Электронная библиотека » Резеда Шайхнурова » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Дочь Монастыря"


  • Текст добавлен: 24 августа 2016, 11:10


Автор книги: Резеда Шайхнурова


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Резеда Шайхнурова
Дочь Монастыря

С благодарностью Луизе – сестренке и лучшей подруге

Москва, 2015



Резеда Шайхнурова


КРАТКАЯ БИОГРАФИЯ

1. Имя: Шойхнурово Резеда Рушановна.

2. Датой место рождения: родилась 01.03.1986, г. Пермь.

3. Возраст: 29 полных лет.

4. Образование: высшее юридическое образование (Пермский государственный университет, 2003–2008, с отличием).

5. В процессе обучения были опубликованы научные статьи:

– Плюсы и минусы законодательства относительно возмещения морального вреда // Норма. Закон. Законодательство. Право. Материалы Всероссийской студенческой научной конференции (Пермь, май 2006 г.). – Пермь: Перм. гос. ун-т, 2007. – С. 187–189. http://www.lawlibrary.ru/article2079059.html

– Правовая позиция Пленума Верховного Суда РФ по вопросам компенсации морального вреда: Законодательство России: проблемы и решения // Молодая наука: Законодательство России: проблемы и решения. Сборник статей студентов юридического факультета. – Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2006, Вып. 1. – С. 126–129. http://www.lawlibrary.ru/articlel213547.html

Творческая деятельность: с 16 лет печаталась в школьных журналах и газетах (в основном стихи и рассказы). После поступления в университет занималась написанием статей и эссе в рамках программ «Молодые таланты» и «Молодая наука». Публикации: Эссе на тему «Любовь в творчестве Кнута Гамсуна» (ж. «Иностранная литература», 2009); Рассказ «Черная роза» (ж. «По стопам Шарлотты Бронте», 2006); Стихотворение «Ода» (г. «Роман», 2005). Под впечатлением от знакомства с произведениями английских писательниц Шарлотты Бронтэ, Эмили Бронтэ, Джейн Остен и др. было написано несколько романов в аналогичном стиле («Дочь Монастыря», «Демон», «Сапфир»), среди которых наибольшее вдохновение и творческие способности выражены именно в романе «Сапфир»

(http://love-library.ru/love_history/1797-rezeda-shajxnurova-sapfir.html,

http://www.mini-soft.ru/product/451345,

http:// aldebaran.ru/author/shayihnurova_rezeda/kniga_sapfir/).

6. Видеоинтервью о романе «Сапфир»: http://vk.com/ video?z=video3018029_ 170027006%2F75a21fcbbedde2b921%2 Fpl_updates.


Глава I
Монастырь

Англия. Июнь 1768 года.

Всю ночь лил дождь, только под утро прозрачная роса стада стекать с листьев. Спокойное летнее утро не предвещало ничего чрезвычайного, но возле девичьего монастыря перевернулась добротная карета. По обшитому внутри бархату и кожаным сиденьям можно было предположить, что её хозяином является дворянин или иной знатный господин.

– Хозяин! Хозяин, Вы живы? – суетился лакей возле повозки.

Кабина была пуста. Это означало, что её пассажир либо находится под ней, либо, вылетев из салона, может быть, задавлен конём. Всё, что лакею удалось высмотреть в потёмках – лежавшего без сознания кучера. Вдруг послышался лёгкий стон в четверть мили от аварии. Лакей сразу же направился на зов своего хозяина – графа Далтона Веллингтона.

– Хозяин! Господи, Вы живы! Слава Богу!

– Помоги мне встать! – дрожащим голосом велел граф. – Да, не за эту руку! Мммм!

Кажется, она сломана, боль нестерпимая. Мне необходима медицинская помощь. Здесь поблизости есть какой-нибудь госпиталь или хотя бы приют?

– Только женский монастырь, сэр!

– Жаль, хотя… А где кучер?

– Лежит без сознания возле кареты.

– Значит, ему тоже нужна помощь. Вот что, Уильям, сделай всё точно так, как я тебе скажу!

Граф Веллингтон приказал лакею настойчиво постучаться в монастырь и вежливо попросить о помощи у первого, кто откроет дверь.

Через некоторое время Уильям пришел за хозяином с подмогой.

