Текст книги "Секрет невезучего эльфа"
Автор книги: Салли Гарднер
Жанр: Детские детективы, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Глава шестая
На следующий день на дверях лавки чудес висела табличка «Закрыто». Теперь у трёх детективов работы было хоть отбавляй.
Эмили не терпелось приступить к расследованию. В книге «Как стать детективом» она прочла, что сыщику необходимы умения принимать решения, внимательно слушать, замечать детали и объективно смотреть на вещи. Но самое главное – должна быть пламенная увлечённость делом. После того как ей удалось одолеть Гарпеллу, самую страшную ведьму в мире, девочка убедилась, что у неё есть призвание выводить злоумышленников на чистую воду. Омрачал радость обретённой работы только Бастер.
Эмили снова побрела на второй этаж. Всё утро она пыталась заставить Бастера покинуть тёплую гостиную и заняться поиском улик – он же сидел на диване и читал комикс. Непоседа уже надел пальто и приготовился к выходу, но вдруг взялся за спицы – недавно он увлёкся вязанием. Каждая вещь, которую он пытался создать, в конце концов приобретала очертания рыбы.
– Лицевая, изнаночная, – считал он себе под нос.
– Что это значит? – поинтересовалась Эмили.
– Я вяжу тебе джемпер, уточка.
– Послушай, нам надо не торчать в лавке, а изучать место преступления, – напомнила Эмили.
– Я всегда готов покушать рыбки и заняться расследованием. – Непоседа отложил вязание.
– Ты видела, что на улице? – бросил Эмили Бастер, не отрываясь от комикса.
Эмили прильнула к круглому окну со старинным мутным стеклом. Переулок, в котором стоял дом, укрывало толстое одеяло нетронутого снега.
– Погода не должна препятствовать… – Её слова прервал похожий на взрыв грохот, донёсшийся снизу из лавки. Всё здание пошатнулось, свет замигал, окна задребезжали, дым спустился вниз по трубе и заполнил комнату. – Ой, Непоседа, – в страхе воскликнула девочка, – неужели Гарпелла вернулась?!
– Это невозможно, уточка! – Кот отчаянно хватался за своё вязание и за тарелку с тостами, намазанными рыбным паштетом.
– Без паники, – проговорил Бастер, который паниковал больше всех. – Ведьма превратилась в лилового кролика, и на то, чтобы вернуть себе прежний облик, у неё уйдут столетия.
Шум, казалось, приближался по лестнице. Бух-бух-бух! Можно было подумать, что топает огнедышащий дракон. Детективы застыли на месте как три замороженные рыбные палочки.
Потом они услышали звонок мобильного телефона и голос: «Паулина, извини, дорогая, не могу сейчас говорить. Я тут попала в переплёт».
– Только не это! – вздохнул Бастер. – Неужели…
– Именно, – кивнул Непоседа.
– Кто? – спросила Эмили.
– Похоже, ключи открыли ещё один ящик, – объяснил Бастер и бросился прятаться за диван. – По-моему, следить за ними – твоя обязанность, – прошипел он Эмили из укрытия.
Эмили поняла, что её планы нарушены. Действительно, один из ключей исчез. Это расстроило девочку: наверняка с настоящими детективами ничего подобного не случается.
Дверь с шумом распахнулась – и на пороге появилась фея со столиком на колёсиках.
– Это не лезет ни в какие ворота! – громовым голосом заявила она Непоседе. – Только я начала разливать чай, как звонит Паулина, а потом… Ты мог бы меня предупредить!
– Привет, Летиция, рад тебя видеть, сардинка моя, – ответил Непоседа.
– Где я? – спросила Летиция.
– В Глубоком Логе, в лавке чудес. Помнишь её? Ты сдала сюда на хранение свои крылья.
– Но это же было сто лет назад! С тех пор много воды утекло. Для современной жизни крылья совершенно не нужны. Всё равно теперь никто не относится к феям всерьёз. Вы видели, какими они показывают нас по телевизору? Розовыми глупыми существами! Вот в прежние времена феи пользовались заслуженным уважением – или презрением.
Эмили смотрела на гостью, широко распахнув глаза от изумления. Громоздкая круглая как шар женщина в брюках, кофте и повязанном поверх переднике. Жизнерадостное лицо, нос напоминает птичий клюв, седые волосы убраны в хвост. Если бы не крылья, никто бы не догадался, что она фея.
– А почему ты с тележкой, рыбка моя? – полюбопытствовал Непоседа.
– Когда меня занесло сюда, я как раз передавала премьер-министру имбирное печенье, – объяснила Летиция.
– Премьер-министру? – удивилась Эмили.
– Да, ласточка. Я работаю буфетчицей в здании парламента. Всем известно, что без меня правительство со своими обязанностями не справится.
В это мгновение в комнату вошла волшебная лампа, а за ней застенчиво пробрался один ключ. Увидев лампу, Летиция завизжала и, захлопав крыльями, вспрыгнула на стул:
– Что здесь делает эта штука?!
Раньше лампа служила ведьме Гарпелле, но потом встала на путь исправления.
– Ничего себе, – обиженно произнесла лампа. – Меня, между прочим, переполняют одни только добрые намерения. Это я помогла ключу открыть твой ящик – великодушно позволила ему встать на мою крышку, чтобы дотянуться до замочной скважины. И вот какую получаю благодарность!
– С тех пор как я вынула из неё драконий зуб, она довольно безобидна, – объяснила Эмили.
– Нет, ласточка, – возразила Летиция. – Подобная вещь может стать очень опасной, если попадёт в недобрые руки. Неизвестно, какая ещё магия в ней заключена. А кто ты?
– Эмили Воул.
– Знаменитая Эмили Воул?! – всплеснула руками буфетчица. – Спасительница фей и чародеев?! – Она осторожно слезла со стула и оправила передник. – Какая храбрая девочка! Рада наконец-то с тобой познакомиться, дорогая. – Фея отвернулась и пару раз потянула носом воздух. – А ты, как я погляжу, так и не научился хорошим манерам, – проговорила она, вытаскивая Бастера за ухо из-за дивана. – Целый век в возрасте одиннадцати лет – и никакого толку. Разве тебе не следует расцеловать тётю Летицию?
– Вы его тётя?! – Эмили очень удивилась этому обстоятельству.
– Да, – ответил Бастер. – Это моя тётя Летиция Лавидж.
Толстая фея бухнулась на диван.
– Будь хорошим мальчиком, налей-ка нам чайку, – велела она племяннику. – Я просто валюсь с ног.
К великому изумлению Эмили, Бастер без слов повиновался. Телефон Летиции снова зазвонил.
– Паулина, извини, тут кое-что стряслось, так сказать. – Некоторое время она слушала собеседницу. – Ну, я, как выяснилось, как раз нахожусь в Глубоком Логе. Погоди-ка. – Она обратилась к Непоседе: – Далеко отсюда до Подгорной улицы?
– Ворона долетит за минуту, – ответил тот.
– Я не ворона, – обиделась Летиция.
– Ты фея, – напомнил ей Бастер. – И тебе вернули крылья. Мне повезло меньше.
– Паулина, какой дом? Двадцать два? Я сейчас буду. А полиция уже там? Хорошо… А врач? Не волнуйся, дорогая. Постарайся успокоиться. Скоро приеду.
Летиция встала и направилась к двери, но Эмили остановила её:
– Подождите. Что случилось? Кто это – Паулина?
– Я спешу, душа моя. Непоседа, тележку я припаркую здесь. Так, ничего не забыла? Сумочка, мобильный, крылья… – И с этими словами Летиция Лавидж удалилась.
Глава седьмая
Ключи и волшебная лампа засеменили вслед за Летицией вниз по лестнице. Эмили поспешила за ними и увидела, что волшебные предметы, хихикая, танцуют перед резными комодами. Девочка не могла понять, что их так развеселило, и даже подумала, что всё это ей чудится: разве ключи могут хихикать?!
– Чему радуетесь? – спросила она у лампы.
– Торжествуем, – ответила та. – Когда ключ открывает один из ящиков, это всегда праздник.
Эмили присела на корточки.
– А вы не хотите открыть ещё ящики? – с надеждой поинтересовалась она.
Ключи вдруг перестали прыгать и недоумённо повернулись к ней.
– Подумайте о тех, кто жаждет вновь обрести свои крылья. Особенно о Бастере, – продолжила Эмили.
Ключи смотрели на неё с серьёзным видом – если только это вообще возможно.
– Нет, – ответила волшебная лампа, взявшая на себя роль представительницы ключей, – так не делается. Уж ты-то, Эмили Воул, должна понимать это лучше других.
– А вот я не понимаю, – возразила Эмили. – Что может быть проще: нужно просто отпереть ящики. Ведь ключи и существуют, чтобы открывать замки.
Воцарилась неловкая тишина, и колдовская лампа с видом уязвлённой гордости стала подниматься по лестнице. За ней тянулся сплочённый строй ключей.
Эмили выглянула в окно и подумала, что быть Хранительницей ключей не так уж и почётно. Девочка уже хотела вернуться в гостиную, как вдруг заметила маленькую собаку: та с трудом прыгала по снегу, направляясь к дверям лавки. Эмили вышла на улицу. К шерсти бедняги прилипли огромные комки снега. Эмили взяла пёсика на руки и стряхнула снег. Жетон на ошейнике гласил, что животное зовут Пончиком. Эмили вбежала в дом и, бережно держа таксу, быстро поднялась по ступенькам. В деле об убийстве сэра Уолтера Кросса появился первый сдвиг.
– Смотрите, кого я нашла! – воскликнула она.
– Если это ещё одна тётушка – не хочу об этом знать, – пробурчал Бастер. Он уже снова уткнулся в комикс.
– Это Пончик. – Эмили поднесла замёрзшего пса к камину и положила его на коврик.
Увидев Непоседу, пёс принялся так отчаянно лаять, словно от этого зависела его жизнь.
– Ой, ради бога, умолкни, барбос! – раздражённо проговорил Бастер.
– Гав. Гри-ахх вуф, – произнёс Непоседа.
Пончик тут же замолчал.
Эмили и Бастер удивлённо воззрились на Непоседу.
– Ты говоришь по-собачьи? – спросил Бастер.
– Самую малость, – скромно ответил тот. – Все кошки должны знать основы языка своего извечного противника. Это прилагается к девяти жизням.
– И что ты ему сказал? – поинтересовалась Эмили.
– Кончай мяукать.
– Он может рассказать, что случилось с сэром Уолтером?
При упоминании имени хозяина Пончик вскочил, завилял хвостом и задёргал носом. Склонив голову набок, он уставился на дверь комнаты, словно ждал, что сэр Уолтер вот-вот войдёт.
– Он не вернётся, Пончик. – Эмили сочувственно погладила пса.
– Он тебя не понимает, – буркнул Бастер. – Ты не говоришь по-собачьи.
Пончик посмотрел на Бастера, как показалось Эмили, весьма недружелюбным взглядом, потом подпрыгнул, приземлился на коврик, упал на бок и, вытянув лапы, застыл как мёртвый.
– Ах! – Эмили в испуге склонилась над ним. – Он умирает от переохлаждения?!
– Нет, уточка, – успокоил её Непоседа. – Думаю, он хочет что-то нам рассказать.
При этих словах Пончик вскочил и проделал всё заново, но на сей раз, подпрыгнув, он гавкнул.
– Наверняка это связано со смертью сэра Уолтера, – предположила Эмили. – Непоседа, насколько хорошо ты говоришь по-собачьи?
– Ну, я могу сказать: «Убирайся, а то выцарапаю тебе глаза», или «Не советую связываться с разъярённым котом», или «Закрой пасть, приятель». Вот и всё, что я знаю, – кроме природной настороженности по отношению ко всему собачьему племени.
– Не густо, – признала Эмили. – Но ты прав: Пончик хочет нам что-то рассказать. В одной книге я прочитала о программе защиты свидетелей. Вот и мы должны защитить пса. Он знает, кто убийца.
– Ох уж эти люди! – вздохнул Бастер. – Думают, что понимают собак, – а ведь ничего подобного.
Пончик зарычал на него.
Эмили взяла таксу на руки и погладила.
– А вот он, похоже, очень хорошо тебя понимает, – заметила она.
– Я знаю одну даму, которая владеет собачьим языком, – сообщил Непоседа, откладывая в сторону вязание. – И это, Бастер, твоя тётя Летиция.
– Нет! – воскликнул Бастер. – Ради бога, кто угодно, только не она. Разве нет соответствующего словаря?
– Сомневаюсь, – произнесла Эмили. – Да и к чему он нам, если твоя тётя может легко объясниться с Пончиком?
– Ты не понимаешь, – продолжал Бастер. – Поверь мне, не стоит её просить. У неё ужасный характер, и…
– Кажется, она уехала по адресу, Подгорная улица, двадцать два, – вставая, перебил его Непоседа.
– Пончика нельзя снова выводить на мороз, – сказала Эмили.
Непоседа достал из корзинки свитер в форме рыбы, связанный для Эмили. Девочке он оказался мал, но псу подошёл идеально. Голова таксы высовывалась из рыбьего рта.
– Послушайте, это неудачная затея, – продолжал бубнить Бастер. – Давайте не будем впутывать сюда тётю Летицию.
Но Эмили, Непоседа и Пончик уже спускались по лестнице.
Глава восьмая
Друзья прибыли на Подгорную улицу, когда полиция уже уезжала. Непоседа позвонил в дверь. Открыла Летиция Лавидж. Крылья у неё были спрятаны под толстой вязаной кофтой.
– Что вы здесь делаете, Непоседа? – спросила она.
– Ещё раз здравствуй, сардинка моя, – промурлыкал кот. – Симпатичная кофточка.
– Нам нужна помощь, тётя Летиция. Ты ведь говоришь по-собачьи? – Бастер не мог допустить, чтобы его оставили в стороне.
– Я занята, солнце моё. Тут произошла катастрофа.
– Переведи нам короткий рассказ одного пса, и мы от тебя отвяжемся, – пообещал Бастер, без приглашения входя в прихожую.
К удивлению Эмили, Летиция схватила его за ухо и препроводила назад к двери.
– Иди-ка ты домой, наглец малолетний, – заявила она.
– Разве так разговаривают с родным племянником?! – упрекнул её Бастер, извиваясь, чтобы высвободиться.
– Ты очень дерзкий племянник. За сто лет не удосужился поинтересоваться, как поживает твоя тётя Летиция, а теперь, когда мне совершенно некогда, являешься и требуешь от меня услуги переводчика. – Она взглянула на Пончика. Карие глаза пса неотрывно смотрели на неё.
– Извините, что мы не вовремя, – вступила в разговор Эмили, – но у нас неотложное дело.
– О, буддлея! – пробормотала Летиция и отпустила ухо Бастера. – Беда никогда не приходит одна. Входите.
Друзья неуклюже топтались в прихожей. Бастер потирал ухо и лелеял ущемлённую гордость.
Тут открылась дверь комнаты, и высунулась женская голова.
– Летиция, это не журналисты? – спросила дама.
– Нет, Паулина, не волнуйся, дорогая. Я сейчас приду, только налью чаю.
Дверь снова закрылась.
Летиция отвела гостей в столовую.
– Вам придётся подождать, – сказала она и, уходя, добавила: – Только ничего не трогайте!
– Вот видите? – произнёс Бастер. – Я же говорил: от тёти толку не добьёшься. Уж лучше заглянуть в словарь.
Эмили не обратила на его слова никакого внимания. Она оглядела комнату. Вокруг царил страшный бедлам: повсюду валялись разбитые тарелки и бокалы, куски свадебного торта, смятые цветы, а в окно был виден разорванный в клочья шатёр в саду.
– Чтоб мне век селёдки не видать! – воскликнул Непоседа. – Здесь произошло побоище.
– Наверное, тётя Летиция вышла из себя, – съязвил Бастер. – Характер у неё взрывной. Смотрите, что она сделала с моим ухом.
– Интересно, что тут случилось, – задумчиво произнесла Эмили.
– Ну я же тебе говорю, – пожал плечами Бастер.
Эмили выглянула в коридор. Со второго этажа слышались рыдания.
– Я это выясню, – пообещала Эмили. – Здесь происходит нечто весьма странное.
– Я бы на твоём месте не вмешивался, – предупредил Бастер. – Если тётя Летиция сотворила такое со столовой и шатром – представь, что она сделает с тобой, когда узнает, что ты разнюхиваешь подробности.
– Не говори ерунды, – одёрнула его Эмили. – Твоя тётя здесь совершенно ни при чём. Правда ведь, Непоседа?
– Конечно, – согласился Непоседа. – Дом выглядит так же плачевно, как безусый кот.
Эмили вышла из развороченной столовой и прокралась по лестнице наверх. Пончик засеменил за ней. Девочка подошла к двери, из-за которой доносились рыдания, и постучала.
– Оставьте меня в покое! – крикнул чей-то голос.
Эмили снова постучала.
– Вы меня не знаете, но я очень хорошо умею слушать, – сказала она. – А ещё со мной маленькая собачка.
Эмили намеренно упомянула о таксе. Ведь животных любят почти все. У них мохнатые уши, и им можно поведать обо всех несчастьях. Из-за двери долго никто не отвечал, но наконец ключ в замке повернулся.
Эмили опасливо ступила через порог. На кафельном полу возле ванны сидела дородная девушка с прыщавым лицом и с фотографией в руках. Пончик подбежал к незнакомке и сочувственно лизнул её в щёку.
– Я Эмили Воул, а это Пончик.
Девушка не ответила, а снова расплакалась и спрятала лицо в свитере собаки. Снимок упал на пол.
Эмили подняла его и стала внимательно разглядывать. На фото она увидела молодую пару в спортивных костюмах: густоволосая стройная блондинка с вышитой стразами надписью «Тили» на футболке и высокий загорелый привлекательный мужчина весьма самодовольного вида. На взгляд Эмили, в обоих было что-то фальшивое. Тили больше походила на манекен, чем на живого человека.
Эмили задумалась, как связана эта фотография с рыданиями на полу ванной.
– Как вас зовут? – спросила она у девушки.
– Тили, – всхлипнула та. – Этот снимок сделан неделю назад. На нём я со своим женихом. На сегодня была назначена свадьба.
Глава девятая
Тили вытерла глаза:
– Ты что, мне не веришь?
Эмили никогда не лгала, а потому ответила:
– Нет.
Тили ещё пуще зашлась плачем.
– Дело в том, – объяснила Эмили, – что девушка на фотографии выглядит как кукла. А у вас очень даже живое лицо, только вот всё в красных пятнах.
– Но моя фигура! Мои волосы! – завывала Тили. – Я потеряла свою красоту! Теперь Кайл на мне не женится!
Пончик, сидящий рядом, грустно заглянул ей в глаза.
– Почему вы так думаете? – спросила Эмили.
– Потому что знаю. – Тили шмыгнула носом. – Утром он пришёл, увидел меня и заявил, что его обманули.
– Чем занимается Кайл? – поинтересовалась Эмили. Она считала, что детектив должен задать этот вопрос.
– Работает в компании своего отца. Они изготавливают вставные зубы.
Эмили отметила про себя, что это объясняет его жутковатую неестественную улыбку.
– Мама очень радовалась, что я выхожу замуж за человека из такой состоятельной семьи. У родителей Кайла есть «бентли» и «роллс-ройс». Мистер Бомс обещал помочь моему отцу вступить в гольф-клуб.
– Бомс? – перебила её Эмили. – Вы не можете выйти замуж за человека с такой фамилией. Сочетание «Тили Бомс» звучит глупо.
Тили снова заплакала. Эмили была девочкой практичной. К тому же она привыкла к истерикам, которые закатывала её бывшая приёмная мать, а потом работодательница Дейзи Дэшвуд. Поэтому Эмили нашла полотенце и протянула его Тили. Повторяя, что слезами горю не поможешь, она уговаривала бедняжку высморкаться и успокоиться.
К облегчению девочки, Тили наконец её послушалась.
– Так-то лучше, – сказала Эмили. – Теперь, пожалуйста, начните сначала, чтобы я смогла записать все факты. – Она достала блокнот – ведь у настоящего детектива всегда с собой книжка для записей.
– Ты всё равно мне не поверишь, – вздохнула Тили.
– Почему?
– Я пыталась пожаловаться маме, но она только отмахнулась: брось выдумывать. Она сказала, что знает мой секрет: будто бы я сделала подтяжку лица, наращивание волос, липосакцию и изменила форму носа. Но это неправда!
Внезапно Эмили вспомнила слова Джеймса Кардуэлла: желания могут породить хаос, если они исполняются по принуждению. Её вдруг осенило:
– Вы загадали желание?
– Поразительно! – удивилась Тили. – Как ты догадалась?
– Я из волшебного детективного агентства «Крылья и Ко», – объяснила Эмили.
– Не может быть! – ответила Тили. – Ты меня разыгрываешь! Серьёзно?!
– Совершенно, – кивнула Эмили.
– Ну надо же! Это невероятно! – Тили помолчала. – Если хочешь знать, я загадала несколько желаний.
– Хочу, – кивнула Эмили. – Продолжайте.
Оказалось, что в течение двух лет Тили была обручена с садовником сэра Уолтера Кросса Дереком Лоу.
– Так-так, – заинтересовалась Эмили. – И что же дальше?
Всё началось в прошлогодний день рождения Дерека. Тили решила сделать ему сюрприз: пришла к нему на работу и принесла игристое и закуски. Эмили плохо представляла себе, что такое «игристое», но Тили так увлеклась рассказом, что прерывать её было бы неразумно. Тили и Дерек перекусили, и садовник вернулся к делам. Тили направилась домой, и вдруг под плакучей ивой у пруда с утками как из-под земли вырос маленький человечек. Он спросил девушку: если бы она могла загадать одно желание, что бы она попросила? В то утро Тили просматривала журналы с советами по уходу за волосами и прочла в одной статье, что даже самая невзрачная девушка преобразится, если придаст волосам пышность. И Тили сказала человечку первое, что пришло ей на ум.
На следующее утро она проснулась с роскошной золотистой шевелюрой. Дерек, увидев возлюбленную, опечалился и спросил, что она с собой сделала: такая причёска совершенно ей не шла. Тили не обратила на слова жениха внимания – она была в восторге. Когда маленький человечек навестил её и поинтересовался, довольна ли она, Тили ответила, что будет просто счастлива, если кроме красивых волос у неё появится ещё и стройная, подтянутая фигура.
Когда невеста внезапно похудела, Дерек и вовсе приуныл. Куда подевались такие милые округлости её тела?! Не заболела ли она? Тили удивлялась, что ему не нравится, какой пленительной женщиной она стала. А он отвечал, что любит Тили со всеми её несовершенствами и хочет, чтобы всё осталось по-прежнему.
Вскоре после этого Тили встретила Кайла, и они полюбили друг друга с первого взгляда. Кайл считал её безупречной во всех отношениях. Девушка разорвала помолвку с Дереком Лоу и через месяц обручилась с Кайлом Бомсом.
Маленький человечек появился снова. Тили стремилась использовать свою удачу на полную катушку и на этот раз приготовила целый список желаний. Он включал: идеальные зубы, красивую грудь (Эмили не смогла понять, чего именно хотела Тили: увеличить бюст или уменьшить его), великолепное свадебное платье, пышный шатёр, астрономическую сумму денег, чтобы хватило на всю жизнь, машину… нет – три машины… Тут из глаз Тили снова полились слёзы.
– Мы планировали шикарное свадебное путешествие, хотели поселиться в отеле с полем для гольфа.
– Вы любите играть в гольф? – полюбопытствовала Эмили.
Тили внезапно перестала плакать.
– Вообще-то нет, – призналась она. – Но мама говорит, что все богатые люди играют в гольф, – и это доказывает, что Кайл способен обеспечить жену и будет заботиться обо мне до конца жизни.
– Полагаю, да, – заметила Эмили. – Если только вы останетесь стройной как тростинка, с густыми светлыми волосами и отличными зубами.
– Ты права, – согласилась Тили. – Я об этом не подумала… Но ведь все мои желания исполнились, и я надеялась, что так останется навсегда!
– А как выглядел маленький человечек? – Эмили знала, что этот вопрос тоже всегда задают настоящие детективы.
– Он такой… ой, я не знаю… – замялась Тили.
– Любая подробность будет полезна.
– Он был… в яркой одежде. Как будто на него вылили вёдра с разными красками.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?