Электронная библиотека » Робин ЛаФевер » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 25 мая 2015, 19:28


Автор книги: Робин ЛаФевер


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Я свернула за угол Феникс-роуд и в этот момент уловила краем глаза какое-то движение, а затем услышала шаги у себя за спиной.

Я подумала, что это, возможно, Гертон, но не была уверена в этом. В любом случае, шаги за спиной были недобрым знаком.

Я прошла еще полквартала, и из подворотни показался еще один человек. Я не повернула головы и не подала вида, что заметила его. Может быть, мне все-таки удастся благополучно добраться до родного музея?

Но когда впереди показался прислонившийся к фонарному столбу Бэзил Уайтинг, второй человек в Ордене после Троули, я поняла, что путь для меня отрезан, и что Скорпионы не просто обнаружили меня, но и не дадут мне уйти.

Глава третья. Скорпионы остаются с носом

Проклятье. А я-то надеялась отсрочить новую встречу с Великим магистром Ордена Черного Солнца как можно дольше. Скажем, до конца жизни. Сказать по правде, именно поэтому я заставила Уилла так долго уговаривать себя пойти с ним в Альказар посмотреть на представление Ови Бубу – старалась избежать свидания с Троули. Великий магистр совсем рехнулся и вбил себе в голову, что я – реинкарнация Исиды, и обладаю сверхъестественными способностями. Глупости все это, разумеется, однако у Троули появилась дурная привычка похищать меня с улицы прямо среди белого дня.

Уайтинг отлепился от фонарного столба и ленивой походкой направился мне навстречу, а затем еще больше замедлил шаг, когда на нашу улицу завернула черная карета.

Карета остановилась у тротуара в нескольких метрах от Уайтинга.

«Это конец», – подумала я. В самом деле, что я, одиннадцатилетняя девочка, могу сделать против троих взрослых сильных мужчин? Но погодите, погодите минутку. А ведь эта карета мне знакома. Безупречно чистая, блестящая, черная – это же карета Братства Избранных хранителей! И действительно, когда дверца кареты открылась, в ней показалось знакомое лицо с пышными седыми усами, и на меня взглянули грустные синие глаза.

– Теодосия?

– Лорд Вигмер! – дрогнувшим голосом воскликнула я и злорадно улыбнулась в сторону Уайтинга.

– Что вы делаете в этой части города, дитя мое?

– Возвращаюсь с представления египетского фокусника, – ответила я, с надеждой заглядывая внутрь кареты.

– Садитесь. Вам небезопасно разгуливать в одиночестве по таким местам. Мне кажется, неприятности и так преследуют вас повсюду.

– Это не моя вина, сэр. Что я могу поделать? – я забралась в карету, уселась напротив Вигмера и принялась дрожащими руками разглаживать юбки. – Благодарю вас, сэр.

Я подумала, не рассказать ли мне Вигмеру о преследующих меня Скорпионах, но решила, что он еще сильнее примется бранить меня.

Кроме того, он сам говорил мне, что Скорпионы не опасны. Назойливы, но не опасны.

Вигмер постучал тростью в потолок, и карета двинулась с места. Вигмер, как всегда, был безупречно одет, однако выглядел каким-то постаревшим с момента нашей последней встречи. Измученным заботами.

– Не думал, что вас интересуют дешевые фокусы, – сказал он.

Что ж, семь бед – один ответ.

– Это из-за Уилла, сэр. Он обнаружил подозрительного египетского мага и захотел, чтобы я взглянула на его представление.

– Ох, уж этот парень, – хмыкнул в усы Вигмер. – Он понятия не имеет, с кем мы имеем дело. Для него это просто веселое приключение.

– Это было необычное магическое представление, сэр.

– Да ну?

– И, хочу заметить, что в случае с «Дредноутом» Уилл оказал нам неоценимую помощь, – напомнила я. – Без него мы и не справились бы, пожалуй.

– Тем не менее это не игрушки, и я хочу, чтобы все это понимали. Слишком много поставлено на карту. Включая вашу собственную безопасность.

– Да, сэр.

– Кстати, о «Дредноуте»… Фагенбуш передал вам новости о Боллингсворте и остальных?

– Нет, сэр, не говорил.

– Значит, так, – прокашлялся Вигмер. – Хорошая новость: нашим докторам с Шестого этажа удалось стабилизировать состояние Боллингсворта. Потребуется еще некоторое время, но он поправится от проклятия, которое наложила на него ваша веревка.

– И что с ним будет потом?

– Потом мы поместим Боллингсворта в нашу самую прочную и темную тюрьму и выбросим ключ от его камеры.

– А плохая новость? – я давно уже поняла, что если есть хорошая новость, то за ней обязательно последует и плохая.

– К сожалению, ничего не известно об остальных слугах Хаоса, бежавших с «Дредноута». Наши агенты сбились с ног, но так и не смогли напасть на их след. Боюсь, что мы их упустили.

Мое сердце упало.

– Буду надеяться, что их когда-нибудь поймают и тоже посадят за решетку, – сказала я.

– Я тоже. Но пока они на свободе, вам нужно вести себя предельно осторожно и внимательно. Вы с Уиллом дети, поэтому я несу особую ответственность за вашу безопасность. Все мои агенты заняты поиском Змей Хаоса, но даже несмотря на это, слугам Хаоса вполне по силам выследить место вашей встречи с Уиллом и захватить вас обоих. Опасность очень велика, поэтому забудьте о своей неприязни к Фагенбушу и выполняйте его распоряжения. Между прочим, он до сих пор не передал мне ни одного сообщения от вас.

Я смущенно поежилась и ответила:

– Видите ли, сэр, ему не очень-то хочется иметь со мной дело…

– Глупости. Он будет иметь дело с тем, с кем ему приказано. У нас в Братстве нет места для личной неприязни, Теодосия. Наша миссия слишком важна, чтобы обращать внимание на такие мелочи.

Он пробуравил меня своими синими глазами, словно ища во мне признаки сомнения или эгоизма.

– Да, сэр, – пробормотала я, с облегчением заметив, что на горизонте уже показался мой любимый Музей легенд и древностей.

– Прекрасно, – кивнул Вигмер и слегка расслабился. – В таком случае, я рассчитываю регулярно получать от Фагенбуша ваши сообщения.

Карета замедлила ход и остановилась неподалеку от музея – прямо к нему мы не подъехали, чтобы никто не увидел нас вместе.

– Спасибо, что подвезли, сэр.

– Был рад повидаться с вами. И, пожалуйста, постарайтесь держаться подальше от опасных мест, обещаете?

– Да, сэр.

Я вышла из кареты и перешла улицу, направляясь к музею. С одной стороны, я была безмерно рада тому, что Вигмер спас меня от преследования рыцарей Черного Солнца, но с другой стороны, мне было неприятно оттого, что теперь мне придется постоянно иметь дело с Фагенбушем. До сих пор, даже узнав о том, что он был членом Братства (о чем только они думали, принимая его к себе?), я по-прежнему старалась держаться в стороне от второго помощника моего отца.


Вернувшись в музей, я решила найти родителей и проверить, хватились они меня или еще нет. В нашей маленькой семейной гостиной их не было, в общей столовой тоже. Не было их и в рабочих кабинетах, поэтому я поднялась на третий этаж, в мастерскую. Подойдя к двери мастерской, я остановилась и прислушалась.

– Не понимаю, почему ты считаешь, что это безнадежно, – долетел до меня мамин голос. – Я уверена, что мы можем обратиться к Масперо и добиться второго слушания. Не думаю, что мнение Дэвиса по этому вопросу так уж неоспоримо.

Я навострила уши. Они говорили о своей работе в Долине царей.

– Ты больше доверяешь каирской Службе древностей, чем я, Генриетта. Лично я сомневаюсь, что мы сможем получить их поддержку.

– Но это было наше открытие… – пробормотала мама, а затем наступила тишина.

Хорошая новость: они даже не заметили, что я уходила из музея. Плохая новость: они и не вспомнили обо мне за все это время. Полнейшее невнимание со стороны родителей не могло не огорчать меня, но я приучила себя принимать это как дар Божий. Это позволяло мне заниматься своими делами, избавляя при этом от необходимости отвечать на целую кучу пренеприятных вопросов.

А дел у меня накопилось много, ох как много.

Во временном хранилище притаилось как минимум два, может быть, три проклятия, которые нужно ликвидировать до открытия новой экспозиции, иначе они могут причинить вред кому-нибудь из посетителей. А это, согласитесь, нашему музею совершенно ни к чему!

Узнав, где сейчас находятся мои родители, я отправилась в свою комнатку. На самом деле, это была скорее не комната, а просто большая кладовка, но я привыкла думать о ней как о своей комнате. Придя туда, я сняла пальто, надела фартук, сменила уличные перчатки на более плотные, которые обычно носила в музее. Затем на всякий случай проверила, висят ли у меня на шее три моих амулета. Убедившись, что все меры предосторожности приняты, я захватила свой саквояж с принадлежностями для снятия проклятий и направилась во временное хранилище.

По счастью, сегодня было воскресенье, у Дольджа и Суини – рабочих, работавших в нашем музее по найму, – выходной, поэтому весь грузовой терминал был в полном моем распоряжении. Придя на место, я сразу же принялась за дело.

Вы не поверите, сколько проклятых артефактов привезла моя мама из своей последней экспедиции! Такого количества зараженных предметов, собранных в одном месте, я еще никогда не встречала.

Первым номером в моем списке числилась корзинка с черными, обточенными в форме зерен, камешками. То, что на эти камешки наложено проклятие, я обнаружила совершенно случайно, когда зашла в комнату для персонала сделать себе сандвич с джемом. Тогда я взяла буханку хлеба и обнаружила, что внутри нее полно жучков. Присмотревшись, я увидела, что это не обычные жучки, а крохотные скарабеи.

Я сумела проследить их путь до грузового терминала. Черт побери! Мне и без этих воришек трудно добывать себе еду здесь, в музее, при вечно занятых своими делами родителях. Со скарабеями делиться я не намерена.

Чтобы снять это проклятие, мне пришлось покопаться в книгах. Наконец, я нашла похожий вид проклятия у Т. Р. Нектанебуса, в его трактате «Тайный Египет: Магия, алхимия и оккультизм». После этого оставалось лишь приспособить найденный рецепт снятия проклятия к моим скромным возможностям.

Итак, я поставила свой саквояж на пол, выудила из него ступку и пестик, банку с медом, маленький мешочек с высушенной грязью и коробочку для пилюль, которую подобрала в мусорном ведре моей бабушки. Основным ингредиентом снадобья был мед, поскольку одно из главных правил египетской магии гласит, что демоны питают отвращение ко всему, что нравится людям, в том числе к сладостям. Один из самых распространенных способов борьбы со злыми духами и черной магией – использовать для этого сладости.

Я налила в ступку немного меда, затем добавила щепотку грязи. В этот момент я ощутила слабое покалывание в затылке, словно кто-то осторожно подул мне на шею. Я обернулась и дрожащим голосом спросила:

– Кто здесь?

Хотя позади никого не оказалось, меня не оставляло чувство, будто за мной кто-то наблюдает. Я внимательно присмотрелась к темным углам хранилища, но там вроде бы ничто не двигалось.

Продолжая ощущать покалывание – теперь оно перешло под лопатки, – я зажала нос и открыла коробочку для пилюль. Нектанебус рекомендует использовать помет ласточек, но много ли вы их видели в Лондоне? Зато вокруг музея тучами вились голуби, загадили, извиняюсь, все дорожки. Поэтому я решила использовать то, что есть под рукой, и набрала в коробочку для пилюль голубиного помета. Кстати, это еще одна из причин, по которой магией следует заниматься, имея на руках плотные перчатки.

Взяв первую попавшуюся щепочку, я сгребла в ступку весь помет, а затем тщательно растолкла получившуюся смесь пестиком. Затем раскрошила в ступку кусочек хлеба. Нектанебус утверждает, что снадобье из меда, грязи, хлебных крошек и птичьего помета должно перенаправить скарабеев от хлеба к помету. Что ж, будем надеяться.

Я высыпала граненые камешки на стол, вылила свою смесь на дно корзинки, затем снова пересыпала в нее камешки. Вот, собственно, и все. Теперь остается подождать три дня, и с этим проклятием будет покончено навсегда. Если же что-нибудь не получится, все хранилище провоняет, как курятник.

