Электронная библиотека » Роберт Ладлэм » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Заговор «Аквитания»"


  • Текст добавлен: 28 мая 2022, 16:20


Автор книги: Роберт Ладлэм


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 54 страниц) [доступный отрывок для чтения: 18 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Сказать ему, что вы в Альтер-Цолле?

– Именно отсюда я и звоню вам.

– Теперь вы не сможете вернуться в «Кёнигсхоф».

– Ерунда, – торопливо заверил его Джоэл, стараясь поскорее закончить этот разговор, чтобы иметь возможность подумать. – Багаж мой в аэропорту, и там мне тоже нельзя появляться.

– У вас еще был портфель.

– О нем я позаботился. Он в надежном месте.

Актер помолчал и затем медленно сказал:

– Значит, вы советуете мне оказать полную поддержку полиции и рассказать им всю правду?

– Не упоминая, однако, о фактах, не связанных с данным делом. Да, именно это я вам советую, Кэл. Только так вы докажете свою непричастность к этой истории.

– Разумный совет, Джо-Джоэл, и я бы с удовольствием им воспользовался, да только боюсь, что ничего из этого не выйдет.

– Что? Почему?

– Потому что плохие парни вроде воров или убийц подобных советов не дают. Такого мне в сценариях не встречалось.

– Глупости! Ради бога, сделайте так, как я говорю!

– Извините, напарничек, я не люблю плохой драматургии. Поэтому лучше уж вы сделайте то, что я вам скажу. Рядом с университетом есть большое здание – отреставрированный дворец с редкостным по красоте садом в южной стороне. Там вдоль главной дорожки расставлены скамейки. Прекрасное место в летнюю ночь, тихое и безлюдное. Будьте там в десять часов.

– Кэл, я не могу впутывать вас!

– Я и так уже влип во все это по самые уши. Я утаил информацию и оказал содействие беглому преступнику. – Даулинг снова приостановился. – Есть один человек, с которым вам надо встретиться, – добавил он.

– Нет!

В ответ он услышал щелчок, и линия замолчала.

Глава 10

Конверс повесил трубку и, держась за края кабинки, постоял немного, пытаясь собраться с мыслями. Он убил человека и сделал это не на войне, перед лицом всех, и не в джунглях Юго-Восточной Азии, спасая свою жизнь, а в парижском переулке, руководствуясь какими-то весьма смутными предположениями. Прав он или нет, но дело сделано. Немецкая полиция разыскивает его, а это означает, что в дело вмешался Интерпол, получив сведения от Жака Луи Бертольдье, оставшегося в стороне и вне всяких подозрении. Джоэл припомнил собственные слова, сказанные им всего несколько минут назад. Если жизнь Пресса Холлидея – ничто по сравнению с тем, против чего он выступил, то что стоит жизнь жалкого наемника в глазах Бертольдье – полномочного представителя «Аквитании» во Франции? Выбора нет, подумал Конверс. Нужно продолжать делать свое дело. А для этого он должен быть на свободе.

– В чем дело? – спросил Фитцпатрик, который стоял в нескольких шагах от Джоэла. – Выглядите вы так, будто вас лягнул осел.

– А он и лягнул, – согласился Джоэл.

– Что-нибудь с Даулингом? У него неприятности?

– Будут неприятности, непременно будут! – взорвался Джоэл. – Потому что он – самонадеянный осел, ведет себя так, будто играет в каком-нибудь дурацком фильме!

– Совсем недавно вы были о нем другого мнения.

– Мы с вами познакомились и пришли к определенному решению, но что касается его… – Конверс заставил себя расстаться наконец с телефонной кабинкой и теперь отчаянно пытался сконцентрироваться на предстоящих им немедленных действиях. – А впрочем, как бы я ни судил о нем… – Он огляделся в поисках такси. – Пойдемте, сейчас нам придется срочно пустить в ход ваши завидные лингвистические способности. Мы должны найти себе пристанище дорогое, но без шика, а главное – без вездесущих иностранных туристов, не знающих немецкого. Иначе они тут же оповестят всех, что я могу спросить дорогу только в пяти ближайших кварталах Нью-Йорка. Требуется дорогой отель, который не нуждается в иностранцах и не заискивает перед ними. Вы понимаете, что я имею в виду?

Фитцпатрик кивнул.

– Чопорное, клубного типа заведение, ориентированное на клиентов из элиты немецкого бизнеса. Таких много в любом большом городе, но за завтрак там сдирают сумму, равную трем моим недельным окладам.

– Вот и отлично, здесь, в Бонне, у меня масса денег. И я не прочь спустить хоть немного.

– С вами не соскучишься, – заметил Конверс.

– Значит, вы думаете, можно подыскать для нас примерно такой отель?

– Я изложу наши требования таксисту, и он наверняка отвезет нас куда надо. В отличие от Нью-Йорка, Лондона или Парижа Бонн – маленький город… Вон освобождается такси. – И оба они заторопились к обочине тротуара, где высаживалась четверка пассажиров, увешанных фотоаппаратами и сумками.

– А как вы это сделаете? – спросил Конверс, кивая туристам, которые тут же вступили в ожесточенный спор – мужчины против женщин, фотоаппараты против сумок.

– Изложу ему все ваши пожелания, – ответил Фитцпатрик. – Тихий, хороший отель без Auslanderlarn.

– Что?

– Без иностранцев и иной подобной публики. Скажу, что нам предстоит встреча с важными немецкими дельцами, например банкирами, и мы хотим найти место для конфиденциальных совещаний. Шофер поймет, что нам нужно.

– И обратит внимание на отсутствие багажа, – возразил Джоэл.

– Прежде всего он обратит внимание на деньги у меня в руках, – отпарировал морской офицер, распахивая перед Конверсом дверцу такси.

Коннел Фитцпатрик, капитан третьего ранга военно-морского флота США, член ассоциации военных юристов со всеми вытекающими отсюда привилегиями, здорово уязвил Джоэла Конверса, специалиста по международному частному праву, явив свое превосходство там, где последний чувствовал себя наиболее уязвимым. Военный юрист играючи пристроил их в апартаментах старинной гостиницы на берегу Рейна со странным названием «Ректорат». Это было одно из переоборудованных довоенных имений, где гости хотя бы простым кивком, но раскланивались друг с другом и где обслуживающий персонал редко поднимал глаза, как будто говоря о своем желании услужить или утверждая тот факт, что, будучи опрошены о таком-то господине, они не смогут сказать, что знают его.

Атаку на шофера такси Фитцпатрик начал с того, что, наклонившись к спинке переднего сиденья, стал обмениваться с ним быстрыми негромкими фразами. Разговор в мчавшемся к центру города такси принимал все более доверительный характер. Затем машина вдруг резко свернула, переехала железнодорожные пути, пересекающие немецкую столицу, и оказалась на гладком шоссе, идущем параллельно северному берегу реки. Джоэл хотел было выяснить, что происходит, но Коннел знаком приказал ему молчать.

Едва машина остановилась перед входом в гостиницу, к которому вела вылизанная подъездная дорожка, Фитцпатрик сразу же вышел.

– Ждите здесь, – сказал он Джоэлу. – Я посмотрю, удастся ли раздобыть что-нибудь подходящее… И, пожалуйста, не разговаривайте.

Ровно через двенадцать минут Коннел вернулся, держался он очень важно, но глаза его блестели. Миссия была выполнена.

– Пойдемте, господин председатель, нам – прямо. – Он щедро расплатился с шофером и почтительно придержал дверцу для Джоэла.

Вестибюль «Ректората» был выдержан в немецком духе, хотя и с некоторым налетом викторианства: у отделанных завитушками проемов дверей стояли громоздкие, обитые кожей кресла, большие зеркала были обрамлены красивыми рамами, над широкими окнами – совершенно неуместные воланы. Все это наводило на мысль о спокойном и дорогом пансионе довоенных времен, торжественность которого подчеркивалась мягкими отсветами от стекла и металла. Это странное сочетание старины с еще большей стариной покоилось на прочном денежном фундаменте.

Фитцпатрик провел Конверса по отделанному древесными панелями коридору к лифту – никаких мальчиков, никакой прислуги. Небольшая кабина, рассчитанная максимум на четверых. Матовые стекла чуть вибрировали, пока кабинка взбиралась на третий этаж.

– Полагаю, вы одобрите мой выбор, – сказал Коннел. – Я уже осмотрел помещение, потому и задержался.

– Мы попали в девятнадцатый век, честное слово, – ответил Джоэл. – Надеюсь, однако, у них здесь телефоны, а не почтовые дилижансы.

– Средства коммуникации здесь самые современные, в этом я тоже удостоверился. – Дверь лифта открылась. – Прошу вас, – произнес Фитцпатрик, указывая направо. – Наши апартаменты в конце коридора.

– Апартаменты?

– Вы ведь хвастали, что у вас куча денег.

По обеим сторонам великолепно обставленной светлой гостиной располагались две спальни, французское окно выходило на маленький балкон с видом на Рейн. Стены комнаты украшала странная смесь: очень неплохие репродукции импрессионистов с изображением цветов соседствовали с плохонькими гравюрами лошадей, победительниц на беговых дорожках Германии.

– Вы просто чудо, – сказал Конверс. Он выглянул в балконную дверь и затем повернулся к Фитцпатрику, который все еще стоял посреди гостиной с ключами в руке. – Объясните мне, как вам удалось все это сотворить?

– Очень просто, – ответил морской юрист улыбаясь. – Вы даже не поверите, какое впечатление производит в этой стране набор военных удостоверений. Старики застывают по стойке «смирно», как щенки, почуявшие запах жареного мяса. А в этом заведении, можно сказать, нет никого моложе шестидесяти.

– Ну а я-то тут при чем? Вроде бы я не на военной службе.

– А это не важно, поскольку в настоящее время я являюсь адъютантом, прикомандированным военно-морским флотом США к вам, американскому финансисту, на время проведения конфиденциального совещания с германскими коллегами. И естественно, здесь, в Бонне, эксцентричный финансист предпочитает сохранять инкогнито. Поэтому номер и все счета оформляются на мое имя.

– А как вы объяснили отсутствие предварительного заказа?

– Я сказал управляющему, что вы отказались от отеля, где были зарезервированы для нас места, из опасения, что там вас могут узнать. При этом намекнул, что те его соотечественники, с которыми вам предстоит встретиться, оценят по заслугам его содействие. Он тут же со всем согласился.

– А как мы узнали о «Ректорате»? – спросил Джоэл, все еще не избавившись от подозрений.

– Тоже просто. Я вспомнил, поведал я управляющему, что о нем упоминали коллеги-экономисты на прошлогодней международной конференции в Дюссельдорфе.

– Вы были на ней?

– Понятия не имею, была ли вообще такая конференция, – ответил Фитцпатрик, направляясь в комнату на левой стороне. – Я займу эту спальню, хорошо? Она поменьше второй, и это будет справедливо, ибо я – всего лишь ваш адъютант, и, клянусь Иисусом, пресвятой девой и Иосифом, в данном случае это вполне соответствует действительности.

– Погодите минуту, – прервал его Конверс, делая шаг вперед, – а где же наш багаж? Вашему другу внизу не покажется странным, что столь важные персоны путешествуют налегке?

– А что тут странного? – сказал Коннел, поворачиваясь к двери. – Он все еще в том не названном мною отеле, от услуг которого вы отказались после двадцатиминутного пребывания в нем. Однако багаж этот могу взять оттуда только я.

– Почему?

Фитцпатрик приложил указательный палец к губам.

– Не забывайте, вы весьма эксцентричный тип и помешаны на секретности.

– И управляющий все это проглотил?

– Он называет меня не иначе как «герр коммандант».

– А вы – порядочный прохвост, морячок.

– Позволю себе напомнить, сэр, что в Ирландии, на моей прародине, такое зовется хорошим здоровым трепом. Пресс утверждал, что вы отлично используете подобные приемы на переговорах с фирмами. – Тут лицо Коннела снова стало серьезным. – Он говорил об этом вполне одобрительно, советник, и это – уже без трепа.

Когда моряк снова повернулся и направился в свою спальню, Джоэл ощутил какое-то странное чувство, но не смог найти ему определение. Что-то в этом человеке, моложе его на несколько лет, затрагивало в его душе потаенные струны, но что именно? Смелость Фитцпатрика можно объяснить тем, что она еще не подвергалась суровым испытаниям, отсюда и отсутствие страха перед мелочами, что так часто приводит к серьезным последствиям. Такие люди отважно бросаются в неизведанные воды, потому что им еще не доводилось по-настоящему тонуть.

Внезапно Конверс понял, в чем тут дело. В Коннеле Фитцпатрике он увидел самого себя… до того, как жизнь подбросила ему тяжкие испытания. До того, как ему пришлось познать страх, первозданный ужасный страх, а потом – одиночество.

Было решено, что Коннел отправится в аэропорт, но не за багажом Джоэла, а за своим собственным, который находится в автоматической камере в багажном отделении. Возвращаясь через центр Бонна, он купит полдюжины рубашек, нижнее белье, носки, три пары брюк, два пиджака и плащ и сложит покупки в роскошный чемодан, приобретенный специально для этой цели. Все это будет наилучшим образом соответствовать образу эксцентричного финансиста. И под конец Фитцпатрик заедет в камеру хранения на железнодорожном вокзале, где Конверс оставил свой атташе-кейс. Как только портфель окажется в руках морского офицера, он тут же сядет в оставленное им у вокзала такси и, не делая больше ни единой остановки, вернется в «Ректорат».

– Я хотел спросить вас еще об одном, – сказал Фитцпатрик перед самым отъездом. – Там, у Альтер-Цолля, вы бросили вскользь: они оповестят всех, что вы можете спросить дорогу только в пяти ближайших кварталах Нью-Йорка. По-видимому, вы намекали на то, что не знаете немецкого?

– Совершенно верно. Как, впрочем, и других языков, за исключением английского. Я пытался учить языки, но ничего не получилось. Моя бывшая жена свободно говорит на немецком и французском, но даже она оказалась бессильной. Должно быть, у меня просто нет на это слуха.

– А кто эти «они», о которых вы говорите? – спросил Коннел, почти не слушая объяснений Конверса. – Люди из посольства?

Джоэл помолчал.

– Боюсь, этот круг придется несколько расширить, – ответил он. – Со временем вы узнаете об этом, но не сейчас. Позже.

– А почему не сейчас?

– Потому что сейчас это не принесет вам никакой пользы, а кроме того, может вызвать новые вопросы, что только осложнит ваше положение в случае, скажем так, неблагоприятных обстоятельств.

– Очень уж обтекаемо.

– Не отрицаю.

– И это – все? Все, что вы можете мне сказать?

– Да. Впрочем, могу добавить и еще кое-что – мне срочно необходим мой портфель.

Фитцпатрик заверил его, что коммутатор «Ректората» принимает заказы на телефонные переговоры на английском, как, впрочем, и на шести других языках, включая арабский, так что он спокойно может связаться с Лоуренсом Тальботом в Нью-Йорке.

– Господи, Джоэл, откуда вы? – сразу же заорал в трубку Тальбот.

– Из Амстердама, – ответил Конверс, заказавший разговор через несколько промежуточных станций, чтобы не называть Бонн. – Ларри, что случилось с судьей Анштеттом? Можете вы мне что-нибудь сказать?

– Меня больше волнует то, что происходит с вами. Рене звонил прошлой ночью…

– Маттильон?

– Вы сказали ему, что летите в Лондон.

– Я передумал.

– Так что же, черт возьми, случилось? У него была полиция. Ему пришлось назвать вашу фамилию и сказать, кто вы такой. – Тальбот сделал паузу и тут же перешел на задушевный, явно фальшивый тон: – Вы-то сами, Джоэл, в порядке? Не хотелось бы вам откровенно поделиться со мной своими тревогами?

– Моими тревогами?

– Послушайте, Джоэл. Мы все знаем, через какой ад вам пришлось пройти, и глубоко уважаем вас. Вы – лучший в нашем международном отделе…

– Я всего лишь один из тех, кто у вас работает, – прервал его Конверс, пытаясь оттянуть время и одновременно выведать как можно больше. – А что сказал Рене? Зачем он звонил вам?

– А вы, приятель, спокойствия не теряете.

– Не теряю, Ларри. Так что вам сказал Рене? Чего хотела от него полиция? – Джоэл чувствовал уклончивость своих слов и понимал, что вступает в ту область, где одна ложь влечет за собой другую, где вероломство граничит с предательством, но ему любой ценой нужны время и свобода передвижения. Он должен оставаться на свободе; ему предстоит так много сделать, и времени на это отпущено очень мало.

– Он перезвонил мне сразу после ухода полиции и ввел в курс дела. Кстати, это были сотрудники политической полиции – Сюрте. Как он понял, шофер наемного лимузина подвергся нападению рядом со служебным входом в отель «Георг V»…

– Шофер лимузина?… – невольно прервал его Конверс. – Они сказали, что это был шофер?

– Да, одной из дорогих фирм, которые предоставляют транспорт людям, разъезжающим по странным местам и в странное время. Все очень шикарно и таинственно. Парню здорово досталось, и они утверждают, что это сделали вы. Никто не знает почему, но вас опознали. Они выражают опасение, что человек этот может и не выжить.

– Ларри, это чистейшая ерунда! – Джоэл разыграл возмущение. – Да, я был там, но не имею к этому никакого отношения! Два горячих парня не поладили друг с другом, и поскольку остановить их я все равно не мог, то и не хотел подставлять свою голову. Я вышел из отеля и, прежде чем сесть в такси, крикнул привратнику, чтобы тот позвал на помощь. Последнее, что я увидел, как привратник свистит в свисток и бежит в сторону переулка.

– Значит, вы в это никак не замешаны, – сказал Тальбот, и в устах юриста это прозвучало как вполне установленный факт.

– Разумеется! С чего бы мне впутываться в уличную драку?

– Мы тоже не могли этого понять. Чушь какая-то.

– Конечно, чушь. Обязательно позвоню Рене и, если потребуется, слетаю в Париж.

– Да, сделайте это. – Тальбот замялся. – Признаться, я тоже внес свою лепту в эту путаницу.

– Вы? Каким образом?

– Я сказал Маттильону, что, возможно, вы были немного… ну не в себе. Вы и вправду были в ужасном состоянии, когда звонили из Женевы. Просто в жутком, поверьте, Джоэл.

– Боже мой, в каком, по-вашему, состоянии я мог быть в тот момент? Я веду с человеком переговоры, и вдруг он умирает у меня на глазах, весь изрешеченный пулями. А как бы вы чувствовали себя на моем месте?

– Понимаю, понимаю, – сказал юрист из Нью-Йорка, – но Рене тоже показалось, что вы ведете себя как-то странно… И это очень обеспокоило его.

– Да плюньте вы, ради бога, на все это! – Мысли Конверса лихорадочно скакали – он должен говорить как можно убедительнее. Сейчас все зависит от того, насколько правдоподобно будет выглядеть все сказанное им. – Маттильон увидел меня после того, как я пятнадцать часов мотался из одного аэропорта на другой. Господи! Да я был на последнем издыхании!

Тальботу явно не хотелось спускать все на тормозах – он жаждал новых пояснений.

– Джоэл, а зачем вы сказали Рене, будто находитесь в Париже по делам нашей фирмы?

Для усиления эффекта Конверс выдержал паузу, хотя был готов к этому вопросу уже тогда, когда обратился за помощью к Маттильону.

– Невинная ложь, Ларри, она никому не повредила. Мне нужна была определенная информация, и я считал, что это – лучший способ получить ее.

– Об этом Бертольдье? Он генерал, не так ли?

– Выяснилось, что он ни при чем. Я так и сказал Рене, и он согласился со мной. – Джоэл придал своему голосу оттенок некоторой игривости: – Согласитесь, было бы странно, если бы я вдруг объявил, что представляю в Париже какую-то другую фирму. Это едва ли пошло бы нам на пользу. Слухи и толки, как вы однажды сказали, с молниеносной быстротой разносятся по нашим коридорам.

– Да, это верно. Вы действовали совершенно правильно… Но, Джоэл, для чего, черт побери, вам понадобилось покидать отель таким странным образом? Через подвал или как-то еще.

Тут следовало быть предельно убедительным, ибо мелкая ложь, если только она прозвучит неубедительно, повлечет за собой большую и намного более опасную ложь. Подобный просчет мог бы совершить Фитцпатрик, подумал Конверс. Военный юрист еще не научился опасаться мелочей, он еще не знает, какие тропинки могут завести в клетку с крысами на берегах Меконга.

– Ларри, вы мой старший друг и единственный покровитель, – сказал Джоэл самым искренним тоном. – Я обязан вам многим, но неужели я должен посвящать вас в интимные стороны своей частной жизни?

– Во что посвящать?

– Я приближаюсь к среднему возрасту, по крайней мере, до него недалеко, я не связан матримониальными узами и вовсе не обязан нести на своих плечах груз верности.

– Так вы пытаетесь избежать встречи с женщиной?

– К счастью для фирмы, не с мужчиной.

– Господи! Я так давно вышел из этого среднего возраста, что забыл и думать о подобных вещах. Извините, молодой человек.

– Не такой уж и молодой, Ларри.

– Значит, мы тут пошли по ложному следу. Непременно позвоните Рене и все ему объясните. Вы и не представляете, какой камень вы сняли с моей души!

– А теперь расскажите об Анштетте. Собственно, ради него я и позвонил вам.

– Конечно. – Тальбот понизил голос. – Жуткая вещь, настоящая трагедия. А что пишут об этом там, у вас?

Такого вопроса Конверс не ожидал.

– Очень мало, – ответил он, лихорадочно припоминая рассказ Фитцпатрика. – Сообщается только, что его застрелили и что из его квартиры ничего не пропало.

– Все верно. Естественно, мы с Натаном сразу подумали о вас, не грозит ли вам чем-нибудь эта история. Но тут, оказывается, совсем другое. Мафия в самом чистом виде. Вы же знаете, как строг был Анштетт к этим типам, не забывая при этом объявить их адвокатам, что они позорят свою профессию.

– И уже получены доказательства, что убийство – дело рук мафии?

– За доказательствами дело не станет. Меня заверил в этом комиссар О’Нейл. Личность преступника установлена. Им оказался один из профессиональных убийц, работающих на семью Дельвеккио. Месяц назад Анштетт отправил за решетку старшего сынка Дельвеккио. Влепил ему двенадцать лет без права апелляции.

– И уже точно установлено, кто убийца?

– Осталось только взять его.

– Каким же образом удалось так быстро распутать дело? – недоуменно спросил Джоэл.

– Совершенно обычным, – ответил Тальбот. – Нашелся доносчик, который надеется выторговать этим для себя поблажку. А поскольку все делается быстро и без огласки, то можно рассчитывать на скорое завершение дела, да и баллистическая экспертиза должна помочь следствию.

– Быстро и без огласки?

– Осведомитель позвонил в полицию ранним утром. Тут же была выделена специальная группа для захвата преступника. Полагают, что пистолет, бывший орудием преступления, все еще при нем. У него дом в Сайосете, и его возьмут там с минуты на минуту.

«Что-то здесь не так», – подумал Конверс. И вдруг его осенило:

– Ларри, если дело не получило огласки, то откуда вам все это известно?

– Я ждал этого вопроса, – сказал, запинаясь, Тальбот. – Впрочем, какой смысл молчать, если завтра наверняка все будет в газетах? Меня ввел в курс дела Пол О’Нейл, очень любезно с его стороны, потому что я ужасно нервничал.

– Почему?

– Если не считать убийцу, я был последним, кто видел Анштетта живым.

– Вы?!

– Да, я. После второго звонка Рене я решил обратиться к судье, естественно посоветовавшись предварительно с Натаном. Я долго ему звонил и наконец застал его дома. Услышав, что мне нужно срочно с ним увидеться, он не обрадовался. Но я стоял на своем, сказал, что речь о вас – мне стало известно, что у вас какие-то крупные неприятности, необходимо принимать меры. Я приехал к нему на квартиру в Сентрал-Парк-Саут, и мы с ним побеседовали. Я рассказал о происшедшем и почти открыто возложил на него ответственность за все случившееся. Он не стал посвящать меня в суть дела, но, мне показалось, встревожился не на шутку. Мы договорились снова связаться утром. С этим я и ушел, а, как показало вскрытие, примерно через три часа после моего ухода он был убит.

Дыхание у Джоэла прерывалось, голова раскалывалась, он изо всех сил пытался сосредоточиться.

– Ларри, я ничего не понимаю. Давайте попробуем расставить все по своим местам. Вы отправились к Анштетту после второго звонка Рене, следовательно, после того, как он сообщил Сюрте, кто я на самом деле.

– Правильно.

– Сколько ушло на это времени?

– На что?

– Сколько времени прошло между вашим разговором с Маттильоном и визитом к Анштетту?

– Погодите, дайте сообразить. Я должен был переговорить сначала с Натаном, но он был где-то на званом обеде, и мне пришлось дожидаться его возвращения. Кстати, он не только одобрил мои намерения, но и предложил поехать вместе со мной…

– Ларри! Сколько прошло времени?

– Часа полтора, ну, два от силы.

«Два часа плюс три – всего пять часов. Пяти часов им хватило на то, чтобы убийца взял след». Конверс не знал, как именно это было сделано, но это было сделано. События в Париже приняли неожиданный оборот, а в Нью-Йорке встревоженный Лоуренс Тальбот вывел их на квартиру на Сентрал-Парк-Саут. Кто-то каким-то образом разузнал имя ее владельца и разгадал ту роль, которую он играет в борьбе против «Аквитании». Случись все по-другому, покойником был бы сейчас не Анштетт, а Тальбот. Все остальное – дымовая завеса, под прикрытием которой подручные Джорджа Маркуса Делавейна манипулируют своими марионетками.

– …И суды столь многим обязаны ему, да что там суды – вся страна у него в неоплатном долгу, – продолжал Тальбот, но Джоэл больше не мог его слушать.

– Ларри, меня зовут, – сказал он и повесил трубку. То, что это наглое убийство было совершено так быстро, так успешно и с таким точным расчетом, по-настоящему испугало Конверса.


Джозеф Альбанезе, он же Красавчик Джо, вел свой «Понтиак» по тихой и широкой улице в Сайосете на Лонг-Айленде. Только что он помахал рукой семейной паре, копавшейся в садике перед домом – супруг подстригал газон под строгим надзором своей половины. На секунду они прервали свои занятия, улыбнулись и махнули ему в ответ. Очень хорошо, подумал Джо. Соседи его любят. Считают славным парнем и к тому же весьма щедрым. Соседским ребятам он разрешил пользоваться своим бассейном, а их родителей угощает лучшим спиртным каждый раз, как те заглядывают к нему, а по уик-эндам он готовит на открытом воздухе огромные стейки и приглашает соседей, каждый раз меняя гостей, чтобы, не дай бог, кто-нибудь не обиделся.

А он и вправду славный парень, подумал Джо, любезен со всеми, ни разу не повысил голоса, к каждому спешил навстречу с дружески протянутой рукой и добрым словом, даже если в глубине души и считал того последним подонком. «В том-то и дело, черт побери! – думал Джо. – Как бы ты ни был расстроен, никогда не показывай этого». За глаза его зовут Красавчик Джо, и, черт побери, они совершенно правы! Иногда он начинал считать себя кем-то вроде святого – пусть Христос простит ему эти мысли. Вот только что он дружески помахал рукой соседям, хотя на самом деле с превеликим удовольствием разнес бы этой рукой переднее стекло машины и осколками его забил вонючие глотки этих подонков.

Соседи тут, конечно, ни при чем, во всем виновата прошлая ночь! Сумасшедшая ночь, сумасшедший заказ на убийство, все сумасшедшее! А тут еще этот тип с Западного побережья, которого они величали майором, – самый большой псих из всех психов! К тому же еще и садист, судя по тому, что он вытворял с этим стариком, да еще выкрикивал всякие дурацкие вопросы.

Сидел он себе без никаких забот и играл в картишки с друзьями в Бронксе, но тут зазвонил телефон, и все закрутилось. Сейчас же отправляйся в Манхэттен! Нужно убрать одного типа! Он, естественно, мчится, и кого бы вы думали обнаруживает? Того самого железного судью, который только что захлопнул дверь камеры за сынком Дельвеккио! Полное идиотство! Копы моментально сообразят, что к чему, и выйдут на папашу. А потом уж начнется такое… Папаша Дельвеккио будет рад, если сможет заиметь какой-нибудь занюханный бордель где-нибудь в Палермо – если вообще останется в живых.

И все-таки очень может быть, лихорадочно думал Джо, продолжая вести машину, может быть, в их организации происходит смена власти. Старый Дельвеккио теряет былую хватку, и вполне возможно, что его нарочно подставляют. А может, самого Джо проверяют на прочность. Кое-кто мог решить, будто он слишком привык к сытой и спокойной жизни, оброс жирком и уже не способен по-прежнему загнуть салазки какому-нибудь старому судье, доставившему им столько неприятностей. Но он не из таких, нет. Всякие улыбки кончаются, как только он берется за пистолет. Это – его работа, его профессия. Господь бог, конечно, сам решает, кому жить, а кому умирать, да только делает он это через простых смертных здесь, на земле, а те, в свою очередь, передают его волю таким людям, как Джо, указывая на того, кого нужно прихлопнуть. Моральных дилемм для Красавчика Джо не существует. Нужно только, чтобы приказы исходили от уважаемого человека, это просто необходимо.

Вот как прошлой ночью – приказ поступил от очень уважаемого человека. Джо никогда не видел его, но все эти годы знал о существовании могущественного падроне где-то в Вашингтоне. Имя его произносилось только шепотом и никогда при посторонних.

Джо чуть притормозил у поворота к дому. Жена его, Энджи, наверняка не в духе, может, даже и наорет – прошлую ночь его не было дома. При всех неприятностях еще и это! Но что он может сказать в свое оправдание? Не сердись, дорогая, я честно отрабатывал свои хлеб – всадил шесть пуль в паршивого старикашку, который плохо относился к итальянцам. Только поэтому, Энджи, мне пришлось провести остаток ночи по другую сторону моста в Джерси, чтобы один из наших смог потом показать под присягой, будто я всю ночь просидел за картами, и этот парень не кто-нибудь, а сам начальник полиции.

Но, конечно же, ничего подобного он не скажет. Дома никаких разговоров о работе, это его непреложное правило. Побольше бы мужей придерживались этого его правила, и в Сайосете было бы меньше разводов.

Вот сволочи! Кто-то из этих их паршивых щенков оставил велосипед прямо перед въездом в пристроенный к дому гараж – теперь ему не открыть автоматические ворота гаража, придется выбираться из машины. Мерзавцы! Будто ему мало неприятностей! И у дома Миллеров, их ближайших соседей, тоже не припаркуешься – там стоит уже чей-то «Бьюик». Сволочи!

Джо подогнал «Понтиак» к обочине у самого поворота в гараж, вышел и нагнулся к лежащему на асфальте велосипеду. Этот сопляк не удосужился даже прислонить велосипед к стенке, а Джо с его солидным брюшком очень не любил нагибаться.

– Джозеф Альбанезе!

Красавчик Джо резко обернулся, успев при этом присесть и сунуть руку за отворот пиджака. Таким тоном разговаривают только мерзавцы из полиции. Он выхватил револьвер 38-го калибра и нырнул за радиатор.

Грохот выстрелов разнесся по всей округе. Встревоженные птицы взлетели с деревьев и подняли крик, странно контрастирующий со спокойным солнечным полднем. Джозеф Альбанезе распластался на капоте своей машины, заливая потоками крови хромированную поверхность радиатора. Красавчик Джо попал под перекрестный огонь, сжимая в руке тот самый револьвер, который верно послужил ему ночью. Баллистическая экспертиза установит этот факт с полной определенностью. Убийца Лукаса Анштетта умер на месте. А сам судья пал жертвой гангстерской мести, и никто в мире не сможет связать это убийство с событиями, происходящими в тысячах миль отсюда – в Бонне, столице ФРГ.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации