Текст книги "Три еврейских путешественника"
![](/books_files/covers/thumbs_240/tri-evreyskih-puteshestvennika-73731.jpg)
Автор книги: Сборник
Жанр: Древневосточная литература, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
Оттуда два дня пути до Думьята, древнего Кафтора; там около двухсот евреев. Далее полдня пути до Сунбата[277]277
Семенгут.
[Закрыть]; здешние жители сеют лен и выделывают из него тонкое полотно, которое и отправляют для продажи по всем странам света. Оттуда четыре дня до Елама, это библейский Елим[278]278
Исх. XVI, 1; Числ. XXXII, 9.
[Закрыть]; он принадлежит арабам, обитающим в пустыне. Оттуда два дня пути до Рефидима[279]279
Исх. XVII, 1.
[Закрыть], где живут одни арабы, евреев же нет. Далее один день пути до горы Синай, на вершине которой находится обитель монахов, именуемых сирийцами, а внизу, у подножия горы, большое селение, называемое Тур-Синай; тамошние жители говорят по-арамейски и состоят под властию египтян. Гора эта небольшая, лежит в пяти днях пути от Египта. В расстоянии одного пути от горы Синая – Чермное море, составляющее рукав моря Индийского[280]280
Т. е соответственно Красное море и Индийский океан.
[Закрыть].
Отсюда обратно в Думьят, от которого один день морем до Тенниса, библейского Ханеса[281]281
Ис. XXX, 4.
[Закрыть], где около сорока евреев. Это остров посреди моря[282]282
Озеро Мензала, которое называли также Тенисом.
[Закрыть]; здесь граница царства египетского. Отсюда двадцать дней пути морем до Мессины, на острове Сицилии, который лежит на рукаве моря, называемом Лунир[283]283
Мессинский пролив, отделяющий о-в Сицилию от Апеннинского п-ова.
[Закрыть] и отделяющем Калабрию от Сицилии. Там около двухсот евреев. Страна изобилует всеми благами земными: везде рощи и сады. Здесь собирается множество христиан, отправляющихся на поклонение в Иерусалим, потому что переезд отсюда весьма удобен. От Мессины два дня пути до Палермо; это большой город, занимающий пространство в две квадратные мили; там замечателен большой дворец короля Вильгельма[284]284
Вильгельм II Добрый, король сицилийский (1166–1189).
[Закрыть]. В городе около полутора тысяч евреев и весьма много эдомитян и измаильтян[285]285
Наличие арабского населения и топонимов (см. ниже) объясняется тем, что в первой половине IX в. Сицилия была завоевана арабами. Во время Вениамина Сицилией владели норманны (норманнское Сицилийское королевство).
[Закрыть]; окрестная земля богата источниками и реками, пшеницею, ячменем, рощами и садами, так что подобной земли нет во всей Сицилии. В этом городе местопребывание вице-короля, дворец которого называется Аль-Хацина[286]286
От араб. хасин — «укрепленный».
[Закрыть]. Там всякого рода фруктовые деревья; в средине парка огромный фонтан, окруженный каменного стеною; там же устроен пруд, называемый аль-бехира[287]287
От араб, беи'р — «колодец».
[Закрыть], где множество разного рода рыб и стоят королевские суда, украшенные серебром и золотом, на которых король, желая развлечься, иногда катается со своими женами. В саду, сверх того, огромный дворец, стены которого покрыты живописью и украшены золотом и серебром, а пол вымощен мраморными плитами, на которых изображены всевозможные в мире фигуры; словом, во всей стране той не найдется другого подобного здания. [Объезд] острова начинается с Мессины, где и собираются путешественники и отсюда отправляются в Катанию, Сиракузы, Мацару, Петалерию[288]288
Мацара – ныне Мадзара-дель-Валло, Петалерия – Пантеллерия, остров в 13 милях от берегов Сицилии.
[Закрыть] и Трапани, и таким образом путешествие кругом острова совершают в шесть дней. В Трапани находится камень коралл, называемый [по-арабски] аль-мурган.
Оттуда морским путем до Рима три дня, а от Рима сухим путем до Лукки пять дней. Далее, проехав в двенадцать дней через горы [Апеннины] и Морена и итальянские проходы [Альпы], достигают города Бардина[289]289
Перевал Сан-Бернар, или перевал Сан-Бернардино.
[Закрыть], где начинается Алемания, страна, наполненная горами и холмами. Все еврейские общины в Алемании живут по берегам великой реки Рейна, на пространстве пятнадцати дней пути, начиная от Кельна, главного города империи, до Кассанбурга, конца Алемании, и вся эта земля называется [у евреев] Ашкеназ. Вот имена городов земли алеманской, невдалеке от Мозеля, где имеют пребывание еврейские общины – все люди, готовые на всякое доброе дело: Кобленц, Андерпах, Кауб, Крейцнах, Бинг, Гермерсгейм и Мастран[290]290
Мюнстер, по мнению Амперера.
[Закрыть]. Израильтяне рассеяны теперь по всем странам земли, и у кого на сердце не лежит, чтобы они собрались воедино, тот никогда не увидит вожделенного знамения и не возродится с Израилем. Но когда Господь вспомнит о нашем изгнании и вознесет рог помазанника своего[291]291
1 Цар. II, 10.
[Закрыть], тогда каждый выступит вперед и скажет: «Вот я поведу израильтян и соберу их».
Между евреями помянутых городов есть люди очень ученые; все члены общин любят своих собратьев и предлагают свои услуги как ближнему, так и дальнему. Если явится к ним приезжий, они с радостию принимают его, делают ему угощение и говорят: «Возрадуемся, братья! Спасение от Господа придет, яко мгновение ока, и если бы мы не боялись, что время еще не пришло и срок избавлению еще не наступил, то давно уже собрались бы все воедино; но мы сделать этого не можем, пока не настанет время пения и не будет слышен голос горлицы[292]292
Песн. П. II, 12.
[Закрыть], пока не явятся благовестники и не воскликнут радостно: Препрославлен Господь вовеки!» Евреи означенных общин сносятся между собою письмами, в которых взаимно увещевают друг другу укрепляться в законе Моисеевом, а оплакивающим падение Сиона и Иерусалима советуют, чтоб они, нося черные одежды, в непорочности сердца своего молили непрестанно Господа о милосердии и о спасении своих братьев.
Кроме упомянутых выше городов есть в алеманской земле еще и другие, как-то: Астрансбург, Дуидисбург, Мантерн, Песингс, Банбург, Цор и Раншбург[293]293
По мнению Амперера: Астрансбург это Страсбург, Дуидисбург – Аугсбург, Пессингс – Фрейзинг, Банбург – Бамберг, Раншбург – Регенсбург.
[Закрыть] на границе империи. Во всех этих городах живут евреи, и между ними много людей ученых и богатых.
Оттуда дальше простирается страна Богемия, называемая иначе Прагой; это начало Склавонии, и евреи, там живущие, называют эту землю Ханааном, потому что туземцы продают своих сыновей и дочерей всем народам, и так же делают жители Руси (103). Это царство весьма обширно и простирается от ворот Праги до ворот Пина[294]294
Или Фин. Это, по мнению Ашера, Киев.
[Закрыть], великого пограничного города царства. Страна гористая и лесистая, где водятся звери, называемые вайрагрес и наблинац (104). Там человек зимой не выходит из дверей своего дома от ужасной стужи. Доселе о царстве Руси.
Что касается царства Франции, которую [евреи] называют Царфат, то она имеет протяжение шестидневной ходьбы, начиная от города Алсодо[295]295
Эльзас, по мнению Амперера.
[Закрыть] до великого города Парижа, который принадлежит царю Луи и лежит на реке Сене; там живут такие ученые евреи, что подобных им не найти ныне по всей земле; они день и ночь занимаются изучением закона, очень гостеприимны к приезжим, друзья и братья всем евреям. Господь, по милосердию своему, да сжалится над нами и над ними и да осуществится на нас и на них написанное в законе: «и опять соберет тебя от всех народов, между которыми рассеет тебя Господь, Бог твой»[296]296
Втор. XXX, 3.
[Закрыть]. Аминь, аминь, аминь.
Завершено и закончено.
Примечания к Книге странствий р. Вениамина[1] Год сокращенного летосчисления еврейского (вместо 4933), соответствующий 1173 году христианской эры, которая, по учению евреев, началась в 3760 году от сотворения мира. Если к сокращенному еврейскому году прибавить 240, то выйдет год христианского летосчисления: 933+240=1173. Это год смерти р. Вениамина.
[2] Буквально – «память его да будет благословенна» (зихроно ливроха). Выражение это употребляется по отношению к досточтимому умершему лицу; в средневековых текстах также и в отношении к живым высокоуважаемым лицам.
[3] Фарсанга, или фаразанга, путевая мера, употребляемая у большей части азиатских народов, в разных местностях означает различную длину. Так, в Аравии она равняется 2181 сажени; в Персии – 2628 саженям. Фарсанга, как древняя персидская мера, содержит в себе, по Геродоту и Ксенофонту, тридцать стадий. Если считать стадию в 86 саженей 2 аршина, фарсанга будет равняться 2626 саженям, или 5 1/4 верстам[297]297
Т. е. 5,6 км.
[Закрыть].
[4] Гар-Гааш, т. е. гора Гааш. Гора этого имени находится в Самарии, в колене Ефремовом. На северном склоне ее погребен Иисус Навин (Иис. H. XXIV, 30). Кроме Библии, об этой горе упоминается и в Талмуде (трактат Шабат, 105б). Еврейское слово гааш значит дрожать, сотрясаться; гора получила такое название оттого, что в минуту смерти Навина произошло в Иудее землетрясение.
[5] Эдомитянами (идумеями) и измаильтянами евреи называют христиан и магометан. Последних именуют измаильтянами потому, что Магомет происходил от сына Авраамова Измаила (Ишмаэля), родоначальника арабов. Название это еврейские писатели употребляют тем охотнее, что оно показывает превосходство израильтян пред мусульманами: ибо Измаил, праотец Магомета, был сын рабыни Авраамовой, между тем как Исаак, праотец израильтян, был сын законной жены патриарха. Христиане же называются эдомитянами (идумеями) потому, что идумеи, происходившие от Эдома, или Исава, сына Исаака, и населявшие страну, соседнюю с Палестиною, были язычники и находились в постоянной вражде и неприязненных столкновениях с израильтянами еще со времен Моисея. Идумея окончательно покорена была иудеями при Иоанне Гиркане, за 120 лет до Р. X. В ряде еврейских исторических сочинений приводится мифическая генеалогия, возводящая основателей Рима к Исаву; что касается христиан, то средневековый христианский мир естественным образом считался наследником Римской империи.
[6] Хазанами называются руководители молитвословия в синагогах в торжественные дни. Хазаны известны были еще при существовании Второго Храма иерусалимского в тех местах, где евреи не могли пользоваться богослужением храма, а имели молитвенные дома, или синагоги.
[7] Высшее еврейское училище, или академия, называется иешива, что собственно означает «сидение». Так как в этом училище кроме законоведения не преподается других предметов, то начальник училища (ректор) рош га-иешива часто есть вместе и единственный профессор его.
[8] Авраам бен Давид известен в истории под именем Рабад II[298]298
Заглавные буквы слов: раби Авраам бен Давид.
[Закрыть] (1125–1198), современник и соперник знаменитого Маймонида (Рамбама[299]299
Заглавные буквы слов: раби Моисей бен Маймон.
[Закрыть]), на сочинение которого «Мишне-тора» он написал сильные возражения. Евреи настолько считают Авраама бен Давида праведным, что утверждают, будто в его иешиве являлся пророк Илия.
[9] Сен-Жиль, родина и первый удел известного Раймунда IV Сен-Жиль, графа тулузского, герцога нарбонского и маркиза провансальского, одного из главных участников Первого крестового похода и претендентов на иерусалимской престол (от которого он, однако, после смерти Готфрида Бульонского, отказался). Город получил начало и название от аббатства, основанного в V веке св. Егидием, имя которого переделано впоследствии французами в Сен-Жиль. Монастырь этот был местом, куда во множестве стекались на поклонение благочестивые христиане Средних веков.
Р. Аба Мари[300]300
Сын его Исаак (род. 1139 г.) известен в еврейской литературе своим сочинением «Итур», или «Итур-соферим» (1179–1189).
[Закрыть] был один из придворных Раймунда V, внука вышеупомянутого графа.
[10] Город величайших и ученейших раввинов, или, иначе, гаонов (геоним). Гаон – «величие», «гений». Собственно говоря, гаонами назывались представители известной эпохи раввинской литературы начиная с 589 по 1038 год. Первый гаон был Рав Ханан из Ишка, ректор пумбедитской академии, последним гаоном в Пумбедите был рав Гай, а в Суре – рав Исаак. Здесь нелишним будет заметить, что в раввинской литературе было пять различных эпох последовательного развития закона и предания и верховные представители этих эпох были: 1) соферы, 2) танаи, 3) амораи, 4) сабураи и 5) гаоны. По окончании эпохи гаонов этим титулом пользовались впоследствии и ныне пользуются у евреев лица, отличающиеся особенным знанием раввинской литературы.
[11] Р. Натан, составитель книги, называемой «Арух», жил в конце XI столетия в Риме, где состоял ректором тамошней иешивы. Книга его «Арух», необыкновенно ценимая евреями, есть лексикон, в котором объясняются все вошедшие в Талмуд иностранные слова (сирийские, халдейские, греческие и римские), так что книга эта считается ключом и необходимым пособием к изучению Талмуда. При составлении своего лексикона р. Натан пользовался преимущественно материалом, собранным учителем его, р. Хананелем из Кайруана (ум. в 1050).
[12] Предание о восьмидесяти дворцах и о Тарквинии как императоре, равно и последующие сказания о дворцах Тита, Веспасиана и в особенности Гальбы, где будто бы убито было сто тысяч человек, заимствованы автором из средневекового исторического сочинения «Иосифон», традиционно приписываемого Иосифу Гориониду, т. е. Иосифу Флавию, где между прочим говорится, что цезарство в Риме установлено было три раза: в первый раз Тарквинием, во второй Птолемеем, царем египетским, и в третий Юлием Цезарем. Вообще многими историческими и хронологическими ошибками наш почтенный турист обязан автору означенного сочинения, которое, как видно, было в большом ходу у евреев во время р. Вениамина.
[13] Месяц ав соответствует последней половине июля и первой половине августа. Девятое число этого месяца – это тот злосчастный день, в который, по верованию евреев, во-первых, Бог произнес страшный приговор над путешествовавшими евреями, что они не войдут в землю обетованную и погибнут в пустыне, и во-вторых, в этот же самый день были разрушены оба храма иерусалимские (Навуходоносором и Титом), а потому в этот день печали, начиная с кануна его, соблюдается евреями самый строгий пост, они ходят без обуви и проводят весь день в молитве и слезах.
[14] Десять еврейских праведников, казненных римских правительством, или десять великомучеников (асара гаругей малхут), это десять законоучителей эпохи Мишны, погибших мученической смертью в период времени между царствованиями Веспасиана и Адриана, герои ряда еврейских легенд, мидрашей. Мидраши не только соединили страдания всех этих лиц в один эпизод, но и назначили им одну общую могилу. В легендах место всего действия переносится в Рим и даже приводится разговор десяти мучеников с римским императором. История, однако, отвергает это предание. Некоторые из этих лиц не были похоронены в Риме, и могилы трех из них, а именно: р. Акивы, р. Измаила и р. Иуды бен Тама показываются в Палестине. Сам р. Вениамин, как мы увидим дальше, находит гробницу р. Акивы на Востоке.
[15] У Тита Ливия в Кн. IV, § XXXVI говорится, что Капуя называлась прежде Вультурнум и принадлежала этрускам, но полководец самнитян Капис взял этот город и назвал его Капуей.
[16] Все это место касательно истории города Сорренто заимствовано также – или самим автором, или позднейшим переписчиком – из «Иосифона», который сообщает, между прочим, и о нефти, добываемой будто бы в окрестностях Сорренто[301]301
Иосифон, гл. III, стр. 25.
[Закрыть]. Хотя, по мнению ученых, остатки зданий близ Пуццуоли суть развалины римских вилл, опустившихся вместе с почвою и покрытых водами залива, но на этом мнении едва ли можно основать предположение, что Пуццуоли и Сорренто, разделяемые Неаполитанским заливом, были некогда одним городом. Замечательно, что р. Вениамин, против обыкновения, не приводит имен живших в Пуццуоло и Сорренто евреев.
[17] Анахронизм этот про дорогу, построенную Ромулом из страха перед Давидом, также заимствован из «Иосифона», где утверждается, что и самый Рим был построен по той же причине: «Ромул опасался Давида, окружал дворцы своих предшественников стеной в сорок пять миль длиною, и назван был город этот Римом, по имени царя Ромула»[302]302
Иосифон, гл. III, стр. 25.
[Закрыть]. Предание о постройках Ромула на горах и под горами обязано своим происхождением многочисленным и обширным пещерам, встречающимся в окрестностях Неаполя (грот, или тоннель, Паузилинский).
[18] В Библии встречаются две горы под названием Гор (Ор): одна у пределов земли эдомской, где умер Аарон (Числ. XXXIII, 37–38), a другая, упоминаемая в той же книге (XXXIV, 7–8), – на северной границе Палестины. О какой горе здесь говорит р. Вениамин как о месте рождения р. Исаака, неизвестно.
[19] Упоминаемая пророком Исаиею (LXVI, 19) земля Пула должна находиться в Африке. По мнению ученых, это был один из островов на реке Ниле: Филе или Елефантин. По всей вероятности, р. Вениамин, называя Апулию библейским Пулом, вовлечен был в ошибку единственно сходством звуков в том и другом имени. Латинский переводчик путешествия р. Вениамина, Константин Амперер, не принимает слова Пул за собственное и переводит: «земля бобов».
[20] Город Бари, в провинции того же имени в Апулии, р. Вениамин называет именем св. Николая Чудотворца, мощи которого были принесены сюда в 1087 году из г. Мир в Ликии, где он был епископом. Впоследствии, а именно в 1098 г., Рожер, герцог апулийский, построил здесь в честь упомянутого святого монастырь и церковь, которые избежали общего разрушения во время взятия самого города греками в царствование Вильгельма I, короля сицилийского.
[21] Из истории не видно, чтобы остров Корфу когда-либо принадлежал Неаполитанскому или Сицилийскому королевству. Здесь мысль автора, как полагает английский переводчик, вероятно, та, что Корфу был первым пунктом, где он высадился, оставив сицилийские владения.
[22] Так как ни земли, ни города под такими названиями нет и не было в Греции, то мнения толкователей путешествия р. Вениамина о том, что разумел он под этим наименованием, разделились: одни (латинский и английский переводы) полагают, что еврейский текст испорчен переписчиком и следует читать Л'Арта или Арта (древняя Амбракия), город в нижней Албании, при заливе того же имени. Французский же переводчик Баратье читает Лукацио-Левкадия – древнее название нынешнего ионического острова Санта-Мавра. Мы склоняемся на сторону первого мнения, полагая, что путешественник здесь говорит уже о материке, где начинаются владения греческого императора.
[23] Вероятно, один из городов на древней мифологической р. Ахелое (ныне Астропотам), отделявшей Акарнанию от Этолии. Пуквиль упоминает даже о древнем городе Этолии Ахелое на реке того же имени.
[24] Баратье полагает, что это Этолия, через которую лежит путь от Левкадии к Лепанто. Но ближе всего отнести эту местность к небольшому острову, лежащему на албанском берегу, при входе в залив Патраский, носящему название Натолика.
[25] Путешественник наш называет Патрас, древний Патр, городом царя Антипатра, разве только по сходству имени, так как город этот существовал задолго до македонского периода греческой истории. Эвмел значится основателем города, а Патрей расширил его и окружил стенами. Впрочем, сказание о Патрасе тоже заимствовано путешественником из «Иосифона».
[26 Кореш это город Крисса, лежащий на заливе того же имени (ныне залив Солонский) в Фокиде, в четырехчасовом расстоянии от Парнаса, на южном его склоне.
[27] Аргирфу это Эврипо, или Эгрипо, город на острове Эвбее, или Негропонте, на берегу пролива того же имени, отделяющего означенный остров от Ливадии или материка Греции.
[28] Ябустриса – имя чисто славянское: Ябустрица, Быстрица. Город этот был, вероятно, населен валахами и разрушен во время постоянных войн, происходивших в этой части Греции; потому что такого города, равно как и следующего – Робеника (хотя название это и встречается у средневековых писателей), не существует в настоящее время в Ливадии, на берегу Таланского залива, по которому следовал р. Вениамин.
[29] Толкователи сочинения р. Вениамина полагают, что название этого города – Синон-Потамо – на еврейском языке испорчено переписчиком и вместо Синон-Потамо следует читать Цейтун-Потамо, т. е. Цейтун Речной, – город на Балканах, в Янинском пашалыке (т. е. Янинской провинции Турции), на берегу озера Янина.
[30] Ученые историки евреев Яков Баснаж и доктор Иост недоумевают, каким образом р. Вениамин с берегов Архипелага мог попасть в Валахию; а между тем история показывает, что в XI веке валахи занимали часть Греции (Македонию и Фессалию), что земля их выше Цейтуна называлась Великою Валахией, что они производили постоянные набеги на греческие владения, предавались грабежу и разбою и т. д.[303]303
Пуквиль 11. 153
[Закрыть]
[31] Города под названием Висина нет и не было на карте; но поскольку автор наш сел тут, как он говорит, на корабль, чтобы отправиться в Салуски, то это место, должно предполагать, был портовый город, а в однодневном расстоянии от Армиро другого порта нет, как Воло. По остроумному замечанию Лелевеля, Бисина, Висина или Вышина есть славянский перевод греческого volos — глыба, ком земли.
[32] Салуски, без всякого сомнения, нынешний город Салоники, или Фессалоники. Город этот назывался Салуски в X столетии, по свидетельству арабского историка Альмакина (1223–1273), который рассказывает, что болгары, пользуясь тем, что император Василий II был занят отражением мятежного полководца Варды Фоки, вторглись в империю и опустошили все до города Салуски (Кн. III, гл. V, с. 252).
[33] Было некогда в Греции место Митрици, правильнее Димитрици, лежавшее близ Амфиполиса, на озере Церцинианском; но в позднейших картах Греции такого или подобного места на пути следования р. Вениамина из Салоник к Дарме, или Драме, не значится. Левелель полагает, что это г. Серес.
[34] Города под именем Канистоли нет на кар тах, и едва ли он когда существовал. По мнению комментаторов р. Вениамина, это, должно быть, или Никополь, или, скорее Кристополь. Что касается Абиро, до которого р. Вениамин достиг в три дня от последнего места, то трудно предположить, чтобы он говорил здесь об Абидосе, городе в Малой Азии, потому что, во-первых, он не прибавляет, что ехал до Абидоса три дня морем, и во-вторых, от Абидоса в Малой Азии до Константинополя надобно ехать также морем, а не между горами, как р. Вениамин говорит дальше; следовательно, надобно предположить, что, прибыв из Кристополя на морской берег, р. Вениамин назвал свою морскую станцию именем моря (северной части Архипелага), которое до самого Галлиполи и Абидоса называлось, по свидетельству Эдризи[304]304
Аль-Идриси – известный арабский географ XII века, жил в Испании и Сицилии, автор «Географии» (настоящее арабское название – «Развлечение истомленного в странствии по областям»).
[Закрыть], Абидосским каналом. От берега этого канала легко достигнуть в пять дней сухим путем до Константинополя.
[35] Иаванитами у евреев называются греки, и под этим именем они значатся в Св. Писании как происходящие от сына Иафета – Иавана (Быт. X, 2, 4)
[36] Другие переводчики называют первого – генерал-губернатором города; второго – главнокомандующим или фельдмаршалом, третьего – гофмаршалом, четвертого – генерал-адмиралом, командующим морскими силами, пятого – высоким или первым духовным лицом.
[37] Византийские историки не говорят, кто построил Влахернский дворец; известно только, что император Мануил Комнин возобновил его и украсил. Византийский историк XII в. Циннамус[305]305
Иоанн Киннам – византийский историк и грамматик при дворе императоров Мануила и Андроника Комнинов. Ссылка на 5 книгу его «Краткого обзора доблестных дел… Иоанна Комнина и… сына его Мануила Комнина».
[Закрыть] (V. 3) вполне подтверждает сделанное р. Вениамином описание драгоценного трона в этом дворце. В Константинополе и ныне есть предместье, называемое Влахерна. Там император Лев построил великолепный храм во имя Богоматери, где хранятся Ее одежды.
[38] Рабанитами называются большинство евреев, которые признают не только Св. Писание, но и Устный Закон (т. е. Мишну и Талмуд); а караимы, напротив, не признавая талмудических преданий, строго придерживаются буквы Св. Писания. Секта караимов образовалась в Вавилонии в средине VIII века; основателем был Алан бен Давид, который учил искать истину только в стихе Св. Писания (Микра), отчего последователи его стали называться караимами.
[39] Калес это или нынешний Килид-бар, приморский город на восточном берегу полуострова Галлиполи, на юге от Сестоса, или же Кум-Кале (Кум-Калесси) на северной оконечности Малоазиатского полуострова, при выходе из Геллеспонта в Эгейское море.
[40] Мастика – смола, добываемая посредством надрезов на стволе или ветвях дерева Pistacia lentiscus, растущего в Южной Европе, Северной Африке, Леванте. Самая лучшая мастика (употребляемая на курительные и зубные порошки, также на составление лаков) получается с о. Хиоса, где возделыванием мастичного дерева и добычей мастики занимается население двадцати деревень и откуда вывозится до полутора тысяч центнеров мастики ежегодно.
[41] Существует несколько талмудических терминов для обозначения еретиков – мин, апикорос, кофер, мумар, которые в разных случаях подразумевали разные отклонения от ортодоксального иудаизма (скептицизм, иудео-христианство, антираввинизм, антимессианизм и др.). Кипрские миним — еретическая секта, против которой Ибн Эзра[306]306
Эльзас, по мнению Амперера.
[Закрыть] написал особое сочинение – «Письмо о праздновании Субботы». Осквернение субботнего дня этими сектантами заключалось в том, что накануне субботы они не зажигали огня и сидели в темноте, тогда как рабаниты считают зажжение светильников непременным условием празднования субботнего кануна.
[42] С острова Кипра путешественник наш, направляясь морем к берегу Малой Азии, пристал к ближайшему на нем пункту, городу Корикус, который ныне носит испорченное название Коргос. Обширные и великолепные развалины, простирающиеся до морского берега, свидетельствуют о величии древнего Корикуса.
[431 Торос, один из представителей династии Рубенидов, царствовавший в Киликийском армянском государстве в 1080–1375 гг. В молодости жил в Константинополе, во дворце, и был любимцем императора Иоанна Комнина; по смерти же последнего покинул Константинополь, переодетый купцом, прибыл в Киликию и, собрав вокруг себя многочисленное войско, сел на троне своих предков под именем Тороса П. Император Мануил Комнин после неудачного похода против Тороса должен был с ним примириться и дал ему титул Пансебастоса. Торос умер в 1167 г., после 24-летнего царствования.
[44] Мальмистрасс, древний Мопсуест на р. Пираме, ныне Мессис на р. Джехане, в Киликии. Место это под первым именем встречается у некоторых средневековых писателей, современников нашего автора (например, у Вильгельма Тирского, в сочинении его Historia belli sacri a principalis christianis in Palestina et in Oriente gesti).
[45] Вероятно, р. Вениамин хотел здесь сказать о Тарсе, известном городе Малой Азии в Киликии, который лежал на его пути и находился в некотором расстоянии от Мальмистрасса. Что касается отождествления этого Тарса с библейским Фарсисом (2 Пар. IX, 21; XX, 36–37), который следует искать в Испании, то подобное мнение, по свидетельству Вильгельма Тирского (III, 19), было господствующим во время р. Вениамина.
[46] Антиохия, ныне Антакья, город, имевший важное значение во время занятия христианами Палестины и Сирии, основан был Селевком I Никатором и стал столицей империи Селевкидов. Лежит на реке Ази, древнем Оронте, которая берет начало на западе Антиливана, близ древнего Гелиополиса. Ошибочные сведения об основании города и о реке, на которой он находится, переданы р. Вениамином вследствие общепринятого в его время по сему предмету мнения, и даже ученый Вильгельм Тирский говорит то же самое (IV, 9).
[47] Во время нашего автора в Антиохии царствовал (1164–1201) Боэмунд III, герцог Поатевинский (по имени Пуатье, главного города бывшей французской провинции Пуату), носивший, по косноязычию, прозвище Заики (le Baube).
[48] Хашишины, гашишины или ассасины – последователи особой религиозной и военной секты, появившейся в XI веке в горах Персии под предводительством некоего Хасана ибн Сабаха. Ассасины, или хашишины, получили это название от употребления одуряющего вещества (гашиш)[307]307
Или назывались так по имени предводителя своего Хасана.
[Закрыть]. Под действием гашиша эти люди видели прекрасные видения и были в восторженном состоянии; потом же им объясняли, что так же хорошо им будет в раю, куда они попадут, если будут убивать неверных. Секта эта отличалась беспрекословным повиновением ее членов своему начальнику Хасану, которого прозвали «горным старцем», дерзостию и неустрашимостию, с которыми они исполняли его приказания и особенно убийства. Силою и предательством ассасины овладели многими укрепленными местами в Персии, из которых главным была крепость Аламут (орлиное гнездо), и проникли в Ливан, где заняли также несколько твердынь близ Триполи и находились почти постоянно во враждебных отношениях не только с христианскими государями Сирии и Палестины, но и со своими магометанскими соседями. Говоря, что ассасины признают пророком некоего Канбата, не хотел ли путешественник наш указать на Кармата, который был основателем другой секты фанатиков (карматов), еще раньше появления ассасинов (в конце VIII в.)
[49] Ассасины, совершая по приказу своего начальника убийства лиц, ему ненавистных, действовали не открыто, а пользуясь удобным случаем и оплошностью намеченной жертвы; почему имя этих изуверов и вошло в некоторые европейские языки для означения коварного убийцы, злодея (assassin).
[50] Феодальными владельцами Триполи, в зависимости от королей иерусалимских, были потомки Раймунда, графа Сен-Жиль и тулузского, носившего также титулы герцога нарбонского и маркиза провансальского (см. прим. 9). Во время нашего путешественника княжил в Триполи граф Раймунд, сын Боэмунда III, умерший бездетным в 1188 г. Землетрясение, о котором упоминает автор ниже, было в 1157 году.
[51] Гевал Аммонитский – это Библос, древний город Финикии, ныне Джебаил, близ моря, между Триполи и Бейрутом. Библос был известен у греков как родина Адониса, в честь которого был воздвигнут там великолепный храм. Называя Библос Гевалом Аммонитским, автор смешивает, вероятно, аммонитян (живших на юго-востоке от Палестины) с финикийцами, которым принадлежал Библос и которые почитали бога Молоха.
[52] Ембриако[308]308
Эмбриаки.
[Закрыть] была одна из древнейших генуэзских фамилий. Один из рода этих патрициев, Вильгельм Ембриако, командуя флотом, посланным на помощь христианским князьям в Сирии, овладел в под году г. Библосом и сделался феодальным владельцем его, под условием ежегодной дани генуэзскому правительству. Когда привилегия эта возбудила зависть между другими патрициями, то республика поручила управление городом совету из семи лиц, под председательством одного из фамилии Ембриако.
[53] Название «Кедумим» встречается только один раз в Св. Писании (Суд. V, 21) и употреблено как синоним потока Киссона. Здесь р. Вениамин разумеет или реку Киссон, нынешнюю Нарель-Муката, или же протекающую через Акко реку Нар-Наман (Белус), знаменитую своим песком, который употребляется на выделку стекла.
[54] Нифас, библейский Гафхефер, родина пророка Ионы, сына Амафиина (4 Цар. XIV, 25), находился в колене Завулона (Иис. Н. XIX, 13), на берегу моря, у подножья горы Кармель, на юг от г. Акко, где была отличная гавань для кораблей. Со времен Второго Храма город этот стал называться Хефой (Hepha) и под этим именем упоминается в Талмуде (трактат Шабат, 26а), где говорится, что лов пурпуровых улиток производится от тирских лестниц до города Хефы. Тирскими лестницами (scala Tyriorum) называется крутая гора, которая возвышается над морем между городами Тиром и Акрою. В XIX веке это небольшой городок Каифа, где до сорока еврейских семейств и древняя синагога. Там показывают гробницы двух амораев[309]309
См. прим. 10.
[Закрыть], р. Авдима из Хефы и р. Исаака Нафхи. Сейчас – Хайфа, один из трех крупнейших город современного Израиля.
[55] Местонахождение этой деревни близ горы Кармель, на берегу Средиземного моря, нельзя определить. Во всяком случае, эту местность не следует смешивать с существовавшим в Палестине во время Второго Храма, Кефар-Нахумом, или Капернаумом, который находится на северном берегу Генисаретского озера. Далее, некоторые переводчики р. Вениамина, в том числе Ашер, в тексте вместо слова меаин (источник вод) читают Маон. По этому поводу Ашер, в примечании к своему переводу, указывает на географическую будто бы ошибку нашего путешественника, так как известно, что упоминаемый в Библии (1 Цар. XXX, 2) Маон, родина Навата, находился близ другой горы Кармель, или города того же имени, в колене Иудином, на юг от Хеврона.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?