По моим плечам пробежал холодок. Я вновь обернулась, надеясь, что это пришла меня искать мама или папа. Напрасные ожидания! В хранилище по-прежнему никого не было, кроме меня, и ни одна дверь не приоткрылась, чтобы из нее потянул сквознячок. Чувствуя себя не в своей тарелке, я быстро убрала корзинку на то место, где она обычно стояла, потом побросала в саквояж свои банки-склянки и тут услышала слабый шорох.

Я замерла, прислушиваясь. Шорох раздавался из северо-западного угла хранилища, и я стала внимательнее всматриваться в лежащие там тени. Да, там что-то притаилось – темное, непонятное и опасное. Я одним движением смахнула со стола в саквояж все свои оставшиеся принадлежности.

Пока я спешила к двери, шорох раздался вновь, теперь гораздо громче, чем прежде. Краем глаза я заметила темную тень, отлепившуюся от потолка и потянувшуюся в моем направлении.

Я рванула к двери, выскочила из грузового терминала и только здесь перевела дух. Да, работы во временном хранилище намечается намного больше, чем я предполагала.

Глава четвертая. Собрание Тайного Ордена Черного Солнца

Мои родители так и не догадались, что я уходила в воскресенье из музея, поэтому ночь и утро понедельника прошли без происшествий. Если не считать, конечно, происшествием то, что мне пришлось в спешке проглатывать свой завтрак, потому что папе не терпелось как можно скорее отправиться в музей. Мы сейчас готовили новую выставку, которая называлась «Тутмос III: Наполеон Древнего Египта», и у родителей, что называется, чесались руки. Они были уверены, что эта выставка станет самым важным событием в истории Музея легенд и древностей и позволит ему встать в один ряд с прославленным Британским музеем (нашим главным конкурентом).

В музее папа первым делом собрал всех сотрудников и начал, неловко похлопав в ладоши, чтобы привлечь к себе внимание.

– Итак…

Папа прекрасный знаток своего дела, но руководить людьми ему не дано от Бога.

– Две недели… – промямлил он. – За это время нам нужно полностью подготовить выставку. Могу утверждать, что это станет лучшая выставка десятилетия во всем Лондоне. Совет директоров разрешил нам закрыть музей для посетителей на эти две недели, чтобы все подготовить в лучшем виде. М-да… И я надеюсь, что мы с этим справимся, верно? Вимс?

Самодовольный первый помощник хранителя важно выступил вперед, надменно шевельнул своими мерзкими усишками и сказал:

– Да, сэр?

Викери Вимс относится к той разновидности взрослых, которые считают, что детей не должно быть ни видно, ни слышно. Абсолютно и никогда. Одевается он с претензией на моду, но при этом так перебарщивает, что от него у меня рябит в глазах. Мне наплевать, что такие наряды носит сам король Эдуард, от этого они не перестают быть нелепыми, как слюнявчик на портовом грузчике.

– У вас имеются планы размещения выставочных стендов. Я давал его вам.

– Они здесь, сэр, – ответил Вимс и похлопал по карману своего алого, как пожар, пиджака с золотым узором.

– Хорошо. Вы будете руководить Дольджем и Суини, которые будут расставлять стенды, – папа пожевал губами, затем обернулся к Дольджу: – Их уже привезли?

– Так точно, сэр.

– Фагенбуш? – продолжил папа.

Второй помощник хранителя, к которому я испытываю непреодолимое отвращение, выступил вперед, распространяя вокруг себя противный запах вареной капусты и жареного лука. Густые темные брови Фагенбуша были изогнуты в виде буквы V – урод! И что только нашел в нем Вигмер?

– Отправляйтесь в мастерскую и начинайте упаковывать артефакты для переноски их вниз.

Фагенбуш молча кивнул.

– Стилтон?

Третий помощник хранителя – единственный, к кому я относилась с симпатией – вздрогнул, и его левая щека начала нервно подергиваться.

– Я здесь, сэр.

– Так, посмотрим, что для вас… – побормотал папа, копаясь в своем списке.

– Я должен сегодня утром поехать к драпировщику и подобрать ткань, которой будут обтянуты стены выставочного зала, – сказал Стилтон и заморгал, словно сам испугался своей смелости.

– Да, все верно. Ну, хорошо. Я полагаю, что это все. Вопросов нет? Тогда приступим к делу, – сотрудники начали расходиться, а папа обернулся ко мне и сказал: – Теодосия?

– Да, папа?

– Как продвигается твоя инвентаризация в подвале?

– Я почти все закончила, – бодро ответила я, помахивая своим блокнотом.

– Превосходно, – он повернулся, собираясь уходить, но я остановила его.

– Ты уверен, что тебе или маме не потребуется моя помощь при подготовке выставки?

– В данный момент нет, я полагаю. Может быть, позднее…

– Хорошо, – вздохнула я.

Нет, это было совершенно нечестно, если хотите знать, особенно если вспомнить, что это именно я, а не кто-то другой, обнаружила боковой придел к усыпальнице Тутмоса III. Кстати говоря, как раз тогда у родителей впервые и зародилась мысль устроить эту выставку. А теперь вроде бы моя помощь никому и не требуется. Как ни печально это признавать, но нет в этом мире справедливости. Нет ее, леди и джентльмены!

Чувствуя себя обиженной до глубины души, я в последний раз окинула взглядом холл, вздохнула и, смирившись со своей несчастной судьбой, поплелась в катакомбы.

На самом деле, это, конечно, никакие не катакомбы, а просто подвал под музеем, в котором хранятся всякие ненужные экспонаты, но чувствуешь себя в нем действительно как в катакомбах. Я прикоснулась рукой к висящим у меня на шее амулетам и взялась за ручку двери.

Тут передо мной возникла какая-то темная фигура, и от неожиданности я даже подскочила на месте.

– Стилтон! – громче, чем мне хотелось бы, воскликнула я. – Что вы здесь делаете? Напугали меня.

Третий помощник хранителя поднес палец к губам, при этом вся левая сторона его тела причудливо изогнулась.

– Тсс… – прошептал он. Глаза у Стилтона сверкали, вечно бледные щеки слегка порозовели.

– Ну, что там у вас? – также шепотом спросила я.

– Вас хочет видеть Великий мастер.

Радость от одержанной вчера с помощью Вигмера победы над Орденом Черного Солнца моментально улетучилась.

– Прямо сейчас?

– Да, мисс. Гроссмейстер созывает собрание членов Ордена. На нем должны быть все.

Всем был бы хорош Стилтон, да есть у него один недостаток – он член Тайного Ордена Черного Солнца, черт бы его побрал.

– Да, но я очень занята, и боюсь, что ничего не выйдет.

Стилтон с виноватым видом пару раз моргнул и ответил:

– Но сейчас все заняты выставкой, мисс Тео. Вы, как предполагают, будете работать внизу, в подвале. Думаю, в ближайшие несколько часов вас никто не хватится.

В этом он был прав. Родители вряд ли вспомнят обо мне до самого вечера, когда придет время возвращаться домой.

– А как же вы? Вам же нужно ехать к драпировщику.

– Туда я заехал еще вчера по дороге с работы, – ответил он, явно гордясь своей смекалкой.

– А, вот как. Но я уже показала Троули сеанс магии, о котором он просил. Что еще ему от меня нужно?

За спиной Стилтона словно ниоткуда вырос человек с некрасивым угловатым лицом. Бэзил Уайтинг.

– Мне казалось, вы говорили, что она поедет? – сказал он.

Стилтона перекосило, когда он услышал голос Уайтинга. Так-так-так… значит, они прислали подкрепление? Плохо дело.

– Она… да… одну минуту, – забормотал Стилтон, глядя на меня своими бледными, цвета жидкого чая, глазами. – Вы едете, правда, мисс Тео?

Раз Троули послал за мной своего старшего помощника, выбора у меня не оставалось.

– Разумеется, Стилтон, с превеликим удовольствием, – не знаю, уловил Стилтон мой сарказм или нет, во всяком случае, вида не подал.

– Очень хорошо, мисс. Прошу вас, – и Стилтон указал рукой в сторону восточного входа в музей.

– А я думала, что Скорпионы обязаны служить мне, – вздохнула я, шагая по коридору.

– Мы обязаны обеспечивать вашу безопасность, мисс, – уточнил за моей спиной Уайтинг, – а это несколько разные вещи.

Я оглянулась и увидела, как Уайтинг взглянул на Стилтона, словно говоря ему: «Ты плохо справляешься с ней», а Стилтон то ли пожал плечами, то ли его перекорежило, трудно сказать.

Когда мы вышли на улицу, Стилтон открыл дверцу поджидавшей нас кареты, помог мне забраться внутрь, затем сам залез следом. К моей радости, Уайтинг сел не вместе с нами, а забрался наверх и устроился рядом с державшим вожжи Недом Гертоном. Стилтон неловко закашлялся и вытащил из кармана шелковую черную ленту, которой всегда завязывал мне глаза.

– Это в самом деле необходимо? – спросила я, с отвращением глядя на повязку.

– Приказ Великого мастера, мисс. Я должен выполнять его.

– Как баран безрогий, – невнятно пробормотала я сквозь зубы.

– Простите? – не расслышал он.

– Я сказала, что хочу поспать дорогой, – сказала я. – Разбудите меня, когда приедем.

Я приткнулась в дальний угол сиденья, откинула голову на стенку кареты и закрыла глаза. Вот так. Теперь Стилтону придется оттащить меня, чтобы надеть эту чертову повязку. Посмотрим, хватит ли у него духу на это.

Я ждала, нервы мои были на пределе, но прошло какое-то время, и я услышала, как Стилтон вздохнул и откинулся на спинку сиденья. Замечательно.

Минут через пятнадцать карета остановилась.

– Пожалуйста, мисс, – прошептал Стилтон. – Позвольте мне надеть вам повязку, иначе у нас обоих будут неприятности.

– Хорошо, – ответила я, открывая глаза. Пусть маленькая, но победа была одержана, теперь можно и помочь Стилтону не ударить в грязь лицом.

Он вытащил черную ленту и очень осторожно завязал мне глаза, следя за тем, чтобы не прихватить узлом мои волосы.

– У вас есть сестры, Стилтон? – спросила я.

– О, да, есть. Откуда вы об этом узнали, мисс? – в голосе Стилтона слышался благоговейный ужас. Он решил, что я действительно ясновидящая. Я решила не разубеждать его в этом и не стала объяснять, что так надевать повязку может только человек, у которого есть сестры, и потому ответила уклончиво:

– Неважно.

Снаружи раздался негромкий свист.

– Все в порядке, на горизонте чисто, – сказал Стилтон. Я услышала, как он открывает дверцу кареты, потом он взял меня за руку, помог выйти и осторожно повел по ступенькам. Затем попросил меня остановиться и постучал условным стуком в дверь, после чего она тут же открылась.

– Он ждет в зале, – послышался голос. – Очень раздражен. Хочет знать, почему вы так долго.

– Девчонка упрямилась поначалу, – сказал за моей спиной голос Уайтинга.

– А мне казалось, Тефен говорил здесь, что может управляться с ней, – заметил невидимый мне привратник.

– Да, могу, – вспылил Стилтон, проводя меня сквозь раскрытую дверь.

Меня снова повели по длинному извилистому коридору, потом мы остановились. Чья-то рука сняла с моих глаз повязку, и я увидела знакомый зал с зажженными в стенных светильниках черными свечами. Передо мной склонилось на колени с полдесятка закутанных в накидки фигур с прикрытыми капюшоном головами. На ногах оставался стоять только Алоизий Троули – его темные глаза дико светились в полумраке. Честно признаюсь, очень неловко видеть перед собой стоящих на коленях мужчин, не имея при этом ни малейшего представления о том, кто они.

– Вы опоздали, – сказал Троули, обращаясь к Стилтону.

– Возникли некоторые затруднения.

– Мне кажется, вы говорили, что можете управлять ею, – заметил Троули, переводя свой взгляд на меня.

– Могу, – подтвердил Стилтон, с вызовом покосившись на Уайтинга. – Просто Трокмортон неожиданно попросил всех сотрудников собраться, поэтому мы и опоздали.

Троули кивком головы дал понять, что принимает извинения Стилтона, и сказал, указывая на стоящих на коленях мужчин:

– Присоединяйтесь к остальным. Нам пришлось начать без вас.

Стилтон и Уайтинг заняли свои места на полу, а Троули обернулся ко мне.

– Добро пожаловать, Озаряющая мир небесным светом.

О, господи, только не это!

– Мистер Троули, – сказала я, намеренно не назвав его Гроссмейстером, как он любил. – Почему меня привели сюда помимо моей воли?

– Помимо вашей воли, о, Создательница утренней зари? Неужели вы не желаете лицезреть ваших преданных слуг? С момента нашей последней встречи прошло уже более двух недель. Я полагал, что вам будет угодно разделить с нами свою мудрость и магию. Имея в вас олицетворение Исиды, а во мне – Осириса, мы можем объявить о наступлении новой эры Гора.

Эра Гора? Что он имеет в виду? Гор был сыном Исиды и Осириса, а еще убийцей бога Сета, но мне еще никогда не доводилось слышать об эре Гора. Нет, этот Троули точно псих.

– Нет, – ответила я, – не желаю. Я соглашалась только устроить перед вами сеанс магии, и сдержала это обещание.

– Вы имеете в виду свое пророчество, да? То самое, что так до сих пор и не сбылось? – спросил Троули, все больше раздражаясь с каждой секундой.

Он что, собирается обвинить меня в этом?

– Вы же понимаете, что я повторяла только то, что говорили мне боги. А когда сбудется их предсказание, и сбудется ли оно вообще, от меня никак не зависит.

Троули приблизился ко мне еще на шаг, и с еще большим раздражением сказал:

– Так ли это на самом деле? Неужели Царица богов, способная воскрешать мертвых, накладывать на людей ужасные проклятия и отдавать приказы шакалу Анубису, не может сделать так, чтобы сбылось ее же предсказание?

Я кинула в сторону Стилтона испепеляющий взгляд – после этих слов Троули мне стало ясно, что кто-то докладывает ему о каждом моем шаге. Может это не Стилтон? Сомневаюсь. Что же касается Стилтона, то он, будто прочитав мои мысли, энергично и отрицательно качнул головой.

– Во-первых, в прошлый раз я уже говорила вам, что я не Царица богов, а просто девочка, научившаяся снимать проклятия. И больше ничего.

– Как же тогда вам удалось оживить мертвую мышь? – спросил Троули, сверля меня своими безумными глазами.

– Мышь просто была без сознания, – солгала я.

– А что вы сделали с тем мужчиной на пристани, который покрылся волдырями? Только не вздумайте отрицать это. Один из Скорпионов слышал, как тот мужчина кричал, что вы наложили на него проклятие.

Та-ак… если поверить Стилтону, то кто же тогда так любит собирать сплетни?

– Я здесь ни при чем, – возразила я. – Тот мужчина просто схватился за проклятый предмет, и от этого покрылся волдырями.

Троули подошел еще на шаг ближе ко мне, и я едва удержалась, чтобы не отступить назад.

– Если вы не Царица богов, почему шакал Анубис подчиняется вам, словно обычная собачонка?

Ну, что на это скажешь? Остается только блефовать и прикидываться полнейшей дурочкой.

– Шакал? Какой еще шакал?

Троули резко дернул головой, и по этому знаку за плечом Гроссмейстера сразу возник Бэзил Уайтинг с горящими на худом заостренном лице глазами.

– Прошу вас, расскажите Розе Утреннего света о том, что вы видели на пристани Принца Альберта две недели назад, – приказал Троули.

– Я был там, и сам видел мужчину, которого она прокляла. Он охлаждал в реке свои волдыри. А примерно через полчаса началась суматоха на палубе парохода, который стоял у причала…

– На корабле, – поправила я.

Уайтинг сбился, уставился на меня и спросил:

– Что?

– На корабле, а не на пароходе, – пояснила я.

– Тихо! – рявкнул Троули и кивнул Уайтингу: – Продолжайте.

– В разгар суматохи появился шакал. Он нес в пасти длинную палку, или трость, или что-то еще в таком роде. Я решил двинуться следом, и шакал привел меня от паро… корабля к Музею легенд и древностей. Шакал проскочил внутрь через разбитое окно. Я тоже хотел войти в музей, но меня остановил сторож и сказал, что музей закрыт.

Да, плохо все складывалось. Совсем плохо. А я-то надеялась, что никто не заметил пробегавшего по Лондону Анубиса. Во всяком случае, тот, кто мог бы связать его со мной.

– Э… – промямлила я. А что я могла сказать?

– Сэр, – неожиданно вмешался в разговор Стилтон.

– Что? – недовольно повернулся к нему Троули.

– У нас очень мало времени, – сказал Стилтон, затягивая под подбородком свой плащ.

Троули пристально уставился на Стилтона, словно стремясь подчинить его волю своей (у нас это называется «гляделки»), но в конечном итоге проиграл, и отвел взгляд в сторону.

– Если времени мало, – сказал Троули, – тогда начнем церемонию.

Я была так рада передышке, что довольно спокойно перенесла следующие полчаса, наблюдая за тем, как взрослые мужчины изображают из себя древних египтян, размахивают в воздухе цветущими ветками, нелепо топчутся и завывают вместо заклинаний какую-то галиматью о милости богов, великих тайнах и прочую чушь.

В конце этого представления они сложили свои украшенные цветами палки к моим ногам, а сверху на них грохнулся сам Троули.

– Поднимитесь, – сердито прошептала я ему.

– Вы должны поднять меня, о Исида. Поднимите меня, возвысьте, как восходящее к зениту Солнце, и это станет началом Эры Гора.

О, боже, как же мне все это надоело! Я наклонилась, схватила Троули за его мясистую руку и потянула вверх – честно признаюсь, что не слишком мягко потянула, скорее, дернула. Троули качнулся, затем поднялся на ноги и принялся разглаживать свои одежды.

– Заря Эры Гора зажглась, – громко объявил он. – Слава!

Все остальные дружно прокричали:

– Слава! Да здравствует Эра Гора!

А затем наступила тишина, и я с надеждой спросила:

– Это все? Мы можем идти?

Троули стоял, запрокинув голову, с закрытыми глазами, и, похоже, вовсе не собирался открывать их. Стилтон снова взял инициативу в свои руки – он вышел вперед и извиняющимся тоном произнес:

– Ее родители, вероятно, уже хватились ее.

Не думала, чтобы это могло оказаться правдой, однако была благодарна Стилтону за то, что его слова вывели Троули из спячки.

– Хорошо, – сказал Гроссмейстер. – На сегодня мы закончили.

Троули приблизился ко мне и жестко сказал, глядя на меня сверху вниз:

– А в следующий раз принесите с собой жезл, о котором говорил Уайтинг. Я хочу сам взглянуть на него, даже если он, как вы утверждаете, не способен воскрешать мертвых.

– Я постараюсь, – ответила я, коротко поклонившись. Я не стала говорить, что жезла у меня больше нет, что его забрал на хранение Вигмер. – Правда, незаметно уйти из музея со штуковиной, которая выше меня, будет куда сложнее, чем без нее, – предупредила я.

– Отвезите ее домой, – вздохнув, приказал Троули, обращаясь к Стилтону.

Гроссмейстер выглядел очень рассерженным, а мне не хотелось настраивать против себя такого непредсказуемого психа, как Троули, поэтому я решила немного подсластить наше расставание.

– Мне очень жаль, сэр, – сказала я, – но ребенку намного труднее располагать собой, чем взрослому. И если родители обнаружат мое сегодняшнее отсутствие, и еще больше ограничат мою свободу, нам вообще будет трудно вновь увидеться с вами.

– Да, да, – казалось, мне удалось немного успокоить Троули, но он тут же снова завелся и добавил, глядя на меня своими сумасшедшими глазами: – Но мы с вами еще обязательно встретимся. И очень скоро.

– Разумеется, мистер Троули, – на этот раз я сделала перед ним книксен. – Буду очень рада этой встрече.

– Тефен, – повернул Троули свою голову в сторону Эдгара. – Отвезите ее домой.

– Слушаюсь, сэр. Прошу вас, Роза Света, – сказал Стилтон, при этом его губы так мерзко скривились, что мне стоило труда сдержаться и не ткнуть в них кулаком. Вместо этого я спокойно подошла к Стилтону и двинулась вместе с ним по коридору. Вскоре мы добрались до входной двери, и здесь Стилтон притормозил, начал шарить у себя по карманам в поисках повязки.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации