Текст книги "Поцелуй сумрака"
Автор книги: Сара Гудман
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
11
Мой беспокойный сон нарушил непрекращающийся стук снизу. Я быстро надела домашнее платье и спустилась на кухню. Увидев меня, Хэтти перестала бить ручкой метлы по потолку. На столе уже стояли сосиски, бекон, яйца и хлеб, на плите бурлила чугунная сковорода. Господь велел отдыхать по воскресеньям, но, по всей видимости, его послание не дошло до Хэтти Везерингтон.
– Прости за это, – сказала она, ставя метлу прутьями вверх в угол. – Не могу отойти от плиты, иначе ежевика сгорит. Я готовлю коблер [2]2
Коблер – это блюдо, состоящее из фруктов или другой сочной начинки, выложенной в большую форму и покрытой тестом перед выпечкой.
[Закрыть]. – Она помешала содержимое сковороды. – Не можешь же ты явиться на обед к мисс Мэйв с пустыми руками.
В сумятице прошлой ночи я совсем забыла о приглашении. Подойдя к Хэтти, я попробовала ложечку ягодной начинки.
– Кислая.
– Добавь еще полстакана сахара и мешай до тех пор, пока не загустеет. Не своди с нее глаз, – Хэтти положила на столешницу пожелтевший клочок бумаги и развязала передник. – Это рецепт песочного теста. А я побежала переодеваться к службе в церкви.
Она явно решила пощадить мои чувства и не упоминать отца. Я оценила ее широкий жест, и все же папин визит был слишком шокирующим, чтобы его игнорировать.
Я прочистила горло.
– Насчет моего отца… – спряталась за дверь в кладовую и достала муку с маслом. – Еще раз спасибо за понимание. Знаю, вчерашнее происшествие здорово потрепало вам нервы. Простите, что он…
Дверь в кладовую закрылась, и передо мной возникло лицо Хэтти. Ее карие глаза пылали.
– Никогда не извиняйся за своего отца. Это не его вина, что он заболел. И не твоя.
Я кивнула, тронутая ее добротой.
– Раньше папа был прекрасным врачом, вызывал уважение, даже восхищение. Я была маленькой и толком не замечала, как люди снимали перед ним шляпу или что мужчины всегда пожимали ему руку. Но затем они перестали это делать и переходили улицу, завидев нас, – я покачала головой. – Тогда я решила, что вырасту и стану новым доктором Прюитт. И верну былое уважение к нашей семье.
Хэтти внезапно обняла меня костлявыми руками. Вид у нее был не менее ошеломленный, чем у меня.
– Чтобы добиться уважения людей, достаточно быть уважительным, – она отодвинулась, держа меня за плечи. – Если ты будешь добра к местным, они ответят тебе взаимностью.
Мне вспомнились холодные черные глаза шерифа Лофтиса и враждебность Кэтрин Осбрукс.
– Возможно, вы слишком высокого мнения о людях.
– А ты – недостаточно высокого. А теперь доделай тесто и скорее ставь коблер в духовку, иначе он не приготовится до того, как нам нужно будет выходить.
С этими словами она ушла по коридору к себе в комнату.
Сзади раздался голос Абеля:
– Объятия тети Хэт – это сущий кошмар. Все равно что обниматься с граблями. – Я оглянулась и увидела, как он прислоняется к кухонному столу. – Но они очень редкие, так что знай, если уж она обняла тебя, то это от души.
Он снял соломенную шляпу, сел и забарабанил пальцами по столу. Звук напомнил мне бегущую галопом лошадь.
– Большой Том сообщил мне о произошедшем прошлой ночью. Мы обыскали территорию на рассвете, но не нашли твоего отца.
Я отвернулась; не могла встретиться с его обеспокоенным взглядом.
– Ты могла рассказать мне о нем. О его проблемах.
– Иногда люди смотрят на меня иначе, узнав правду.
– И зря, – Абель задумался. – Как бы там ни было, я считаю, что из тебя выйдет хороший доктор. – Он замолчал, его губы изогнулись в улыбке. – Доктор должен обладать выдержкой, а ее у тебя в избытке. Я даже подозреваю, что в душе ты южанка.
Я подумала о людях, с которыми познакомилась по приезду в Уилер. О целеустремленности Большого Тома, о решимости Хэтти. О добросердечности и любезности Деллы, об открытой, легкой улыбке Абеля.
– В таком случае, – ответила я, последний раз помешав ягоды, – полагаю, это даже хорошо.
Как только мы зашли в церковь, Делла взяла меня под руку.
– Сегодня ты со мной, и я не потерплю возражений!
Я непроизвольно улыбнулась и пошла за ней. Дружба Деллы Лофтис была как разрушительная волна, с которой невозможно бороться.
Прихожане толпились в маленькой церкви, как сардины в консервной банке, так что я заметила мисс Мэйв с Лайлой только по окончании службы. Учительница подняла хрупкую руку в знак приветствия и пошла в нашу сторону, попутно общаясь со всеми встречными. Лайла быстро прорвалась вперед, но все же старалась не бежать. Раньше она бы кинулась очертя голову.
– Тебе понравится у нас дома, Вери! Я могла бы оставаться там вечно, – сказала она, обхватив рукой мою талию. Потом заметила Деллу. – Я Лайла, сестра Верити. Как тебе удается так красиво укладывать волосы?
Делла коснулась своих пружинистых локонов и улыбнулась.
– Практика и еще раз практика. – Лайла кивнула с одобрением. – Я бы и твоей сестре сделала прическу, если бы она позволила. – Делла окинула меня изучающим взглядом, и ее карие глаза загорелись. – Верити, что ты думаешь о щипцах для завивки?
– Что я думаю о металлических прутьях, которые нагреваются на огне и подносятся вплотную к моему скальпу? Я против.
Делла отмахнулась.
– Они как раз то, что нужно, чтобы добавить тебе изюминки. Я часто ими пользуюсь и обожглась всего дважды. После второго раза даже шрама не осталось.
Лайла округлила глаза, едва сдерживая смех.
– Мне кажется, Верити и без этого красавица, – сказала мисс Мэйв серебристым голоском. В ее тоне было что-то странное, но я не могла понять что. Она прошлась взглядом по моему лицу, и я покраснела от такого внимания. – Мы рады, что ты составишь нам компанию за воскресным обедом. Лайла весь день только об этом и говорит.
На входе в церковь Абель общался с низкой худощавой женщиной, которая была так похожа на Хэтти, что я сразу же узнала в ней миссис Этчли, ее сестру. У ее ног крутились дети, да так быстро, что я не могла их сосчитать. Примерно много. Рядом стояла серьезная девочка лет тринадцати, но Клара, беременная сестра Абеля, отсутствовала. Абель поцеловал мать во впалую щеку и подошел к нам, осторожно держа мой ежевичный коблер.
– Не забудь его. Знаешь, отчасти он и моя заслуга, – он передал мне пирог и показал фиолетовые кончики пальцев. – Вчера Хэтти заставила меня собирать ягоды.
– А ну не ной! – одернула его Делла. – Я уже со счета сбилась, сколько раз ты просил меня помочь. В итоге у меня всегда руки исколоты колючками. А когда мы собирали ягоды у ручья, у меня обсыпало лицо из-за ядовитого плюща. – Она понизила голос и мрачно добавила: – И не только лицо. Вы себе не представляете, как быстро распространяется эта дрянь. Что за джентльмен попросит даму пойти с ним на такое дурацкое поручение?
По едва сдерживаемой улыбке я поняла, что она последует за Абелем через тернии в саму преисподнюю, если он попросит.
Абель достал платок из кармана штанов и помахал им, как крошечным белым флагом.
– Придержите огонь, мисс Лофтис.
Мисс Мэйв наблюдала за их небольшой перепалкой.
– Можете присоединиться к нам за обедом. Абель заслужил его своим потом. Уверена, он будет только рад, если Делла тоже придет.
Учительница выжидающе посмотрела на меня. Похоже, ее крайне интересовала моя реакция на это приглашение.
– Чем больше людей, тем веселее, – ответила я.
– Чудесно, – она улыбнулась и рассеянно распутала клубок лент на выходной шляпке Лайлы. – Мы подождем, пока вы спросите разрешения у родителей.
Абель с Деллой ушли, легко пошучивая друг над другом. Наблюдая за ними, я поняла, что хмурюсь, и быстро отвернулась. В этот момент Лайла радостного помахала щуплому рыжему мальчику.
– Сесил! – позвала она, азартно сверкая зелеными глазами. – В понедельник твой агатовый камушек станет моим. Я выиграю его, как и кошачий глаз.
– Ой, неужели? – с улыбкой ответил мальчик. Он подошел к нам и достал блестящий камушек из кармана. – Это мы еще посмотрим.
– Чего уж там, я заберу его прямо сейчас, – дерзко заявила Лайла и схватила его за руку.
– Сомневаюсь. – Сесил накрыл их кулаки ладонью и, смеясь, потянул Лайлу на себя. – Попалась!
Лайла захихикала.
– Отпусти ее, – холодным и резким тоном сказала мисс Мэйв.
Я удивленно подняла на нее взгляд. Сесил отпустил руку Лайлы и отошел, а та покраснела от смущения.
– Они просто играют, мисс Мэйв, – вмешалась я, раздраженная ее острой реакцией на безобидные забавы.
– Нет, мама права. – У меня напряглись плечи. Мисс Мэйв уже «мама»? Лайла добавила, словно цитируя по памяти: – Юная леди должна вести себя осмотрительно.
Лицо мисс Мэйв расслабилось.
– Мы всегда должны вести себя наилучшим образом, особенно в день Господень. – Ее губы расплылись в теплой улыбке, но в тени полей шляпы ее глаза оставались ледяными.
– Иди уже, Сесил. Увидимся завтра в школе. – Мальчик кивнул и убежал. Вернув самообладание, мисс Мэйв добавила: – Я оставила подниматься тесто на булочки, к этому времени оно уже должно быть готово к выпеканию.
Мы пошли за ней к машине, в которой ждал мистер Рубен Либранд. Делла подбежала и сообщила, что Абель уехал на Мерлине, чтобы все поместились.
После небольшой перепалки («Нет, ты садись спереди», «О, ни в коем случае!»), а также недовольных реплик Лайлы («Мы можем наконец-то уехать?!»), все расселись по местам.
Несмотря на мои старания, я оказалась впереди вместе с мистером Либрандом.
– С нетерпением жду, когда увижу ваш дом, – сказала я, перекрикивая рев двигателя.
– Мы рады провести день с вами, – ответил он со всей радостью человека, которому вот-вот удалят коренной зуб. Его ладони в дорогих перчатках для вождения сжались на руле, и мы выехали с церковного двора.
Машина стремительно мчала по дороге, что огибала лес. Поскольку приятного разговора не предвиделось, я молча изучала проносившиеся мимо деревья. Сегодня они выглядели умиротворяюще, даже красиво. Лучи солнца пробивались сквозь верхние ветви, что покачивались на ветру. Мимолетно закралась мысль, что лес манил меня, зазывал в свои темные объятия.
Я помотала головой, чтобы избавиться от этих фантазий. Быть может, девочка ощутила тот же соблазн и решила поиграть в лесу? Мы набирали скорость, деревья размывались, но я все равно высматривала ее с надеждой. Девочка так и не появилась, но мое внимание привлекло нечто другое.
На краю леса, прямо над землей стелился густой туман. На моих глазах он набухал и вздымался, как волна, а потом завихрился, словно от сильного порыва ветра. Я обернулась проверить, не заметил ли кто на задних сиденьях эту странность, но они были погружены в беседу. Мистер Либранд за рулем смотрел строго вперед, сжав бульдожьи челюсти. Когда я снова посмотрела на черную рощу деревьев, клубящийся туман уже истончился до жиденьких струек. В считаные секунды он полностью рассеялся.
Мистер Либранд свернул ближе к лесу, на короткую подъездную дорогу, поросшую травой. Я грызла ноготь и все пыталась понять, что вызвало туман.
Мисс Мэйв заметила мою нервозность.
– Мы не поедем в сам лес, только к его окраине. Дядя Рубен построил дом много лет назад. Если бы я жила с ним в то время, то предложила бы поселиться прямо в городе, чтобы у нас были соседи поблизости. Но его никогда не интересовала бурная городская жизнь.
Я еле сдержала улыбку – бурная городская жизнь в Уилере, Арканзас! – и посмотрела на большой дом впереди.
Мистер Либранд жил в величественном трехэтажном коттедже темно-серого цвета с белой отделкой. Панорамные окна вдоль веранды, опоясывавшей весь дом, обрамляли черные ставни. Под башенками, из-за которых дом больше походил на замок, была площадка с перилами. Но на архитектуре все творческие порывы этого солидного мужчины заканчивались. Все остальное явно было делом рук мисс Мэйв.
На крыльце кучно висели кашпо с петуниями фиолетового и лавандового оттенков. По одной стороне дома росли кусты гортензии с пучками небесно-голубых цветов. Дюжина лагерстремий обрамляла кирпичную дорожку, что шла через ухоженную лужайку, их белые лепестки осыпались с ветвей подобно снежинкам. Вдоль всей стены дома плелись по опоре изысканные розы кремового оттенка, и над всем этим возвышалась магнолия с блестящими листьями и жемчужными цветами.
Мистер Либранд завел машину в каретник, который почти полностью поглотили плетущиеся розы. Не успела машина остановиться, как Лайла уже распахнула дверь и выпрыгнула, не обращая внимания на задравшуюся юбку.
– Разве тут не красиво?
– Просто восхитительно, – сказала я и заметила, как мисс Мэйв гордо приосанилась, беря Лайлу за руку.
– Мне всегда хотелось увидеть, где вы живете, мисс Мэйв, – призналась Делла, упиваясь видами, пока мы шли по аккуратно стриженному газону. – Я слышала, что у мистера Либранда хороший дом, но это… тут…
Она повернулась кругом, словно подходящее описание пряталось за ее спиной.
– Я бы сказал умопомрачительно зелено, – подсказал Абель, выходя из конюшни.
Делла вздохнула.
– Опять умничаешь.
Лайла пошла спиной вперед, показывая любимые места.
– Я помогла срезать мертвые розы с кустов.
– Звучит лучше, чем собирать жуков с рассады картофеля и топить их в керосине, – парировала я. – Вот такое у нас садоводство на ферме.
Лайла с показным отвращением высунула язык, но я-то знала, что впечатлила ее.
Мисс Мэйв повела нас по широкой веранде к большим двустворчатым дверям. За ними крылась прихожая с высокими потолками.
– Добро пожаловать, – по-доброму сказала она. – Надеюсь, вы почувствуете себя здесь как дома.
– И воспринимайте это как вежливое пустословие, а не предложение переехать, – проворчал мистер Либранд и ушел по коридору.
Остальные прошли внутрь, гулко топая по полированному деревянному полу. Я провела пальцем по узору из скрученных листьев и вьющихся побегов на бордовых обоях. Последний раз мне доводилось бывать в таком роскошном месте еще в детстве.
Лайла взбежала по лестнице, бросив через плечо, что хочет отнести шляпу на место.
– И переоденься! – крикнула мисс Мэйв и повесила собственную шляпу на вешалку. Через фрамугу высоко наверху лился свет, из-за которого ее волосы сияли платиной. – Дядя Рубен наверняка в своем кабинете, третья дверь справа. Почему бы вам не посидеть с ним, пока я накрою на стол?
Она исчезла за открытой дверью в обеденный зал для приемов.
– Я помогу, если вы не против, – крикнула я вслед.
– И я! – быстро добавила Делла. Мы многозначительно переглянулись. Никто не хотел сидеть с очаровательным Рубеном Либрандом.
– Тогда я составлю компанию мистеру Либранду, – проходя мимо, Абель легонько ткнул нас локтями и прошептал: – Ну спасибо.
В обеденном зале мисс Мэйв взяла с буфета прозрачный кувшин с холодным чаем, разлила его по стаканам и поставила их на большой овальный стол, начищенный до зеркального блеска. Они с Деллой мило общались, пока выставляли прекрасный сервиз из костяного фарфора. Вернувшись, Лайла принялась сосредоточенно складывать салфетки, высунув язык от усердия.
Я помогала как могла, но мое внимание захватили стулья с когтеобразными ножками. Вспомнилась сказка про Бабу-ягу с избушкой на курьих ножках, что натолкнуло на мысли о странном визите отца.
– Верити, все в порядке? – спросила мисс Мэйв. Она добавила сахар в чай, помешала его и с обеспокоенным видом передала мне стакан.
– Да, спасибо, – вздрогнув, ответила я и попробовала сладкий напиток. – Наверное, просто немного устала. Вчера мы были на ярмарке… Уходя, я заметила вас с Лайлой. – Я сделала глоток, не желая упоминать, что намеренно избегала их. Должно быть, чай был крепким, как обозная лошадь; я сразу же почувствовала себя лучше. – Нам с Абелем пришлось уйти пораньше, чтобы закончить дела на ферме.
– Боюсь, мы тоже долго не задерживались, – сказала мисс Мэйв. – Дядя ждал в машине, так что мы спешили.
– Я не люблю путешествовать после темноты, – раздался властный голос мистера Либранда со стороны двери. – Мы с племянницей проводим вечера дома.
Улыбка мисс Мэйв стала слегка натянутой.
– Я бы хотела прочесть молитву, – сказала она, быстро кинув взгляд на своего нахмуренного родственника.
Мы расселись и склонили головы. Прищуренным глазом я наблюдала, как Лайла чинно сложила руки, а затем, пока никто не видит, потянулась ловкими пальчиками к тарелке с булочками. Взяв одну, она молниеносно закинула ее целиком в рот. Абель издал сдавленный звук, подозрительно похожий на смех, и сделал вид, что закашлялся. Мисс Мэйв продолжала благочестиво сидеть с опущенной головой.
За обедом я расслабленно попивала чай и чудесным образом чувствовала себя счастливой. Для меня светские беседы всегда были социальным эквивалентом крапивницы – сидишь себе, весь чешешься, ерзаешь, лезешь из кожи вон от дискомфорта. Но мисс Мэйв очаровательная хозяйка и организовала радушный прием.
Когда обед подошел к концу, Лайла съела последний кусочек коблера и вытерла красные от ягод губы.
– Можно я покажу Верити беседку?
– Я не против, – ответила мисс Мэйв, ставя кофейник и чашки на поднос. – Мы переместимся на заднюю веранду. Делла, поможешь все отнести?
Та покосилась на Абеля, но встала с любезной улыбкой.
– Конечно.
– Можешь пойти с нами, – сказала Лайла Абелю, словно его только что пригласили на встречу с королевской семьей.
Он торжественно кивнул.
– Большое спасибо.
Беседка находилась на краю газона, неподалеку от леса. Куполообразную крышу поддерживали крепкие белые колонны. Их оплетали ярко-зеленые побеги с лавандовыми цветками, да настолько плотно, что создавали сплошную живую стену.
– Дальше мне нельзя, – сказала Лайла. – Мне запретили подходить близко к лесу, но никто не объяснил почему.
Она резво поднялась по трем ступенькам в беседку и исчезла за занавесью из сиреневых цветов. Я отодвинула длинные гроздья и нырнула в тень.
Абель прошел за мной и сел на каменную скамью.
– Вот что я слышал от местных стариков, – он понизил голос и заговорил так, будто рассказывал сказку: – Давным-давно, примерно сто лет назад…
– Давным-давно – это во времена замков, королев и тому подобного. Сто лет назад маловато для хорошей истории, – перебила Лайла.
– Жаль тебя разочаровывать, но в случае сказок о лесе сто лет – это максимум. Именно тогда сюда прибыли поселенцы из Ирландии в поисках сельскохозяйственных угодий. Они нашли колодец в лесу. Никто точно не знал, кто его построил – вероятно, французские торговцы пушниной, которые проходили через эту территорию в восемнадцатом веке.
– Или же он был там всегда, – сказала Лайла; потенциальное мистическое происхождение колодца явно увлекло ее больше.
– Возможно, – допустил Абель, скрывая улыбку. – Как бы там ни было, ирландцы привезли с собой древние легенды о существовании определенных мест, где собирается магия земли. Подойдя к ним, ты будто стоишь на краю чего-то большего. Как на обрыве, с закрытыми глазами. Это невозможно увидеть, но ты чувствуешь открытое пространство перед собой. Оно огромное, безграничное, но еще опасное.
– И могущественное, – тихо добавила я. Находиться рядом с колодцем было все равно что стоять на улице перед грозой и вдыхать заряженный воздух.
Абель кивнул.
– Поселенцы решили не использовать колодец и держаться подальше от леса. Я их не виню – у меня самого мурашки по коже от этого места. В наши дни люди частенько видят в нем что-то странное. Белые проблески между деревьями, будто там что-то движется, или холодный туман даже в жаркие дни.
– Может, кому-то стоит как следует заняться этим вопросом? Всему есть научное объяснение, нужно лишь знать, где искать.
Глаза Абеля засияли.
– «Есть многое на небе и земле, что и во сне, Горацио, не снилось твоей учености». – Увидев мое смятение, он рассмеялся. – Да ладно, ты не читала «Гамлета» в школе? Я с радостью одолжу тебе книгу.
– После каждой нашей встречи я ухожу с заданием по чтению.
Среди цветов порхала трудолюбивая и беззаботная пчела, ее толстое брюшко покрывала пыльца. Я наблюдала за ней, погрузившись в мысли о тумане, холоде и легенде, как вдруг Лайла вернула меня в реальность, задав Абелю вопрос:
– Вы с Деллой встречаетесь? Я видела, как вы общались за обедом.
– Лайла! – одернула я. – Это тебя не касается.
Ее ответ заглушил удивленный смех Абеля.
– Я и с Верити общался. И что, мы теперь встречаемся?
Лайла уперла руки в бока и наклонила голову.
– Мама тоже отвечает вопросом на вопрос. – Я чуть не скривилась, как и всякий раз, когда она называла мисс Мэйв «мамой». – Между вами с Деллой что-то есть или нет?
Знойный воздух разрезал голос мисс Мэйв:
– Лайла, нам с Деллой нужна твоя помощь!
– Да, мэм, – крикнула Лайла через плечо. Дав понять взглядом, что это еще не конец беседы, она убежала, ее светло-рыжие волосы взметнулись за спиной. Мисс Мэйв выбрала ужасное время. Несмотря на то что я упрекнула Лайлу, мне было не менее любопытно, увлечен ли Абель Деллой.
– Эта девчонка – просто пушка, – сказал он, садясь рядом со мной. От его одежды привычно пахло нагретой на солнце соломой. Он достал листочек мяты из кармана и положил его на язык.
Его близость не иначе как помутнила мой рассудок, поскольку слова вырвались прежде, чем мне хватило ума остановиться:
– Мне кажется, Делла не прочь, чтобы вы стали парой.
Абель облокотился на колени, на лоб упала пшеничная прядь. Я не видела его лица, только как на секунду напряглись челюсти.
– Прости, – спешно сказала я. – Это не мое дело.
– Все нормально. Если ты предположила, что мы с Деллой встречаемся, то ты такая же, как девяносто процентов жителей города. Мы всегда были «Деллой и Абелем». Я почти не помню того времени, когда мы не были вместе, – он посмотрел на усыпанную листьями землю. – Да и как ее можно не любить? Она добрая, заботливая. С ней легко общаться.
Абель поднял голову и слегка повернулся, чтобы посмотреть на меня. Сама я не сводила глаз со своих рук на коленях и уже жалела, что сунула в это нос. Разумеется, у него были чувства к Делле – его давней подруге, которая выросла прекрасной, добродушной девушкой. От этого понимания в груди неожиданно екнуло.
Абель вытянул длинные ноги и скрестил лодыжки. Его правая рука – квадратная, сильная, смуглая от работы в поле – упиралась в скамью между нами.
– Ты планируешь всю жизнь провести на ферме? – поинтересовалась я. Делла говорила, что он хочет стать учителем, и я легко могла представить его в этой роли.
Казалось, его удивила столь резкая смена темы.
– Вряд ли я могу позволить себе такую роскошь, как строить планы. Мне нравилось изучать английский в школе. Будь все иначе… – Абель замолчал и покачал головой. – Жизнь здесь пускает глубокие корни. Ты находишь девушку, женишься, заводишь семью и занимаешься тем же, чем твой отец. – Его светлые брови свелись к переносице. – Вот только я не пойду по стопам отца. Пьяница и азартный игрок – не самая надежная профессия.
– Да, не очень, – согласилась я.
Абель взглянул на меня с грустью, даже с намеком на истинную скорбь.
– Я всем нужен. Маме, остальным детям, Большому Тому с Хэтти. Сомневаюсь, что мои желания имеют значение.
Та же горечь присутствовала в моем голосе, когда я сказала Лайле, что мы уедем из Нью-Йорка и у нас нет выбора.
– Имеют, Абель, – я не задумываясь накрыла его ладонь пальцами. Тепло кожи Абеля совпадало с теплотой в моем голосе. – Если ты чего-то хочешь, то найдешь способ этого добиться. Я в тебя верю.
Абель опустил взгляд на мою руку. Я смущенно убрала ее.
– Я не хотела быть навязчивой, просто мне претит, что ты думаешь, будто у тебя нет выбора. Это ужасное ощущение.
На ступеньки в беседку пушистым бело-серым вихрем приземлился пересмешник и запел свою изменчивую песнь, пародируя других птиц. Мы слушали его с пару минут, потерявшись в своих мыслях.
– Они не только повторяют за другими птицами, – заметил Абель, вставая со скамьи. – У них есть собственные уникальные звуки. Большинство людей просто не хотят долго слушать, чтобы научиться их распознавать.
– Пойдем на веранду, пока Лайла не вернулась. В присутствии мисс Мэйв она не будет так активно приставать к тебе.
Продолжая жевать листок мяты, Абель отодвинул листья глицинии, а затем наклонился и едва не коснулся губами моего уха:
– Я бы подал тебе руку, но тогда чья-то младшая сестра не даст нам спуску.
Я развернулась и быстро направилась к крыльцу. Слава богу, высокий воротник платья скрывал мою покрасневшую шею. Абель пошел рядом с тенью улыбки на лице.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?