Электронная библиотека » Саманта Байард » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Полночная жара"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 23:31


Автор книги: Саманта Байард


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Саманта Байард
Полночная жара

Пролог

Почувствовав на щеках первые холодные капли, девочка подняла голову. Тучи еще не успели затянуть все небо, но уже моросило. Так всегда начинался дождь здесь, в Девоншире. Еще пара минут – и польет по-настоящему.

Она привычно перемахнула через ограду, кинулась к дому – и уже вприпрыжку неслась по главной аллее, как вдруг сзади услышала гудок автомобиля. Рядом притормозил серебристый «бентли», дверца открылась, и мужчина, сидевший за рулем, сказал:

– Здравствуйте, юная леди! Не желаете ли прокатиться, а по дороге мы познакомимся поближе. Я привез вам привет от самой королевы.

Будь Бриджет хотя бы лет семнадцать, она б сразу поняла, что чувство, испытанное ею в тот момент, и называется влюбленностью. Но ей было только семь, и она, удивленно хлопая пушистыми ресницами, смотрела на молодого симпатичного человека с добрыми серыми глазами и при этом не замечала, что рядом с ним сидит красивая молодая женщина с упрямым, гордо приподнятым подбородком.

Эти первые минуты знакомства с дядей Робертом и его женой потом вспоминались Бриджет довольно часто. Перед ее внутренним взором, стоило лишь прикрыть глаза, прокручивались мгновения за мгновением того дня, сменяясь, как узоры в калейдоскопе. Вот «бентли» подъезжает к парадному входу отцовского дома. Дождь уже хлещет вовсю. Дядя Роберт заворачивает ее с головой в плащ, берет на руки и легко взбегает по ступеням, а Бриджет вскрикивает от восторга и дрыгает ногами…


Все десять дней, в течение которых вновь избранный член парламента Роберт Джонатан Кларк и его жена гостили у них в поместье, она старалась сразу после завтрака увести его куда-нибудь в укромный уголок. Иногда это ей удавалось, иногда – нет. Когда они оставались одни, девочка усаживалась перед ним на корточки и слушала рассказы о Лондоне, о большом зале Вестминстерского аббатства, в котором собираются самые умные и справедливые люди Британии и размышляют, над тем, как сделать жизнь подданных Ее Величества еще лучше.

Но десять дней пролетели быстро… Серебристый «бентли» довез девочку до ворот усадьбы и остановился. Дядя Роберт серьезно посмотрел на нее.

– Пока, Бриджет! Учись хорошо, расти умной и красивой. А когда повзрослеешь, придешь в парламент, и мы вместе будем придумывать разные хорошие законы. Я даже обещаю представить тебя королеве. А еще в Лондоне ты обязательно встретишь своего принца, – пообещал дядя Роберт и улыбнулся.

– А потом? – спросила она.

– О «потом» узнаешь потом, когда придет время. Ну, беги обратно, а то хлынет дождь и нам с Пэм придется разворачиваться и везти тебя к дому, чтобы ты не вымокла. А такое возвращение считается дурной приметой. До встречи в Лондоне!

Дверца автомобиля захлопнулась. «Бентли» рванул с места. Бриджет медленно побрела по аллее. Она думала о принце, которого когда-нибудь встретит. Ей почему-то было грустно и даже немного страшновато…

1

Агент службы безопасности Боб Сакс взглянул на седьмой экран пульта наблюдения за внутренними помещениями дома и, увидев, как объект его неусыпного внимания в халате и шлепанцах неспешно спускается по лестнице на первый этаж, сказал:

– Та-ак, ну-ка отметь, что Чиф пошел… Эндрю.

Боттомли оторвал взгляд от документа, который перечитывал, и тоже взглянул на экран.

– Почти полночь, спать пора. Куда это он направился?

– Скорее всего, идет в кухню. Его супруга на днях закупила тонну яблок и груш. Но, похоже, ему хочется торта с кокосовым кремом.

– Интересно, что бы сказали врачи, узнав о пристрастии премьер-министра к сладкому? – хмыкнул Эндрю, делая необходимую запись.

Боб зевнул и ответил, усмехнувшись:

– Насчет врачей не знаю. А вот граждане вправе были бы требовать от него ежемесячной проверки уровня холестерина в крови, чтобы не подвергать безопасность страны всяческим непредсказуемым катаклизмам.

– Да, но, учитывая, что мы поклялись верой и правдой служить ему, сохраняя конфиденциальность его личной жизни, я думаю, что ни с врачами, ни с гражданами, ни даже с женой у него проблем не будет, – заключил Эндрю, глядя на восьмой экран, на котором было видно, как глава правительства Великобритании лакомится в кухне кокосовым тортом. Пятый экран в это время показывал закрытую дверь спальни на втором этаже. Камеры слежения внутри не было. Однако, судя по звукам дыхания, которые дотошно транслировал «жучок», находившийся в ножке кровати, супруга премьера уже спала.

– А, кстати, что там у тебя за бумага? – поинтересовался Боб. – Ты ее не раз уже перечитываешь…

– Да как тебе сказать? – Эндрю опустил взгляд на папку, которую уже успел закрыть. – Это личные дела. Не переживай, я не собираюсь продавать в газеты секрет, которому мы только что были свидетелями. Хотя, как ты думаешь, сколько мог бы стоить такой, например, заголовок в вечерних новостях: «Тайные кулинарные пристрастия премьера»?

– С шутками я бы посоветовал быть поаккуратнее, – напрягся Боб.

– Молодец, старина! Никогда и никому не верь – вот девиз настоящего бойца невидимого фронта, – ухмыльнулся Эндрю, – и тогда ты выйдешь на пенсию с блестящей рекомендацией.

– Ладно, проехали. Ну, так что же там у тебя за личные дела? Я вижу, ты весь в раздумьях. Поделись с коллегой. Когда так серьезно задумываются о чем-то личном, это не к добру.

Эндрю вздохнул и открыл папку, в которой лежал один-единственный листочек.

– Глупость какая-то. Я все не могу в это поверить. Похоже, моя семья унаследовала дом в Белгрейвз.

– Где? В Белгрейвз? Ну и в чем проблема? Наследство – это всегда хорошо, если можешь заплатить налог. И ты по этому поводу переживаешь? А, подожди-ка, я понял. Это какая-нибудь развалюха, налог за которую окажется больше ее стоимости?

– Ну-у, не совсем так… – ответил Эндрю, – С налогами все нормально. Я переживаю о другом. Мне придется объяснять вышестоящим компетентным органам, каким же таким образом я, непритязательный государственный служащий, вдруг стал совладельцем особняка, в котором располагается посольство Далмации.

– По-моему, ты заливаешь, – усмехнулся Боб, пытаясь взять папку, но Эндрю ловко отодвинул ее. – Скажи, а это законно? Я имею в виду, может ли работник государственной службы безопасности владеть иностранной собственностью?

– Насчет собственности, пожалуй, громко сказано. Скорее всего, мне там достанется какой-нибудь уголок в гараже. Клан Боттомли велик, кроме меня, есть еще миллион наследников. Так что каждый из нас, как я понимаю, получит по маленькому кусочку особняка. Но история неприятная. Я хочу сказать, если кто-либо из начальства узнает о моем наследстве, трудно предсказать, какова будет реакция. Видимо, я должен заявить об этом сам.

– Кому? Начальнику отдела? – спросил Боб.

– Пожалуй, кому-нибудь повыше… – Эндрю положил папку в портфель. – Кроме того, я должен досконально разобраться в этом деле, ознакомиться с юридической стороной, чтобы иметь полную информацию. Вот так-то, агент Сакс!

– Подождите-ка, агент Боттомли, – спохватился Боб. – Я ведь запамятовал вам кое-что передать…

– Не может быть! Ты никогда ничего не забываешь, – удивился Эндрю, наблюдая за тем, как напарник суетливо перебирает на столе бумаги.

– Это принесла секретарь, когда кое-кого не было на месте. Еще один повод к размышлению. – Он протянул Эндрю записку.

– Срочно? – Тот, нахмурившись, взглянул на незнакомое имя, которым было подписано сообщение. Потом поджал губы и спросил: – Ты, конечно, видел, что это было срочное сообщение?

– Какие мы нервные. В нашем деле все срочное. Записка поступила через главную канцелярию. И до нас ее заносили еще в несколько отделов, – ответил Боб.

– Странно, здесь написан адрес моего прежнего места службы, где я не работаю уже несколько месяцев.

– Ну, допустим, не каждый знает, что тебя выперли оттуда. Хочешь, заявим об этом в центральной прессе? – съехидничал Боб.

– Очень смешно! – парировал Эндрю, внимательно перечитывая записку на бумаге розового цвета. – Бриджет Винсен. Срочно. Допустим… Но кто такая эта самая Бриджет? – озадаченно пробормотал он.


Бриджет Винсен сидела в окружении множества телефонных аппаратов. Она пропустила ланч, не выпила за весь день даже чашки кофе, все время так и проработала, не вставая из-за стола, при этом нервничала и раздражалась по мелочам. К часу дня Бриджет уже по-настоящему разозлилась. А спустя четыре уже просто кипела от ярости. Эндрю Боттомли так и не откликнулся на ее записку!

Энн, секретарь предвыборного штаба, заглянула в кабинет и сказала:

– Теперь я командую. Ужинаем вместе. Я плачу.

– Нет, спасибо, Энн, – ответила Бриджет, притворяясь, что занята чтением буклета предвыборной кампании.

Это занятие было столь же нелепым, как и внимательное прослушивание прогноза погоды на Карибских островах. Хотя текст рекламки, судя по началу, как раз очень уж походил именно на такой прогноз: «Спокойный… умеренный… устойчивое направление… Голосуйте за нового лидера нашей партии Роберта Джонатана Кларка на будущих выборах!» Пресно! Скучно! Можно было придумать что-нибудь поинтереснее.

– Бриджет, ты уверена, что не хочешь пойти со мной? Ты же ничего не ела весь день? Конечно, если не считать того кекса, который ты украла сегодня у Сьюзи. Кстати, она пережила это, только потому, что он провалялся у нее в столе трое суток и, наверное, уже зачерствел, – сказала Энн.

– Послушай, есть я буду дома, – ответила Бриджет. – Меня ждут в холодильнике фаршированные перчики.

– Ну, ладно, тогда до завтра, – вздохнула Энн и исчезла за дверью.

– Конечно, до завтра. Попробуй я не явиться на работу, – ворчала Бриджет, укладывая бумаги в портфель. – До завтра, а как же иначе?

Она надела плащ, взяла зонтик, по пути к лифту быстро просмотрела почту, лежавшую на столике в приемной, и, выйдя, наконец, из офиса, направилась пешком на Даунинг-стрит. Внешность Эндрю Боттомли была ей известна по фотографиям: высокий, темноволосый, светлоглазый. Интересно, голубые или серые у него глаза? Хорошо бы он оказался тем, кто ей нужен, думала Бриджет.

Зонт она не раскрывала, но надела капюшон, потому что начало моросить. Несмотря на дожди и туманы, ей нравилось жить в Лондоне. Она работала в предвыборном штабе Роберта Джонатана Кларка уже два года. За это время можно было просчитать реальные шансы победы на предстоящих выборах. Сейчас, когда начинались внутрипартийные голосования, штаб работал на полную катушку. Был организован неофициальный комитет «нового главы правительства», в задачи которого входило обещать всем и все. Встречались практически с каждым желающим, видя в нем потенциального избирателя. Бриджет выкладывалась полностью. И теперь ей нужно было убедиться в том, что она поставила на «правильную» лошадку.

Эндрю Боттомли, по ее информации, сейчас мог находиться либо в офисе на Даунинг-стрит, либо отправлялся к месту парковки автомобиля. У него был черный «порше», классная штучка. Он забирал его со стоянки и уезжал обычно между пятью вечера и полуночью.

Она знала это, потому что следила за ним в течение пяти долгих и полных волнения дней еще до того, как позвонила ему вчера. Но на ее звонок никто не ответил.

Это отнюдь не преследование, а обычное наблюдение, уверяла себя Бриджет. Большая, кстати, разница… Да! И эта разница, как она решила для себя пару часов назад, заключалась в том, что у шпионов был бы разработан четкий план по установлению личности. Не то, что у нее. И они бы уж точно захватили с собой сандвичи и термос с чаем.

Почти дойдя до нужного места, она все же решила на минуту завернуть в кафе, чтобы проглотить хоть что-нибудь. Но вдруг остановилась и, как охотник, затаила дыхание, увидев на стоянке черный «порше». А когда заметила мужчину, направлявшегося к машине, то поняла, что нужно нестись вперед. Мечты о сандвиче можно было оставить до лучших времен. Что ж, ей придется терпеть муки голода, но упускать такой шанс она просто не имела права. Человеком, идущим по тротуару, был Эндрю Боттомли. Догнав его, она спросила:

– Мистер Боттомли? Простите, могу я занять одну минуту вашего времени?

Однако тот подошел к машине и, даже не повернув головы, ответил:

– Позвоните моему секретарю.

– Я уже звонила, – заверила его она.

– Вы оставили сообщение?

– Да, оставила. И просила вам мне перезвонить. Однако вы и не подумали этого сделать!

– А! Теперь я понял, – сказал он, открывая дверцу и ставя портфель за водительское кресло. – Уже поздно. Если вы хотите взять у меня интервью, запишитесь через пресс-центр.

– Я не репортер. Меня ваше интервью не интересует, – ответила она, подходя ближе. Держу пари, что вы не самая лакомая персона для журналиста. И не думаю, что вам удалось бы поведать мне что-нибудь интересное.

– Так что же вам угодно? Простите, у меня совершенно нет времени на пустое препирательство. – Его тон был сух, вежлив и абсолютно бесстрастен.

Он сел в машину, но еще не успел закрыть дверцу.

– А вы всегда такой бука? – спросила она, запрокинув голову, чтобы капюшон соскользнул и высвободил роскошные русые волосы, которые тотчас же покрыли ее плечи.

Она знала, что хорошо смотрелась, – высокая, стройная, с копной вьющихся волос. К тому же у нее были великолепные ноги. Правда, длинный плащ не позволял ему в данную минуту их оценить, но они же существовали. В общем, еще не нашлось мужчины, который посчитал бы ее непривлекательной.

Эндрю понял этот маневр.

– Я вам чем-то не нравлюсь? – спросил он, и его улыбка показалась Бриджет даже забавной.

– Не нравитесь! – ответила она, продолжая общаться с ним в воинственном духе.

Это было несколько грубо с ее стороны, но ответ вырвался раньше, чем она успела подумать.

– Очень жаль, – ухмыльнулся он и захлопнул дверцу.

Бриджет с ужасом поняла, что проиграла, и нет никаких шансов на продолжение разговора. Какая дура! Сначала нестись сломя голову, вертеть перед ним хвостом, а потом так глупо упустить его! Но в этот момент не иначе как ее ангел хранитель пришел на помощь, потому что Боттомли вдруг опустил стекло и спросил:

– Вы – Бриджет Винсен, верно?

Она наклонилась и, глядя прямо ему в глаза, сказала:

– Так вы знали об этом?

– Разумеется. Русоволосая богиня, которая способна вцепиться в свою жертву бульдожьей хваткой. Это моя профессия – все обо всех знать. Я навел о вас кое-какие справки, – спокойно ответил Эндрю.

– Зачем, позвольте спросить? – Она понимала, что ее несет, но не могла остановиться.

– Вы же хотели поговорить со мной. Я думаю, несложно догадаться, сколько людей вывернули бы содержимое своего кошелька, чтобы получить возможность приватной беседы с агентом национальной безопасности. Особенно сейчас, когда я работаю там, где работаю.

Он даже не пытался быть милым. Голос его сделался жестким.

– Боже, какое самомнение! – Она тоже не пыталась быть любезной. – Я потрясена вашей популярностью.

– Не сомневаюсь, – сказал Эндрю, одарив ее одной из своих фирменных белозубых улыбок, явно рассчитанных на менее слабых представительниц лучшей половины человечества.

Она с огромным удовольствием ударила бы этого самонадеянного нахала по голове портфелем, но вместо этого круто развернулась на каблуках и пошагала прочь.

Эндрю запустил двигатель и поехал за очаровательной амазонкой.

– Вы голодны? – спросил он, поравнявшись с ней.

– Я бы с удовольствием пообедала, если бы мне подали вашу голову, – огрызнулась она и демонстративно отвернулась.

– Бриджет, не покидайте меня. – Голос его вдруг стал нежным. – Не уходите в таком настроении. Я совсем не хотел вас обидеть. И действительно собирался позвонить вам.

– Когда? На Рождество?

– Ну, на Рождество у меня другие планы. Я собирался поехать домой. Поприсутствовать на праздничном ужине, получить свою долю подарков и наставлений от родителей и родственников. – Он сам не понимал, зачем так говорит с этой милой леди, но никак не мог поменять тон и настроение. Она завела его, и в долгу ему оставаться не хотелось. – Я собирался позвонить вам завтра. Но сначала должен был проверить вас.

– Ну и как. Проверили? Я прошла тест? – спросила она с некоторой заинтересованностью, но шага не сбавила.

– Хорошо. Давайте посмотрим досье, – сказал он. – Дочь очень богатых родителей, живущих в Девоншире. До некоторого времени семья жила в Лондоне. Один брат, младший, студент. Я думаю, первокурсник. Одна сестра, старшая, литератор. Правильно? Мама занимается благотворительностью. Папа – адвокат. У него много влиятельных друзей, один из которых будущий лидер партии господин Роберт Кларк. Кстати, ваш отец внес большую сумму в его предвыборную кампанию. Ваш босс – все тот же господин Роберт Джонатан Кларк. Вы имеете два диплома – журналиста и политолога, специалиста по политическим движениям. Работаете старшим штатным сотрудником в предвыборном штабе Кларка. Личные качества: трудолюбива, честна, пунктуальна. Хороший кулинар, но отвратительно танцует…

– Я танцую отлично! – возмутилась она и остановилась.

– А я думал, что вы не слушаете меня. Ну, ладно, внесем исправление… Хотя на самом деле этого в вашем досье не было. Так что? Может быть, поедим вместе, и вы докажете мне, что и вправду хорошо танцуете?

– Я бы не стала танцевать с вами даже… – начала она.

– В своей записке вы сообщили, что вас заставило обратиться ко мне весьма срочное дело. – Он вдруг начал говорить серьезно. Ему захотелось, во что бы то ни стало заставить ее сменить гнев на милость и провести с ним остаток вечера.

– А вы всегда так высокомерны? – Она понимала, что сдается, но ее это устраивало.

– Нет. Эту привычку я приобрел на службе. Для того чтобы работать у нас и носить определенные знаки отличия, высокомерие обязательно. Впрочем, все это такая глупость…

– Вы – сумасшедший, – рассмеялась Бриджет. – Действительно сумасшедший!

– Пусть так. Но соглашайтесь скорее! Как насчет кровавого ростбифа? А к нему какое-нибудь чудесное вино. Например, шабли. Мне кажется, вы должны любить его.

– Не угадали.

– Ну, хорошо, я отмечу это в вашем досье. Так вы поедете со мной? Или поплететесь домой на метро доедать ваши восхитительные перчики, которые зовут вас и машут приветственно крыльями?

– А это-то как вы узнали? У вас что, шпион в моем доме? Он проверял мой холодильник? – удивилась Бриджет.

– Клянусь честью, никакого криминала. Просто Кэтти, моя секретарь, поболтала с вашей Энн. А та могла рассказать даже про размер вашей обуви и про цвет белья под вашим деловым костюмом, если бы кто-нибудь ее об этом спросил. Именно Кэтти объяснила мне, как вы выглядите. И знаете, даже женская зависть не могла заставить ее приуменьшить вашу красоту. Хватит раздумывать. Поехали!

Бриджет махнула рукой и ответила:

– А почему бы и нет? По-моему, я заслужила бесплатный ростбиф за разговор с вами. К тому же с вас причитается за нарушение тайны моей личной жизни.

– Боюсь, что мне пришлось бы платить в любом случае, – пробормотал Эндрю, когда она уже села рядом с ним и захлопнула дверцу.

– А я бы ни за что не стала платить. – Она закрыла плащом ноги, потому что он не заслужил права любоваться ее коленками. – Надеюсь, хоть там мы поговорим?

– Там – поговорим. Обещаю, – сказал Эндрю, вписываясь в поток движущегося транспорта. – Но сначала поедим. Не знаю, как вы, а я умираю от голода.

– Могу только посочувствовать, – ответила она, надеясь, что спутник не услышит предательского бурчания ее желудка.


Найти столик в каком-нибудь приличном месте в самом фешенебельном районе Лондона в это время было довольно трудно. Бриджет назвала один из самых известных ресторанов. Но когда они подъехали, Эндрю засомневался, сумеет ли договориться с метрдотелем.

– Жаль, что я не догадался заказать столик… – Он нервничал, ему не хотелось разочаровывать ее.

– Ничего страшного. Давайте попробуем, спросим… – не теряясь, просто сказала она и, открыв дверцу, добродушно улыбнулась служащему, как по команде вдруг оказавшемуся рядом с машиной:

– Добрый вечер, Луиджи. Рада снова тебя видеть!

– Это я рад видеть вас, мисс Винсен, – ответил тот, светясь радушием и подавая руку, чтоб помочь ей выйти.

– Я думаю, мне придется оставить эту штуку здесь, – проворчал Эндрю себе под нос, когда ему вручили ее зонтик, а его спутницу похитили и повели к входу в ресторан.

Он отдал ключи от машины одному из швейцаров и догнал Бриджет в зале ресторана, который был известен изысканной старинной обстановкой и прекрасной кухней.

Мисс Винсен в это время уже стояла перед стойкой с каким-то типом, очень похожим на Луиджи, державшим ее плащ, и говорила на чистом итальянском с улыбающимся ей вальяжным метрдотелем. Но вот последовал щелчок его пальцев… И их уже повели к лучшему столику в зале мимо очереди желающих отобедать. Эндрю даже показалось, что среди тех, кто остался ждать свободного места, он узнал министра сельского хозяйства. И еще там мелькнуло лицо помощника одного из членов парламента.

– Как вам это удалось? – спросил Эндрю, когда они оказались за столиком.

– В вашем досье написано, что я выросла в Лондоне. Я знаю Луиджи и его семью уже много лет, – сказала она, разворачивая салфетку. – Вот видите, мистер Боттомли, мне ни к чему какие-то там дурацкие знаки отличия.

Им вручили меню в больших кожаных переплетах, и Бриджет, раскрыв свое, задумалась о том, что бы заказать. Она была такая светлая, утонченная. Настоящая аристократка! А он – простой парень из Шотландии. Правда, более образованный, чем те, кого нанимали стричь овец на отцовской ферме. Но все равно – фермерский сын, крестьянин. Кто бы этим гордился?

– Я, кажется, хочу всего и по два… – Бриджет улыбнулась ему, выглядывая из-за большой кожаной папки. – Вы, надеюсь, не возражаете?

– Это зависит от того, насколько хорошо вы умеете мыть посуду, потому что тут же может начаться забастовка обслуживающего персонала, – пошутил он.

– О, бедные рабочие, которым вечно недоплачивают! – подхватила шутку она и закрыла меню, положив его на стол. – Как вы к этому относитесь?

– К чему, простите? К изнурительной профессии посудомойщика или же вообще к маленькой зарплате?

– Нет, я серьезно. Разве вам нравится это? Меня пробирает дрожь, как только я задумываюсь о том, что невольно ввязалась в большую политику. Все эти кабинеты и чиновники… Столько власти в одном месте… – Она говорила очень серьезно.

– Что-то недосказанное в ее словах заставило его напрячься. Еще не время говорить о серьезном, подумалось ему.

– В каждом деле можно найти что-нибудь приятное, – ушел от ответа Эндрю.

– Ну, хорошо, я в принципе не против того, что вы работаете в службе безопасности. Но как вы попали туда?

– Желание, настойчивость, связи с определенными людьми – вот все, что требуется в этом случае, – скромно усмехнулся он.

– А если честно? – настаивала Бриджет. – Скажите серьезно. Я знаю, вы начинали как простой полицейский…

– Не таким уж простым я был, вас плохо информировали, – прокомментировал он, сделав разочарованную гримасу. – Затем меня пригласили в то самое ведомство, в котором я и числюсь по сей день.

– Вот, оказывается, как все легко. Просто работали, просто взяли и пригласили!.. Что-то я не помню громких газетных публикаций, в которых бы сообщалось, что вы были ранены, защищая какого-то высокопоставленного чиновника, или совершили какой-нибудь другой подвиг. – Бриджет пыталась заставить его разговориться и, таким образом, перейти к более доверительной беседе. В результате ей было бы легче перейти на свои проблемы.

– Нет, нет, – замотал головой Эндрю. – Ничего такого драматического не было. Скажем так: я просто оказался в нужное время в нужном месте. Когда у моего шефа истечет срок пребывания на посту, который он занимает, меня переведут в другое место или другое подразделение.

– И вы не будете работать при новом премьер-министре? – удивилась она.

– Никто не станет интересоваться моими намерениями. Расстановка сил при смене кабинета не меняется, но каждый приходит со своими людьми. И я, признаться, не слишком расстроюсь. Работа, связанная с проблемами безопасности государства, – вот что меня интересует. Политика и тем более политические деятели – все это меня не вдохновляет. Я хочу служить стране, а не конкретным людям. Впрочем, хватит обо мне. А вы сами, почему оказались в штабе Кларка?

Она не успела ответить, так как подошел официант с бутылкой вина – подарком от заведения, наполнил их бокалы и принял заказ.

– Приятая мелочь, – сказал Эндрю, пододвигая Бриджет бокал. – Даже если мне придется заплатить за нее. Нам не разрешается принимать подарки, вы же знаете. Хотя я мог бы уже привыкнуть к этому. Так вы собираетесь отвечать на мой вопрос?

– Роберт Кларк будет прекрасным премьером, – сказала Бриджет и состроила гримасу. – Ладно, не в этом причина, хотя он действительно отличный человек. Но иметь отношение к судьбе страны, даже занимая самую маленькую должность, это… Вы знаете, о чем я говорю. Кто бы не хотел этого?

– О, да! Пятнадцатичасовой рабочий день, постоянно срочные дела, опасения утечки ценной информации, поддержка политиков, которые часто преследуют личные интересы… Мечта, а не работа!

Вернувшийся с заказом официант уставил тарелками стол, быстро по одной сняв их с подноса. Оба они сразу же принялись за еду, продолжая начатый разговор.

– Все-таки я думаю, что вы не долго оставались бы на государственной службе, если б вам это не нравилось, – пожала плечами Бриджет.

Эндрю Боттомли не ответил, а поднял бокал в ее честь. Ответить было нечего, она попала в точку, он служил, потому что ему это нравилось…

К тому времени, когда они доели ростбифы, Эндрю чувствовал себя расслабленным, причем настолько, что задал вопрос, который не должен был задавать.

– Вы когда-нибудь были в посольстве Далмации?

Ему казалось, что она побывала везде и знала каждого либо через родителей, либо через господина Кларка. Кроме того, ее приглашали на все банкеты.

Она откинулась на спинку стула и закатила глаза.

– О, посольство Далмации!.. Прекрасный особняк в Белгрейвз!

– Я не могу согласиться с вами, поскольку ни разу не видел его сам.

Это была абсолютная правда. Письмо, в котором сообщалось, что он, наряду с другими Боттомли, наследует дорогой особняк в Белгрейвз, пришло только вчера.

– Вы даже не видели эту усадьбу? Она заслуживает того, чтобы хотя бы раз побывать там. Правда, я сама не имела чести осматривать внутренний интерьер здания, а там, говорят, божественные сады, цветники… Но и снаружи все выглядит просто потрясающе. Такие прекрасные газоны. Мы там фотографировались с женой господина Кларка.

– Я, к сожалению, только слышал о них.

– Хотя сады – это не самое главное. Особняк действительно уникальный. Семнадцатый век, красный кирпич, миллион окошек, каминные трубы, черепица, внутри отделка из дерева… Это часть нашей истории, наше национальное достояние. А сейчас там находится посольство Далмации. – Она задумалась, затем сказала: – Наверное, так и должно быть. Лучшие архитектурные памятники сейчас играют политическую роль. Это цена, которую приходится платить за то, что мы являемся государством, участвующим в решении мировых проблем. Кто знает, что было бы с этими прекрасными зданиями, если бы они не выполняли этой функции. Отданные нерадивым наследникам, они, может быть, давно бы обветшали и разрушились.

– Смотря какие наследники…

– Это верно. Но мне бы очень хотелось посмотреть на все великолепие, что находится внутри. Хотя бы одним глазком. А почему вы спросили об этом?

Эндрю и так сказал уже слишком много.

– Просто слышал, что это очень красивое место.

Бриджет посмотрела на него, сощурившись. У этой девочки, подумал он, есть чутье, из нее получился бы классный агент.

– Обманщик! – только и сказала она.

– Посмотрите в мои честные глаза. Разве они могут лгать?

Его честные глаза были синими, а иногда они становились стального цвета, о чем он, возможно, и не подозревал.

– О, святой Себастьян двадцатого века! Ваши глаза, конечно же, не могут лгать. Мне вообще не доводилось видеть таких глаз до вашего появления. Я поражена…

– Ладно, ладно, скажу всю правду. Но только потому, что вы приставили мне нож к горлу.

– Разве? Впрочем, стоило бы.

Откинувшись на спинку стула, Эндрю, похожий на мальчишку, которому не терпится поделиться тайной с приятелем, рассмеялся.

– Но… – Он продлевал себе удовольствие. – Прежде всего, вы должны пообещать мне, что будете молчать.

– Естественно. – Девушка подняла правую руку. – Я, Бриджет Винсен, торжественно клянусь, что не пророню ни слова из того, что сейчас мне скажет мистер Эндрю Боттомли. Достаточно?

– Пожалуй, да. Но, боюсь, мне все-таки придется убить вас после всего, что вы услышите.

– Ничего удивительного. Вы же секретный агент. Чего от вас ждать хорошего, в ваших руках все может превратиться в смертельное оружие, даже эта невинная салфетка.

– Ладно, я пошутил, детей мы не трогаем, – засмеялся Эндрю.

– Ну же, не томите душу. Рассказывайте! Что вы можете знать об этом доме, чего неведомо другим?

Он приблизился к ней, перегнувшись через стол, и тихо сказал:

– Этот дом принадлежит мне!

По ее милому лицу, подобно тени, поочередно промелькнули удивление, восхищение, недоверие и, наконец, сарказм…

– Что-что? Принадлежит вам? Вы это серьезно? А мне тогда принадлежит… Биг Бен. Нет, лучше – Тауэр. И я сдаю его в аренду. Очень выгодное дельце, как вы понимаете.

Он улыбнулся и сказал:

– Я знаю, в это трудно поверить. Но теперь дом действительно принадлежит мне. Ну, или, скажем, частично.

– Частично, – повторила она и не заметила, что кладет уже восьмую ложечку сахара в чашку с чаем.

– Пожалуйста, леди, поосторожнее с сахаром. За последствия я не отвечаю, – иронично предостерег Эндрю.

– Не ваше дело, – огрызнулась она, потому что не могла прийти в себя от услышанного. – Лучше попробуйте протрезветь до того, как сядете за руль. По-моему, вы перебрали. Или считаете, что теперь моя очередь быть извозчиком?

– Нет-нет, я в полном порядке. – А она умница, подумал Эндрю.

Ему очень нравилось, как эта женщина говорила. Хотя он хотел бы заставить ее замолчать… поцелуем.

– Если я пообещаю не смеяться слишком громко, может, вы мне сообщите, как умудрились стать владельцем этого особняка? – лукаво поинтересовалась Бриджет.

– Это слишком долгая история, – ответил он. – Мы обсудим это в следующий раз, если вы не против.

– А у нас будет следующий раз? – Она посмотрела ему в глаза.

– Ну-у, если вы не возражаете, то да. А сейчас уже поздно, и у меня назначена деловая встреча. Так что…

– …Мне нужно быстренько объяснить, для чего именно я связалась с вами, – подхватила Бриджет.

– Разумно, – сказал он, усмехнувшись. – Вы можете рассказать мне только часть. Поскольку я сам рассказал вам далеко не все. И тогда при следующей встрече мы будем знать, с чего начинать разговор.


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации