хейден провел большим пальцем по ее горлу и выемке над ключицей, но уже через секунду он замер и отстранился.
– Мэтьюз идет.
Спустя несколько секунд лакей почти вбежал в комнату, и сразу увидел руку Уэстфилда на лифе платья Софии.
– О нет, милорд, – воскликнул Мэтьюз. – Мисс Камден приличная женщина, а не девица легкого поведения.
– Не распускай свои павлиньи перья, – ответил Уэстфилд таким холодным голосом, что дрожь пробежала у Софии по спине. – Мисс Камден упала в обморок. Я решил, что ей станет легче, если немного освободить застежки. Вы послали за доктором Тримблом?
– Да, за ним отправили человека, горничная сейчас принесет лед, а силач Питер с минуты на минуту придет, чтобы перенести мисс Камден в ее спальню.
Он прошел в гардеробную.
Озабоченность в голосе Мэтьюза развеяла туман, окутавший разум Софии, и она решительно отвела руку Уэстфилда от пуговиц и сама застегнула ворот. Мэтьюз вернулся с зеленым халатом из бархата и дамасского шелка. Уэстфилд, не мешкая, встал и надел его, и тут в спальню вошел Питер. Молодой лакей в удивлении воззрился на лежащую в постели Софию.
– Хватит стоять и глазеть, Питер, – резко сказал Уэстфилд. – Моя нога и так чертовски меня достала, а Мэтьюз создал мне дополнительные неудобства, уложив мисс Камден в мою постель, после того как она упала. Пожалуйста, перенеси мисс в ее комнату. Мой завтрак и так уже надолго задержали.
Небеса, как же он был убедителен! Настолько, что она сама едва не поверила, что это Мэтьюз уложил ее в постель, но ведь ее губы еще горели от поцелуя Уэстфилда, а ее кожа еще хранила неизгладимые следы его рук. Побледневший Питер бросился вперед.
– Я могу идти, – торопливо сказала она.
– Нет, – твердо возразил Уэстфилд. – Вы позволите Питеру отнести вас. Хотя нет, я сам это сделаю.
Мэтьюз и Питер уставились друг на друга, потом разом обернулись к Софии, у девушки заалели щеки.
– Нет, вы не должны… ваша нога.
Игнорируя ее возражения, он поднял Софию, прижал к груди и понес. Тепло его тела проникло через одежду, нагревая кожу.
– Я открою дверь в спальню мисс Камден, – сказал Мэтьюз, забегая вперед, когда они вышли в коридор. Уэстфилд положил Софию на кровать, и на мгновение их взгляды пересеклись. Он поднял ее руку и на секунду сжал пальцы. У нее возникло странное чувство, что Хейден хочет что-то сказать, но он развернулся и, слегка прихрамывая, вышел из комнаты.
Час спустя в комнату вошел Томас. София неловко ворочалась в большой постели. На скулах ее дорогого друга заходили желваки, и он почти швырнул на стул свой медицинский саквояж.
– Господи, да что же он с тобой сделал?
Он бы страшно разозлился, если бы узнал правду.
– Я поскользнулась в ванной комнате Уэстфилда.
Томас изогнул темную бровь.
– София, мы оба знаем, что ты не склонна к неуклюжести, и, кроме того, я хорошо тебя знаю и вполне могу определить, когда ты намеренно рассеянна. – София ничего не ответила, он тяжело вздохнул и взял ее правую руку в свою. – Я очень сожалею о том, что ты взялась за эту работу.
– Со мной все хорошо, Томас.
Он отпустил ее руку.
– Да уж, вижу, – саркастически заметил он, взял ее подбородок большим и указательным пальцами и повернул к свету. – Я тебя осмотрю, и мы можем ехать. Черт побери, леди Прескотт может без труда найти другую сиделку для своего братца.
Томас никогда не ругался в ее присутствии, и ее поразила его сегодняшняя горячность.
– Я хочу остаться.
Томас нахмурился, и морщины прорезали гладкую кожу на его челе.
– Почему?
– Потому что леди Прескотт попросила меня приехать сюда, а сестра Уэстфилда является активной благотворительницей и устроительницей многих благодетельных дел, которые так важны для нас обоих. Разве не она обещала устроить бал, чтобы собрать больше пожертвований для строительства новой больницы?
– Да, но я не думаю, что разумно оставаться здесь, даже несмотря на то, что они с Уэстфилдом такие щедрые жертвователи.
– Уэстфилд? Я не знала, что его светлость занимается благотворительностью.
– Да, и весьма серьезной. А сейчас, если ты не возражаешь, я попрошу горничную собрать твои вещи, и мы уедем, впрочем, вещи могут прислать тебе позже.
– Томас, – произнесла она твердым голосом. – Я считаю тебя своим близким другом, но я осталась в Лондоне, чтобы стать независимой и самой принимать решения.
– Разумеется. Я не хочу брать на себя лишнее… – Он запустил пальцы в каштановую шевелюру. – Но я чувствую ответственность за твое пребывание здесь, тем более если оно обусловлено твоим нежеланием расстраивать леди Прескотт.
– Я пришла сюда по собственному согласию. Ты не навязывал мне эту работу. Я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы встать и вновь приступить к выполнению своих обязанностей.
– Как твой врач я настаиваю на том, чтобы ты оставалась в постели до конца дня. Я сообщу Уэстфилду, что ты сможешь приступить к своим обязанностям не раньше, чем через сутки.
София приложила руку к воображаемому козырьку:
– Слушаюсь, Томас.
Он сжал ее руку:
– Ты уверена, что я не смогу уговорить тебя уехать со мной прямо сейчас?
В ее воспоминании пронесся поцелуй Уэстфилда.
– Я хочу остаться.
Пребывая в мрачном настроении, Хейден прислонился к изголовью кровати, сделал еще один глоток виски и впился глазами в дверь своей спальни. В течение всего дня он слышал, как слуги входили в комнату Софии. Они бегали туда-сюда, словно она заказывала чай с бисквитами и представление с Панчем и Джуди. Даже Селия упрашивала его позволить ей навестить Софию.
– Только на несколько минут, – сказал он. – Ей нужен отдых.
Мэтьюз говорил ему, что всей прислуге очень нравится София. За то время, что она провела здесь, София с помощью бальзама помогла Лорану залечить ожог, настойкой уняла зубную боль Алисы и наложила компресс на больную спину миссис Бичем.
Но сейчас наступила ночь, все слуги легли спать, дом погрузился в тишину. За последние несколько лет Хейден начал ненавидеть спокойствие ночи, в котором его разум мог свободно бродить по воспоминаниям. Обычно перед рассветом он старался избегать одиночества, зная, что все его мысли будут крутиться вокруг Лауры и размышлений о том, что пришлось вынести его жене. Однако в этот момент все его мысли крутились вокруг Софии.
Хейден снова отхлебнул из бокала. Сегодня утром он встретился с весьма раздраженным доктором Тримблом. Лекарь, казалось, готов был швырнуть в него свой саквояж, а ведь он был известен как человек, умеющий держать себя в руках. Действия Тримбла говорили сами за себя и не оставляли никаких сомнений в том, что доктор питал определенные чувства к своей юной протеже. Хейден сжал в руке бокал. Каковы их отношения? Отвечает ли она ему взаимностью? Граф сунул руку под подушку и достал чепчик Софии, который остался в его кровати. Он поднес этот не самый изящный головной убор к лицу и с наслаждением вдохнул аромат лаванды и лимона. Горько усмехнувшись и покачав головой, он снова запихнул чепец под подушку и посмотрел на полупустую бутылку виски. Он выпил достаточное количество алкоголя, способное свалить небольшого слона, но несмотря на это, что удивительно и странно, не смог обрести забвения своего чувства вины и своих мыслей. Гулкий удар головой о ванну продолжал звучать у него в голове. Когда Хейден услышал этот звук, его охватил настоящий ужас, и до сих пор беспокойство не покидало графа. Как там София? Он откинул покрывало, опустил ноги на пол и поморщился от резкой боли, пронзившей его бедро. Да уж, нести Софию в ее комнату было довольно неразумно. Он увидел, что швы разошлись, еще когда переносил девушку из ванны, но мысль о том, что лакей прикоснется к ее телу, была ему неприятна. Граф осторожно потер повязку, закрывавшую рану, на которую Тримбл повторно наложил швы. Костоправ выполнил свою работу на совесть, режущая боль постепенно стихала.
Он сделал шаг, и комната покачнулась. Похоже, он несколько переоценил доктора и недооценил воздействие крепкого напитка. Хейден направился в гардеробную и зажег там керосиновую лампу. Между двумя высокими, изысканно украшенными шкафами стояла медная стойка с большим выбором тростей; опершись рукой на первый шкаф, Хейден достал трость с золотым набалдашником, подарок от Селии на двадцать седьмой день рождения. Разумеется, за скромную элегантность вещички он должен был благодарить Эдит. Если бы выбирала Селия, она скорее всего выбрала бы более красивую рукоять, возможно, в виде головы медведя с глазами из сапфира или головы кобры. И то и другое подходило для посещения театра, но для повседневных нужд его вполне устраивала палка с простым золотым набалдашником. Он решительно схватил трость левой рукой, оперся на нее всем своим весом и заковылял из комнаты. Отчаянно хромая, он подошел к двери спальни Софии. Все ли с ней хорошо? Когда последний раз ее проверяли? Хейден осторожно открыл дверь и вошел внутрь.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?