– Сэр, Вы в порядке? Сейчас Вам помогут!

Рядом с лакеем стояло двое почтенных по возрасту мужчин, один из которых обратился к нему:

– Господин, Вы ранены?

– Думаю, ничего опасного, – последовал ответ. – Кажется, правая рука сломана, но я сам справлюсь. Помогите лучше моему кучеру! Он лежит возле кареты.

– Хорошо, а Ваш слуга пусть доведёт Вас! Здесь не так уж далеко.

– Спасибо!

Когда двое мужчин удалились, граф спросил Уильяма, кто они.

– Это сторож и садовник, хозяин, но мне открыли не они, а какая-то монахиня! Предположу, что настоятельница монастыря.

– Мне всё равно.

– Обопритесь на меня, сэр!

Уильям и граф Веллингтон зашли в помещение уже после того, как туда занесли кучера. Их встретила та самая мать-настоятельница, которая открыла лакею.

– Бог мой! Да Вы все в грязи и слякоти! Кто же путешествует так рано, тем более в такую погоду, когда дождь льёт как из ведра?! Ну, ладно, теперь нечего пенять. Кучера Вашего уложили в комнате садовника. Слуга Ваш пусть направляется в комнату сторожа! А Вы… а Вы… Ах, Вас абсолютно негде разместить, тем более раненого! Хотя у одной моей воспитанницы пустует одна кровать, и она, я знаю, сейчас не спит, но я не могу Вас туда впустить, пока она там. Ей нельзя Вас видеть.

В разговор вмешался Уильям, возмущенный речью этой уважаемой монахини, но вместе с тем разговорчивой пожилой женщины, которая посмела заподозрить в бесчестии его хозяина. Вдруг послышались быстрые шаги из глубины коридора: кто-то мчался в их сторону. Настоятельница обернулась и с ужасом увидела, как к ней и путникам приближается фигурка 14-летней воспитанницы, судя по всему, наспех одетой и без головного убора.

– Стой, дитя! Куда ты побежала без моего разрешения! – выкрикнула монахиня, едва сдерживая дыхание. – Опусти глаза и сейчас же возвращайся в келью!

Но юная воспитанница уже ничего не слышала. Она только хотела поскорей увидеть тех, кому принадлежали неизвестные ей до сих пор мужские голоса. А граф и Уильям с удивлением смотрели, как им навстречу выбежала совсем юная девушка в сером платье странного покроя, полы которого волочились, а рукава были такими длинными, что виднелись только кончики пальцев воспитанницы.

Это одеяние носили все послушницы, которые в будущем станут монахинями. Воспитанница матери-настоятельницы не принадлежала к их числу. У неё была своя судьба.

Русые волосы девушки были растрёпаны. На незнакомцев смотрели большие восторженные глаза серого цвета. Живой взгляд воспитанницы буквально сверлил аристократа и его слугу.

– Элодея, где твой головной убор? – гневно спросила настоятельница, вставая между воспитанницей и незваными гостями.

– Ах, я совсем забыла! – схватившись за голову, воскликнула девушка.

В одной руке она держала потрёпанную книгу.

– Что это? – монахиня яростно вырвала книгу из рук Элодеи. – Я же предупреждала тебя, что это богохульство! Только Господь посылает нам испытания и сам избавляет от боли!

– Медицина – это не богохульство, матушка, – попыталась защититься воспитанница. – К тому же, книги – единственная вещь, оставшаяся мне от матери.

– Уильям, я теряю сознание! – перебил дискуссию граф Веллингтон, обратившись к слуге. – Наверное, сильно ударился головой при падении.

– Сестра, помогите скорей! Мой хозяин теряет сознание!

– Как тебя зовут, сын мой?

– Уильям!

– Вот что, Уильям, ты сейчас иди отдохни в комнате сторожа: по коридору и направо, затем по лестнице вниз, а хозяина твоего я сама доведу!

– Нет, сестра, я не могу оставить господина, пока он сам меня не отпустит!

– Я позволю моей воспитаннице обработать и перевязать рану Вашему хозяину…

– И наложить шину! – вмешалась Элодея.

– Помолчи, дитя! Я позволю воспитаннице заняться Вашим хозяином, поскольку она не послушница, и господин Ваш почти без сознания, – продолжила монахиня, – но двух мужчин в келью я не пущу ни при каких обстоятельствах. Да простит меня Бог!

– Иди, Уильям, я отпускаю тебя! – еле слышно произнёс раненый. – Только не забудь завезти карету под крышу, чтобы она успела высохнуть!

– Её уже завезли, сэр, и коня покормили!

– Ступай тогда!

Через несколько минут мать-настоятельница завела графа в комнату воспитанницы.

– Ты точно справишься, дитя?

– Не беспокойтесь, матушка! Помните, как я руку вправляла двум послушницам в прошлом году?

– Помню, – согласилась монахиня. – Перевяжи раны этому господину, дай ему воды и смотри, не закрывай дверь! Если понадобится помощь, позовёшь меня, а я пока пойду на утреннюю молитву.

– Хорошо, матушка!

Элодея помогла усадить путника на кровать, когда настоятельница вышла, и принялась рассматривать рваную рану на его локте. Вспомнив, что у неё совсем ничего нет для оказания помощи, она выбежала из кельи и уже через несколько минут возвратилась с аптечными принадлежностями.

Граф Веллингтон почти не смотрел на неё. От боли у него всё плыло перед глазами. Видя страдания путника, юная медсестра позволила ему вздремнуть, пообещав закончить «лечение» к его пробуждению. Как только граф впал в беспамятство, Элодея расстегнула рубашку до середины пояса и попыталась вынуть руку из окровавленного рукава, но мужчина застонал от боли. Тогда воспитанница взяла лезвие и разрезала ткань по шву. Смыв кровь с локтя, она забинтовала руку и наложила шину, коей послужила ножка от стула.

Не зная, чем она ещё может помочь этому господину, воспитанница присела на край своей кровати и принялась разглядывать его с ног до головы. Графу Веллингтону с виду было около 28–30 лет, он был высоким брюнетом с несколькими седыми волосками на висках, сильными руками и длинной шеей с родинкой у ключицы. Невольно взглянув на крепкое тело путника, Элодея смутилась и опустила глаза. Этот аристократ, по всей видимости, считался красивым мужчиной, хотя она не была уверена наверняка. В любом случае, ей он показался чрезвычайно привлекательным.

Глава II
Элодея

Наблюдая за посетителем, воспитанница не заметила, как он сам уже разглядывает её несколько минут.

– О, господин, Вы уже проснулись! – испуганно пролепетала она, словно застигнутая врасплох. Никогда ещё на неё так оценивающе не смотрели, отчего стало не по себе.

– Недавно, – произнес граф. – Сколько времени я спал? Который сейчас час?

– Вы спали недолго. Скоро будет девять часов.

– Как Вас зовут?

– Элодея, господин!

– Какое странное имя. Вы не англичанка? – Моя мать была француженкой. Это она меня так назвала.

– А сейчас она где?

Девушка перевела взгляд и посмотрела на пол.

– Я не знаю, – еле слышно ответила она. – Мать-настоятельница говорит, что после того, как её приняли в этом монастыре 14 лет назад, когда она ещё носила меня в своем чреве, сразу после родов мама… ушла, – запнулась воспитанница, – оставив мне записку. Но записка на французском языке, которого я не знаю и не могу прочитать.

Граф Веллингтон знал французский язык, поскольку несколько лет назад уезжал по делам в Квебек и прожил там год, но он считал, что письмо для дочери – слишком личное. Дать его прочитать незнакомцу решится не каждая.

– Мне очень жаль, Элодея, но я уверен, что твоя мама очень тебя любила и у неё были причины оставить тебя. Когда-нибудь, возможно, Вы встретитесь, и она всё тебе объяснит.

На графа взглянули благодарные глаза.

– Спасибо Вам за эти слова, господин!

– Я действительно так считаю. Скажи, Элодея, тебе сейчас около 14 лет? Я понял это из разговора.

– Да. Первого июня исполнилось 14 лет.

– Такая молодая, а уже умеешь оказывать помощь пострадавшему, как настоящая медсестра.

Элодея улыбнулась.

– А ты думала, я не заметил, как ты перевязала меня и смягчила боль?

– Только благодаря учебникам, которые оставила мама. Слава Богу, они на английском языке.

– Даже при наличии учебников не каждая 14-летняя девочка, тем более послушница, отважится хотя бы взглянуть на кровь!

– Но ведь Вас лихорадило от боли, к тому же, Вы промокли под холодным дождем! И я не послушница. Матушка говорит, я ещё не готова быть монахиней. К этому нужно прийти осознанно и по доброму своему волеизъявлению.

– Ты говоришь как настоящая монахиня, – улыбнулся граф.

– Я надеюсь ей стать. Пока только мать-настоятельница ближе к Богу, чем все послушницы, но я уже принадлежу Господу. Я одна из его невест, потому что храню ему верность и в мыслях, и на словах. Так учит нас матушка.

– Какой же ты ещё всё-таки ребёнок, Элодея!

Граф Веллингтон взглянул на воспитанницу, и теперь она уже не казалась ему ребёнком, хотя он не мог себе объяснить почему. Наверное, что-то взрослое таилось в её серьезном взоре. В этот момент девушка отвела глаза.

– Не смотрите на меня так, господин! Мне…неуютно как-то, – Элодея сказала это, не зная, как лучше описать своё смятение. – Вы смотрите на меня по-другому, не как господин Чарльз и Том.

– Кто они?

– Вы должны были их видеть! Это наш сторож и садовник.

Послышался странный звонок.

– Что это за звук, Элодея?

– Хор собирается.

– Что это значит?

– Ну, в шесть часов все послушницы собираются на шестичасовой молебен, а в девять часов поют церковные песни.

– Ты должна идти?

– Да. Я и так пропустила молитву, а в хоре у меня центральный голос.

– Когда Вы закончите?

– Через час, а потом завтрак.

– Значит, сегодня я тебя уже больше не увижу!

– Почему?

– Мне нужно уезжать в своё имение, Элодея.

– Как жаль. Ох, я совсем не знаю Вашего имени, господин?

– Граф Далтон Веллингтон, сын сэра Артура Веллингтона и графини Беатрис.

Прозвенел ещё один звонок.

– Всё, мне пора! – крикнула воспитанница, направляясь к выходу. – Увижу ли я Вас ещё когда-нибудь, граф Веллингтон?

– Завтра! Я приеду завтра, милая Элодея, и отблагодарю тебя за доброту! Мой слуга предупредит настоятельницу.

– Она не позволит! – бросила девушка, выбежав из кельи.

– Тогда я сам всё ей объясню, – прошептал граф. – У меня чистые намерения.

Возвратившись в комнату, воспитанница увидела на столе какой-то конверт, рядом с которым лежала записка следующего содержания:

«Элодея, если ты читаешь это письмо, значит, я уже покинул монастырь. К сожалению, завтра я не смогу тебя навестить, необходимо закончить одно очень важное дело, о котором мне несколько минут назад сообщил слуга. Но через неделю я освобожусь и обязательно к тебе приеду. Обещаю! Рядом с запиской лежит конверт, в который я вложил пожертвования в пользу монастыря. Передай их, пожалуйста, своей настоятельнице!»

Граф Д.Дж. Веллингтон.

Прочитав записку, Элодея расстроилась, сама того не ожидая, словно потеряла связь с внешним миром. Но она не привыкла долго грустить и даже в подобном месте нашла себе скоро утешение в виде книг.


Через неделю граф Веллингтон действительно появился на пороге монастыря. Ему навстречу вышла мать-настоятельница со словами благодарности за оказанную графом материальную помощь «святому месту, где заблудшие души находят покой и смирение».

– А где моя спасительница? Я принёс ей небольшой подарок!

– Позвольте узнать какой, господин граф?

– Книги, сестра. Я знаю, Элодея увлекается чтением и решил порадовать её.

– К сожалению, я не могу дать Вам вручить их ей, поскольку единственной книгой, чтением которой она может радовать себя – это Святая Библия, – твёрдо заявила настоятельница.

– Прошу Вас сделать исключение, сестра! В благодарность за это я беру на себя обязательства по поддержанию благополучия монастыря в меру своих возможностей.

– Честно говоря, я не поощряю подобное пристрастие к книгам со стороны моих послушниц, но сделаю исключение в знак признательности за Вашу помощь, – нехотя согласилась настоятельница. – Подождите здесь! Как только она закончит молитву, я приглашу Вас.

– Благодарю, сестра!

Граф Веллингтон заметил, что мать-настоятельница с подозрением относится к его визитам, но терпеливо ждёт конца свиданий с её воспитанницей, только благодаря его пожертвованиям монастырю. По большому счёту, первая встреча графа с Элодеей была случайной, а вторая является не чем иным, как благодарностью аристократа за оказанную помощь и заботу.

Через полчаса графа пригласили в кабинет матери-настоятельницы. Элодея была уже там и очень обрадовалась, увидев Далтона Веллингтона, но внешне сохраняла бесстрастное выражение лица.

– Граф, рада Вас видеть, – хладнокровно произнесла она, восторженно ликуя в душе.

– Я тоже очень рад тебя видеть, Элодея! – откликнулся гость и хотел было обнять воспитанницу, но не стал этого делать в присутствии настоятельницы. – Это тебе!

Граф передал девушке обложенные в плотную бумагу книги.

– Ты можешь унести их в келью, дитя, и продолжить занятия с послушницами, – вмешалась монахиня.

– Если позволите, сестра, я бы хотел остаться с Элодеей наедине, – невозмутимо предложил Веллингтон. – Дверь может остаться открытой.

Настоятельница и её воспитанница опешили от произнесенных в их присутствии слов и переглянулись.

– Боюсь, что я делаю ошибку, но надеюсь на Ваше благоразумие, – ответила монахиня и вышла из кабинета.

– Граф, зря Вы решились на такую дерзость! Мне попадёт из-за этого, и послушницы ударят тонкими прутьями мои ладони на вечерней молитве.

– Не посмеют без приказа матери-настоятельницы. А она, уверяю тебя, как и любой другой человек на земле, предпочтет идеалам свою выгоду. Теперь скажи мне, как ты провела эту неделю?

– Аналогично всем остальным, господин граф: пела «хвалу Господу», молилась, читала, снова молилась – в общем, не скучала и не впадала в уныние.

– Я очень рад. А вот моя жизнь до встречи с тобой не сулила ничего особенного.

– Чем Вы занимаетесь, господин граф?

– Выращиваю и продаю породистых лошадей, но в конюшне моего замка в Северном Йоркшире всего несколько коней и пара пони. За остальными ухаживают в Квебеке мои поверенные.

– Как интересно! – воскликнула Элодея. – Я видела лошадей только на картинках.

– Если настоятельница позволит, когда-нибудь я покажу их тебе и даже прокачу!

– Это было бы чудесно! Но матушка никогда мне не позволит выйти за порог монастыря!

Веллингтон опустил голову, раздумывая.

– Не грустите, граф! Я рада уже тому, что беседую с Вами!

– Даже в этом я не могу удовлетворить тебя, милая Элодея. Мне пора!

Воспитанница схватила руку гостя и печально произнесла:

– Побудьте со мной ещё чуть-чуть! Куда Вы спешите?

– На мне лежит много обязанностей, но я приду завтра.

– Вы обещаете? Обещаете? – Элодея ещё сильней сжала руку графа.

В этот момент в двери показалась фигура одной из послушниц, которая жестом пригласила её подойти. Девушки уединились в коридоре, и до графа дошли только обрывки слов: «Матушка разрешила нам…пойти в сад полюбоваться… цветами».

– Всем послушницам разрешено прогуляться в цветочном саду, – озвучила воспитанница, вернувшись, – пока господин Чарльз и Том уехали в город за едой и некоторыми вещами.

– Иди, Элодея! Мы скоро увидимся.

Глава III
Поместье Веллингтон-холл

Каждые два-три дня в течение трёх месяцев граф Веллингтон посещал свою маленькую «невесту Господа», как он называл её иногда, оставлял пожертвования монастырю и однажды решил забрать Элодею к себе погостить в его имении. Настоятельнице он объяснил, что желает показать воспитаннице мир за воротами монастыря, с тем чтобы она осознанно избрала путь своих послушниц, если после увиденного и услышанного захочет постричься в монахини.

На самом деле аристократ желал научить Элодею верховой езде, игре на музыкальных инструментах, хотел проводить с ней время на экскурсиях по графствам и столице Англии. Конечно, за свою дерзость он внес немалые пожертвования в развитие монастыря и обещал оградить воспитанницу от светских развлечений и небогоугодного общения со сверстниками.

– Я прослежу, чтобы она каждый день молилась и читала Библию, – заверил он почтенную монахиню. – Прошу Вас, сестра!

– Во мне эта идея вызывает тревогу и ужас, граф, не буду скрывать! Я боюсь, что нахождение Элодеи за пределами монастыря подорвёт её воспитание и веру в Бога, а дурные привычки, которые она может в себе развить, после её возвращения скажутся на других послушницах.

– Я обещаю Вам, что этого не случится! В моем замке все слуги делают то, что я им прикажу. Они не смогут научить Элодею плохому, а кроме меня и слуг в имении никто не живет. Соседей у меня тоже нет на три мили вокруг.

Граф Веллингтон и не догадывался, что единственным источником дурных примеров настоятельница считает его.

– Попытаюсь довериться Вам, но предупреждаю, что в Сочельник несколько моих послушниц, которые хорошо поют, а также Элодея выступают в церковном хоре.

– Хорошо, сестра. Я привезу её к этому времени.

– Тогда я сегодня предупрежу и подготовлю Элодею, а завтра Вы сможете приехать за ней.

– Благодарю Вас! Вы не пожалеете, что отпустили её со мной!

Этот диалог графа лицом к лицу с монахиней не вызвал у последней более доброжелательного к нему отношения, и даже наоборот, – насторожил её ещё больше.


По прибытии в поместье вместе с Элодеей граф первым делом предупредил своих слуг быть осторожными со словами в её присутствии, не допускать в речи вульгарных и грубых выражений, быть с ней учтивыми и не подавать дурных примеров. Девушке отвели самую красивую комнату в замке. Эта комната принадлежала покойной матери Далтона – графине Беатрис.

Сам замок был огромным: в нем было 22 комнаты, большая гостиная, бальный зал, большая столовая с овальным столом из красного дерева посередине, уютная кухня, библиотека, ванные комнаты и будуары в каждой комнате, подвал и чердак.

Комната самого графа не блистала роскошью и великолепием, но была обставлена со вкусом: большая кровать с балдахином, туалетный уголок, состоящий из зеркал, столика с личными предметами и парфюмерией, – в общем, скромно, но с энтузиазмом.

В первый день Веллингтон провёл экскурсию с Элодеей по своему замку. Ей очень понравилась её комната, особенно матрац, привезенный из-за границы по заказу графини. Все слуги показались робкой девушке самыми милыми и услужливыми людьми на свете: и экономка, и кухарка, и горничные, и садовник, и конюх, а также личный слуга и друг графа – Уильям. На второй день Элодея перечитала сборник стихов неизвестного ей автора, и они показались ей очень глубокими и вдохновенными. Специально для нее Далтон пригласил портного и модистку, которые должны были снять с гости мерки и сшить для нее несколько платьев, плащей, перчаток и шляпок.

В последующие дни Веллингтон звал для своей «невесты Господа» преподавателя музыки, учителя французского языка и гувернантку. Для первого не составило труда приступить к своим обязанностям немедленно, поскольку распознавать ноты и чисто петь Элодея научилась ещё в монастыре. В итоге все свои усилия мистер Корбер обратил на обучение подопечной игре на клавесине и арфе. А мсье Жубер уже через три дня стал восхищаться способностями и неумолимым усердием юной француженки в изучении родного языка её матери.

Остальные дни были заняты у Элодеи её собственной персоной. С рассветом ей пудрили и аккуратно укладывали локоны, лимонным соком обтирали кожу лица и тела, полировали ногти. Никогда ещё кроткая воспитанница монастыря не чувствовала себя столь свободной и раскованной, как в замке её благородного опекуна.

Через две недели были готовы платья и аксессуары для Элодеи. Веллингтон сделал для своей гостьи ещё один сюрприз: кроме основной работы, портной по его заказу ушил костюм графини Беатрис для верховой езды в соответствии с мерками Элодеи. В тот же день девушка отправилась в конюшню.

– О, какой милый и красивый! – воскликнула гостья при виде пятнисто-белого пони с рыжеватой гривой и густым хвостом.

– Это твой подарок, милая, – обрадовал её граф. – Выбери ему имя!

– Пятнышко! Вот, у него на лбу большое черное пятнышко!

– Прекрасно! Ты умница! А теперь можешь покататься.


В начале октября граф Веллингтон позволил своей подопечной сесть на взрослого коня. Перед этим она много тренировалась держаться в седле, управлять и не бояться коня.

Сначала Элодея неуклюже пыталась взобраться на лошадь, но, быстро освоившись, медленно поскакала в сторону лесной поляны. Несколько минут она довольно уверенно руководила шагом Вороного, но вдруг конь резко сорвался с места и галопом помчался к деревьям. Далтон заметил на лице девушки какую-то неопределенность и страх и быстро побежал к конюшне за своим Гнедым. Вскочив на него без седла, Веллингтон поскакал за Элодеей.

Вороной пытался скинуть наездницу, но перепуганная амазонка так схватилась за его гриву, что тот вынужден был искать другой способ избавления от неё. Им послужил самый ветвистый дуб в роще. Приближаясь к нему, Вороной замедлил шаг, чтобы наездница потеряла бдительность и выпрямилась. В какой-то момент конь ускорился, и девушка, не успев заметить перед собой ветку, сильно о нее ударилась и упала на землю.

Граф добрался до неё через несколько секунд. Элодея лежала без сознания. Ссадины и царапины покрыли её лоб, не умалив при этом девичьей красоты. Далтон взял хрупкую девушку на руки и быстрым шагом направился к замку. Он не воспользовался Гнедым, потому что с момента падения Элодеи перестал доверять лошадям. До этого оба его коня были послушными и верными хозяину, но что творится у них в голове, он знать не мог.

В доме Веллингтон приказал конюху найти и завести лошадей в конюшню, покормить только Гнедого. Вороного ждало наказание. И хозяин, и подопечный это знали.

Элодею положили в её комнате и обработали ссадины, после чего позвали врача. В это время граф с кнутом в руках шел в конюшню. Вороной, почуяв опасность, завозился на месте, слегка ступая назад. Хозяин появился перед ним с гневным взглядом, отражающим глубокую обиду, и замахнулся. Первый удар пришелся коню на правый бок, следующий по морде, остальные по очереди рассекали кожу то на копыте, то на торсе. Вороной держался, не издавая ни звука, но когда кнут стад жалить всё сильней, и алые капли крови стекали в глаза, он не выдержал и тихо зафыркал, потом застонал. Его хозяин услышал эти бессловесные мольбы, но они его не остановили, и он продолжал всё быстрей и сильней взметать кнут.

Наконец, обессилев, граф опустил руку и выронил кнут. Казалось, его тело испытало ту же боль, что и его коня, а сердце обливалось кровью от жалости. Веллингтон медленно подошел к Вороному и пытался положить его морду себе на плечо, показывая тем самым, что простил его проступок и сам просит прощения, но гордый конь попятился назад и поднял голову выше. Боль и обида на хозяина были слишком сильны, чтобы так быстро простить того, кто мог отплатить таким образом за верность и преданность.

Через несколько минут Далтону всё же удалось подавить пылающую в груди коня обиду и усмирить его. Вороной нехотя опускал морду всё ниже, фыркая и выпуская дым из ноздрей. Когда его голова коснулась плеча хозяина, он, наконец, дал волю чувствам, и из глаз Вороного покатились две крупные слезы. Он ещё дергал головой, но только чтобы дать хозяину понять, что до конца не простил его.

– Ну-ну, тише, мальчик, тише! – пытался успокоить дорогого сердцу друга Веллингтон, понимая, что животное тоже может чувствовать и боль, и обиду. – Прости меня!

Но ты вынудил меня это сделать. Зачем сбросил Элодею? Она же ничего плохого тебе не сделала!

Вороной снова хотел оттолкнуть хозяина.

– Нууу! Я знаю, знаю! – граф погладил своего коня. – Ты предан только мне. Меня единственного ты считаешь своим господином, наездником и другом. Я знаю, прости меня!

Далтон покормил своего питомца, угостив сахаром и морковью, наложил побольше овса, а пока Вороной трапезничал, промыл и обработал ему раны.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 2.5 Оценок: 6

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации