Текст книги "Мифы и легенды. Книга 9. Последний из рода Бельских"
Автор книги: Сергей Карелин
Жанр: Историческое фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– Я этого не знала, – задумчиво произнесла госпожа Сузуки, – девочке не повезло. То есть вы фактически спасли ее?
– Да, – кивнул я, – можно сказать, и так.
– И получите себе в род будущую лучшую целительницу Российской империи, – весело добавил Амасану – сан, – все правильно. Это очень хороший ход!
Я неопределенно пожал плечами. Понимаю, моего будущего тестя такая версия устраивала. Тоже неплохой вариант.
– К тому же, она любит вас, – заметила японка, – мне, как женщине, это сразу видно.
Я промолчал. Что на это можно ответить? Дальнейший разговор перешел в разряд необязательно вежливого общения. Лишь когда мы подлетали к поместью, Хатико – сан начала расспрашивать меня об учебе ее отпрысков. Как у них там складывается, какие трудности возникают. Я пытался в меру сил отвечать. Хотя, признаюсь, в Академии на оценки Исидо и Наоми никакого внимания не обращал.
Но вот флайеры пошли на снижение. Посмотрев в иллюминатор, я увидел раскинувшееся под собой поместье Сузуки. Оно впечатляло. С одной стороны, его окружали невысокие горы. Присмотревшись, я увидел изящные здания, словно прилепившиеся к ним. Наверно, это те самые горячие источники, о которых говорил Исидо. С другой стороны, к резиденции рода Сузуки шла дорога от расположенного в километрах двадцати порта. Само поместье, огороженное высокой стеной, занимало огромную площадь, на которой было все, что можно только придумать. Начиная от открытых спортивных площадок и бассейнов, до теннисных кортов. Присутствовал большой аккуратный парк с цветочными клумбами и аккуратно посаженными деревьями.
Несколько зданий непонятного для меня назначения, квадратный плац с окружающими его казармами, даже имелась большая крытая арена. Ну и само поместье с изогнутыми крышами, украшенными головами диковинных существ. Настоящий замок в духе средневековых японских хроник. Но нет. К моему удивлению, рядом с поместьем примостился четырехэтажный дом вполне европейского вида.
– Это мини-отель, – объяснила мне мама Наоми, проследив за направлением моего взгляда, – для наших гостей. Там разместятся сопровождающие вас слуги. Нас заранее предупредили, поэтому для вас с госпожой Годуновой, телохранительницей, служанкой и целительницей приготовлены апартаменты в западной части поместья. Там же находятся комнаты господина Гвоздева. Рядом с ними мы разместим наших детей. Ваши комнаты немного переоборудованы, чтобы вам было привычней.
Тем временем, мы приземлились на большой стоянке. Кроме наших четырех, на ней находилось еще несколько дорогих спортивных флайеров. Невдалеке я заметил четыре явно военных корабля.
А затем, в сопровождении молчаливой Акиро – сан, нас проводили в апартаменты. По пути в них я только качал головой, видя, как Исидо и Наоми робко поглядывали на нее. Видимо, она здесь внушала всем страх и уважение. Чего от нее так трясутся? После нашей дискуссии в аэропорту, она уже не смотрела на меня своим фирменным взглядом, да и вообще пыталась не встречаться со мной глазами. Тем не менее, я чувствовал ее напряжение. Постараюсь не думать об этом. К тому же, у меня есть Виль, которая тоже неприязненно смотрела на заместителя СБ рода Сузуки. Вот уж кто друг другу не понравился сразу.
Но не дойдя до апартаментов, она поклонилась и, вежливо сообщив о том, что ей пора и апартаменты покажут Исидо с Наоми, ушла. Мне показалось, что у моих японских друзей одновременно вырвался вздох облегчения. Нет, надо будет обязательно узнать больше об этой женщине.
Глава 5 «Япония. Часть 1»
Апартаменты, выделенные нам, впечатляли. Гостиная была выполнена в чисто японском стиле. Все для меня здесь было в новинку, и сравнить-то не с чем. Дома я привык к окнам и дверям, но японский дом мне казался изнутри почти воздушным: стены с неброской живописью, раздвижные двери, которые назывались как-то замысловато, окон нет, ведь ширма двери это и, одновременно, окно, если выходит на улицу. Мебель тоже отсутствовала. Я очень удивился, узнав, что сидеть и спать придется на полу. Хотя, покрытие пола приятного зеленоватого цвета было очень чистым. Как и все вокруг. К приезду гостей блестели даже половицы веранды, с которой сад в традиционном стиле казался игрушечным. Удивительно, перед домом парк вполне европейского вида, а за домом все так, как и века назад. Единственное новшество – ванна с мраморными полами и стенами, но с неизменными японскими мотивами. Уверен, что из окон отеля открывался великолепный вид на сад с идеально подстриженными газонами и не менее идеально оформленными цветочными клумбами. Еще одной интересной деталью, на которую я не сразу обратил внимание, оказались плетеный стол и несколько плетеных стульев на веранде. Сразу понял, что сделано это было специально для моего удобства. А самым интересным было наличие отдельных комнат для телохранительницы и прислуги, котору. заняла Даша. И комнат весьма комфортных.
В самой гостиной обратил внимание на икебану в углу и шкафы, встроенные в стену. Как мне объяснили, в них японцы хранят матрасы для сна и одеяла. Приоткрыв один, увидел, что все в нем есть. Аккуратно сложенное, ожидающее гостя. На стене огромный панорамный телевизор. Вот это уже интересно. Вот и все предметы, которые здесь находились. Соблюдение минимализма во всем. Теперь я понял, в чем заключалось переоборудование комнат, о котором говорила Хатико Сузуки. Но когда прибыл наш багаж, выяснилось, что рядом с гостиной, которая и спальня одновременно, располагалась большая гардеробная.
Даша вместе с Варварой занялась развешиванием нарядов. Наоми присоединилась к ним. Гвоздев и Мамонтова, с моего разрешения, отправились в выделенные им апартаменты, примыкавшие к нашим. А мы с Исидо, чтобы не мешать всей этой суматохе, устроились перед телевизором. Расторопная служанка в традиционной японской одежде принесла небольшой столик, на котором примостились чайничек с чаем и пять чаван, после чего неслышно выскользнула из гостиной.
Исидо сам разлил чай и весело посмотрел на меня.
– Вижу, спросить что-то хочешь? Спрашивай!
– Стало интересно, что вы так от Акиро – сан трясетесь?
– Ну, мы уже говорили тебе, что она была ответственной за нашу охрану?
Я кивнул.
– Помимо этого, она какое-то время занималась с нами боевыми искусствами. И поверь, Веромир, такой тренер… – Исидо нахмурился, – жесткий. Хотя, наверно, даже это слово слишком мягкое для того, чтобы описать наши тренировки. Вообще, Акиро-сан – своеобразный человек.
– Я ей явно не понравился.
– Это на первый взгляд. Она так со всеми, кого плохо знает. К тому же, думаю, ревнует, потому что ты – будущий муж Наоми.
– Плохо? – насмешливо посмотрел на него, – а ты хорошо знаешь?
– Да, – улыбнулся Исидо, – я считаю, что в людях разбираюсь.
– Ну и ладно, – пожал плечами, – смотри, как бы она на меня не набросилась. Я, в принципе, намекнул твоему отцу, он вроде понял.
– И что ты ему сказал? – мне показалось, мой собеседник напрягся.
– Да ничего особенного, – фыркнул я, – твоя мать сама начала разговор об этом. От женских глаз, как обычно, ничего не укроется. Не стал скрывать, что вижу, как Акира – сан ко мне относится, поэтому попросил сделать наши встречи реже.
– Ух… – Исидо уважительно посмотрел на меня, – это круто. Надо Наоми рассказать. Но вынужден тебя разочаровать, Веромир. Вряд ли мои родители сделают то, что обещали. Они просто успокоили тебя. Нет, конечно, отец или, скорее всего, мать с ней поговорит… но Акиро-сан – практически член семьи. И как бы это ни странно звучало, обладает солидным авторитетом.
– Сказать тебе честно? – Я пригубил чай и зажмурился от удовольствия. Умеют все-таки японцы готовить его, – мне наплевать. Она ваш тренер и телохранитель. Но для меня точно никто. Заместитель начальника Службы безопасности. Просто охранник. Мне ее как члена семьи не представили. Пока я знаю главу рода – Амасану Сузуки, Хатико Сузуки, его жену, и вас.
– Я тебя понимаю, – серьезно ответил Исидо, – но поверь Акиро – сан не глупая женщина. Она все поймет.
– Поймет и хорошо, – успокоил его я, – у меня еще вопрос. Я тебе говорил о том, что нужны наемники.
– Говорил, – кивнуло Исидо, – я уже кое-кому намекнул. Все в процессе.
– Просто хотел спросить, обращаться ли мне по этому вопросу к твоему отцу? Он, во время полета в поместье, открыто намекнул о том, что может предоставить помощь.
– Он догадывается – император что-то затеял, – кивнул Исидо, – извини, но я с ним поделился. Не знаю, что вы замышляете, но уверен – это серьезно.
– Вот же ты проницательный, – покачал я головой, – ну и? Мне к нему обращаться?
– Не надо, – покачал головой мой собеседник, – он все равно будет в курсе. И поможет мне с этим вопросом.
– Как скажешь. Кстати, прием – то когда начнется?
– Через полчаса обед. Но подадут его сюда. Отец решил – вам стоит отдохнуть с дороги, и обед подадут европейский. Вот завтракать будем уже в семейном кругу. Ну, а после этого, через четыре часа, начало приема. Он будет проходить в малом дворце. Там имеется большой зал и все более привычно для вас. Там же столы накроют. Гостей будет не очень много. Только самые ближайшие и влиятельные вассалы рода Сузуки. О завтрашней программе я уже рассказал.
– Ты на обед остаешься с нами? – уточнил я.
– Если не против, то с удовольствием!
С чего бы я вдруг возражал? Так что обедали мы все вместе, в том числе и Даша, присутствие которой не вызвало никаких возражений у моих демократичных друзей. И еда оказалась вполне европейской. А после обеда Исидо отправился к себе переодеваться, а вот Наоми осталась с нами. Так что мне пришлось в очередной раз выступить в роли зрителя в показе мод. Но сейчас все прошло быстро.
Видимо, выбор у моих невест было не велик. Да и сам процесс наблюдения за переодеванием девушек, который они превратили практически в сеанс стриптиза, весьма возбуждал. Если бы не этот прием…
Но вот они подобрали себе наряды. Кстати, на мой взгляд, вполне европейские платья, только расцветки не совсем привычные глазу. Этакое смешение двух культур. Ну, учитывая фигуры девушек, я абсолютно уверен, что на моих невестах любая одежда будет хорошо смотреться.
Потом они быстро подобрали мне костюм. Пришлось примерить всего четыре, пока они не остановили свой выбор на темно-синей «двойке», которая села на меня практически идеально. Ну а Виль сама подобрала себе традиционный брючный костюм (он тоже оказался среди нарядов!), а через десять минут появился Исидо. Японец был одет в костюм, похожий на мой, только черный. От белизны его шелковой сорочки аж глазам стало больно. Я заметил, что местные мужчины любят темное, а вот женщины предпочитают яркое. Хотя, это правило актуально не только в Японии. Он явно с удовольствием осмотрел моих невест и показал мне большой палец. А потом мы отправились на прием, подхватив по пути Гвоздева и Мамонтову. Софи, надо заметить, выглядела тоже весьма элегантно. Ну а моему главе дипломатического отдела это полагалось, так сказать, по должности. На выходе из дома нас приняли охранники во главе с Буслаевым. А вместе с ними еще двое японцев, которые молча поклонились и последовали за нами.
Малый дворец, в котором проходил прием, представлял собой двухэтажное помпезное здание. От японской архитектуры в нем не было ничего… Скорее, передо мной предстал прекрасный образчик классицизма. И на стоянке перед дворцом уже расположился с десяток флайеров.
– Мы опоздали что ли? – поинтересовался я у Исидо.
– Да, немного, – сообщил мне тот, – но так и надо.
– Когда войдем, все тебе будут кивать и улыбаться. Ты тоже улыбайся и кивай. Потом мы начнем прогуливаться вдоль столов, и там уже знакомиться со всеми. Ничего не значащие слова о погоде и здоровье. Вот когда уже займем место за отведенным нам столом, туда будут подходить люди, с которыми можно общаться нормально. И…
– В носу не ковырять, вилки не воровать, громко не сморкаться – саркастически заметил я.
Исидо улыбнулся, Варвара прыснула в кулачок. Гвоздев с Мамонтовой улыбнулись. Даже у Виль на лице появилась легкая улыбка.
– Чего? – не поняла Наоми.
– Проехали, – махнул я рукой, – не будь занудой. Я тебя услышал, а там посмотрим.
Девушка слегка нахмурилась, видимо по-своему поняв улыбки присутствующих. А мы, тем временем, начали подниматься по мраморным ступеням широкой лестницы, ведущей во дворец. Небольшой зал в виде гардеробной, в котором мы оказались, был ярко освещен и выполнен в минималистическом стиле. Правда, архитекторы явно постарались придать ему антураж Древней Греции, установив в нишах разнообразные полуобнаженные фигуры греческих героев. Здесь же располагались длинные мягкие кожаные диваны, на которых усадили наших и японских телохранителей. А из красивых двустворчатых дверей, расположенных напротив входа, появилась Акиро – сан.
– Уважаемые гости, – поклонилась она, – просьба следовать за мной.
Сама вежливость и скромность, даже глазки опущены. На меня вообще не смотрит. Ну-ну. Так я и поверил. Я уже умудрился по дороге шепнуть Буслаеву пару слов насчет этой женщины. И он все воспринял весьма серьезно.
Мы отправились следом за Акиро – сан. Миновав анфиладу из двух комнат, вошли в сам зал, который оказался, на мой взгляд, просто огромным. Никой вычурности привычной для дворцов, в которых я был в Москве. Ни позолоты, ни тяжелых штор. Отсутствовали массивные канделябры и лепнина на потолке.
Но мраморные стены и не нуждались в украшениях. Сколько здесь было сортов камня, я бы не рискнул считать. Мастера дизайна проделали огромную работу, ибо переливы света создавали чарующую картину. Все те же скульптуры в нишах, как и в предыдущем зале, удачно дополняли интерьер. Высокие прямоугольные окна чуть ли не от пола до потолка, пол из безумно дорогих пород дерева. Освещало зал множество больших белых шаров, свисающих с потолка. Играла тихая музыка. Не знаю, почему Исидо говорил о небольшом количестве людей, «будут только приближенные», но навскидку сейчас на нас смотрело человек пятьдесят. Кстати, женщин из них оказалось немного. Все разместились у столов, поставленных поперек зала, параллельно стенам. Нам навстречу уже шли парадно одетые Амасану и Хатико Сузуки. Акиро – сан переместилась к ним за спину.
Мы раскланялись с Амасану и с его женой. А после, как и говорила Наоми, начали совершать «круг почета». Сначала мы вчетвером: я с Варварой, справа чуть позади, Наоми и Исидо, за своими родителями. А слева Гвоздев с Мамонтовой. Виль, как всегда, стала «незаметной». Хоть и знакомство было достаточно быстрым, но, представляя нас, глава рода Сузуки упоминал всех присутствующих со мной, кроме своих детей и Виль. Каждый сказал пару слов из вежливости, ему ответили… Таким образом, обход занял никак не меньше часа. И я так и не смог толком запомнить всех, кого мне представили. Эти Имубэ, Абэ, Накатами просто путались у меня в голове. Но вот кошмар закончился, и мы остановились у одного из столов, как я понял, центрального. Тут нас оставили на какое-то время в покое, и я почувствовал, что сильно проголодался. Еда на столах была, в целом, знакомой, если не считать явного уклона в рыбные деликатесы. Из спиртного присутствовало саке, японские вина и напиток, напоминающий виски. Кстати, оказался он вполне достойным, и я решил отдать ему должное. Но в меру. Хотя, у меня своя целительница имеется. Наверно, за печень бояться не надо?
Я в шутку прошептал это на ухо Варваре. Та укоризненно посмотрела на меня, но все-таки кивнула.
– Мы с Софи отойдем, господин, – обратился ко мне Гвоздев, – у меня тут встреча с главой дипломатического отдела рода Сузуки запланирована.
– Мое присутствие не требуется? – уточнил я.
– Нет, господин, – заверил меня Гвоздев, – вы же мне доверяете?
– Доверяю, – кивнул я.
– Если появится какой-нибудь важный вопрос, требующий вашего вмешательства, я сразу сообщу. Пока это предварительная встреча. Можно сказать, соглашение о намерениях.
На этом он отбыл, и мы остались вчетвером. Пятой была Виль, но ее можно не считать. Незаметна, как и всегда.
Я налил девушкам вина, Исидо поддержал меня в отношении виски. После того, как мы выпили, подналег на еду. Часовое путешествие по залу меня довольно сильно вымотало. И больше психологически, конечно. Бегло осмотревшись, понял, что практически все присутствующие обращали больше внимания на еду, чем на «заморского» гостя. Ну и прекрасно. Я продолжил дегустацию местных деликатесов.
– Кстати, Наоми, – весело посмотрел на свою японскую невесту, которая ловко палочками брала какие-то рыбные кусочки с большого блюда, умудряясь еще и макать их по очереди в несколько сеюзару. Кстати, этих емкостей с соусами всевозможных форм было видимо-невидимо, – ты должна мне помочь!
– В чем? – с любопытством взглянула на меня японка.
– В личностях тех уважаемых «санов» и «сама», с которыми меня сегодня знакомили. Честно признаюсь, слишком сложно для меня понять кто из них кто, и чем они занимаются! Помимо фамилий необычных, так еще они и друг на друга похожи.
– Хочешь сказать, все с узкими глазами? – рассмеялся Исидо.
– Именно!
– Хм, – задумчиво посмотрела на меня японская невеста, – и как я тебе помогу? Кстати, сейчас они подходить будут…
– Вот! – поднял вверх указательный палец, – а вдруг не смогу имени их вспомнить? Стыдно будет. Кому за это краснеть? Моей невесте. Я-то гайдзин, с меня взятки гладки. А ты не смейся, Исидо, ты тоже в ответе за меня. Но ответить японец на мои слова не успел. К нам, похоже, первый гость. Умничка Наоми сразу сориентировалась.
– Кайдзо Абэ, шестьдесят лет, – шепнула она мне на ухо, – ректор магической Академии нашего клана. А с ним его дочь Миоко Абэ. Двадцать лет. Лучшая ученица последнего курса Академии. Единственная ученица Пятого ранга в ней.
Я уважительно посмотрел на пожилого представительного японца, магическая сила в котором чувствовалась даже на расстоянии, потом перевел взгляд на дочь. Высокая и стройная, весьма эффектная девушка с необычными для японцев зелеными глазами и каштановыми волосами. Одета весьма скромно на фоне блиставших здесь дам. Простое приталенное белое платье, без каких-либо украшений. И, кстати, она тоже весьма откровенно разглядывала меня.
– Веромир-сан, – кивнул мне ректор, – мы с дочерью хотели с вами поговорить.
– Конечно, – вернул я поклон.
– Как вы знаете, я ректор Магической Академии рода Сузуки. – начал тот, – насколько мне известно, завтра у вас запланирован визит к нам, – он вопросительно посмотрел на Исидо.
– Да, Кайдзо-сан, – подтвердил тот, – планировали после обеда…
– Это хорошо, – расцвел ректор, – я хотел бы, если можно, предложить устроить тренировочный бой во время вашего визита. Мне известно, что вы тоже маг Пятого ранга и недавно выиграли Турнир Восьми Академий. Для нас будет огромной честью поучаствовать в бое с вами!
Я растерянно посмотрел сначала на Исидо, потом на Наоми. Судя по их реакции, они не ожидали подобного предложения. Варвара, похоже, нисколько не переживала, а вот Виль сразу напряглась. Мне вдруг стало ясно, кто, скорее всего, будет моим соперником, если соглашусь на проведение боя. Уж очень эта Миоко пристально меня изучала. И она единственная ученица моего ранга…
– Что ж, почему бы и нет? – решился я, – по правилам турнира?
– Да, – кивнул радостный ректор, – не волнуйтесь, мы усилим меры по безопасности во время его проведения…
– Да я и не волнуюсь, – сказал, будто себя успокаиваю.
– Спасибо, Веромир-сан, – вдруг поклонившись, произнесла его красавица-дочь, глядя на меня своими зелеными глазами, – вы оказываете нам огромную честь. После традиционных расшаркиваний, ректор с дочерью ушли, а я задумчиво налил себе виски и, сделав небольшой глоток, укоризненно посмотрел на Исидо.
– И что это сейчас было? – укоризненно поинтересовался у него.
Глава 6 «Япония. Часть 2»
– А что? – невинно осведомился у меня тот, на удивление быстро избавившись от растерянности.
– Да так, ничего, – передразнил его, – в нашем графике имелся бой в вашей Академии? Сомневаюсь. Не помню такого. Или я ошибаюсь?
– Честное слово, я не знал об этом, Веромир.
– И я, – поддержала брата Наоми.
Вот тут я поверил. Было сразу понятно, что они говорят искренне.
– А в чём проблема? – осторожно заметил Исидо, – разве плохо? Ты же просто разомнешься. Еще покажешь ученикам Академии, какой у дочери главы рода завидный жених. Сразу очки к своему авторитету заработаешь. Нет ничего удивительного в том, что как только в нашей Академии узнали, кто выиграл турнир Восьми Академий, Абэ-сан решил воспользоваться случаем.
– Сдается мне, тут больше решила воспользоваться Миоко Абэ, – задумчиво заметила Наоми и посмотрела на Варвару. Та кивнула, явно соглашаясь со словами японки.
– Почему ты так решила? – удивленно посмотрел я на нее.
– Женщине виднее, дорогой, – поддержала свою японскую подругу Варвара, – к тому же, именно она будет твоим соперником.
– Да уже понял, – проворчал я, – не сложно было догадаться.
– А чего ты так недоволен? Хорошо, пусть ты согласился. Но проблема – то в чем? Не думаю, что это займет много времени… тем более, бой тренировочный, – заметил Исидо.
– Действительно, – улыбнулась Варвара, – разомнешься, попробуешь новую локацию.
– Все у вас так просто, – проворчал я, – поверь, мне на турнире Восьми Академий хватило боев. Если ты думаешь, что я получаю от этого удовольствие, как, например, Исидо, то глубоко заблуждаешься. И, кстати, если проиграю? Что с авторитетом будет тогда? Эта ваша Миоко, между прочим, тоже Пятого ранга.
– Ты не можешь проиграть!
Они что, это хором сказали? Надо же.
– Понимаю, тут уже не отвертишься. Я прав?
– Нельзя, – покачал головой Исидо, – это будет прямым оскорблением.
– Эх, – тяжело вздохнул я, – ладно. Придется биться. Завтра с утра расскажете, чем владеет моя соперница?
– Естественно, расскажем, – явно обрадованный моим согласием, заверил Исидо.
– А ты что скажешь, Виль? – повернулся я к своей «незаметной» телохранительнице.
– Пока ничего, господин, – отозвалась та, – но… – она замялась, – мне это не нравится.
– Почему? – спросил я и на этот раз на нее уставилось четыре пары глаз.
– Интуиция, – коротко ответила та, – но я могу ошибаться, – сразу поспешила предупредить она.
– Да, бросьте, – в голосе Исидо зазвучали возмущенные нотки, – Абэ-сан – уважаемый человек. Его дочь я знаю лично, поэтому могу заверить вас – никакого подвоха тут нет. А тренировочные залы нашей Академии обустроены по последнему слову техники!
– Ладно, успокойся уже, – положил я руку на плечо этого «горячего японского парня», – будем считать, что никакого подвоха здесь нет.
Я покосился на Виль. Та явно была не согласна с моими словами, но сделала невозмутимое лицо.
– Давайте выпьем, – предложил я и тут столкнулся со странными взглядами брата и сестры Сузуки.
– А может не надо? – осторожно осведомился Исидо, – все-таки, завтра бой.
– Да я напиваться и не собираюсь, – сообщил ему, – к тому же, у меня самый лучший лекарь имеется, – обняв довольную Варвару, прижал ее к себе.
– Это существенный довод, – хмыкнул Исидо, – но все равно. Лучше не злоупотреблять. Голова должна быть трезвой.
И это мне говорит человек, принимавший участие практически во всех приемах и вечеринках, и что-то трезвенником японец на них не выглядел.
– В общем, пьянству бой! – провозгласил я и сделал театральную паузу, посмотрев на немного растерявшихся от такого тоста, моих японских собутыльников. Варвара улыбнулась. Ей явно он был известен, – но перед боем надо выпить!
Рассмеявшись, мы выпили и на этот раз я все-таки продемонстрировал свое умение есть палочками. Нельзя сказать, что все было так уж печально. Рис я бы, конечно, ими не смог взять, но вот суши и сашими вполне. И надо сказать, с соусами такие блюда весьма недурны на вкус.
Пока лакомился дарами Японского моря, наблюдал за другими гостями в зале. Заметил, что обстановка стала, на удивление, более неформальной. Наверно, господа выпили и расслабились.
– Веромир-сан?
К нашему столу подошла представительная женщина. И, надо признать, выглядела она очень эффектно. Тем более, в отличие от большинства женщин на приеме, ее одежда была весьма откровенной. Я бы сказал «на грани». Короткое красное коктейльное платье на тонких бретелях, обтягивающее стройную фигурку, открывающее красивую шею и плечи. На голове невероятно сложная прическа. Но самым удивительным был цвет ее волос. Он переливался всеми оттенками розового!
Появление этой женщины, по меркам Российской империи, скорее, девушки, все-таки на вид больше тридцати я бы ей не дал, произвело странное впечатление на моих японцев.
– Добрый день, Изива-сан, – кивнула гостье, скользнувшая ко мне и вставшая рядом Наоми.
– Добрый день, Наоми, – улыбнулась та и изучающе посмотрела на меня.
– Мы с вами не были представлены друг другу, Веромир-сан. Я только сейчас прибыла на прием. Немного задержалась. Я Изива Канобэ. Главный редактор газеты рода Сузуки. «Ого. У них еще и газета своя имеется», – подумал я, но вслух сказал иное.
– Добрый день, – поклонился в ответ.
– Вижу вопрос в ваших глазах, Веромир-сан, – улыбнулась девушка. Наша газета – одна из самых популярных в стране. Ее тираж – четвертый среди всех периодических японских изданий!
В голосе госпожи Канобэ явно звучала гордость за себя и за свою работу.
– Хотела договорится с вами об интервью. У вас же запланирована встреча с журналистами?
Я вопросительно посмотрел на Исидо.
– Послезавтра днем должна быть пресс-конференция, – сообщил тот журналистке, – но сначала, конечно, интервью для нашей газеты.
Я лихорадочно старался вспомнить, была ли в программе встреча с журналистами, но мысли разлетались, как листья по ветру. Вообще непонятно, зачем нужна эта пресс-конференция?
– Отлично! – расцвела Изива – сан, – кстати, Веромир-сан, зовите меня просто по имени. В моей работе я привыкла к демократичному общению.
– Конечно, – пожал я плечами, – может выпьете с нами?
После этой фразы, глаза главного редактора радостно вспыхнули, а вот недовольство Наоми и Исидо я ощутил сразу. Ничего страшного не вижу. Сами же учили меня вежливости. Да и девушка мне понравилась. Ее непосредственность, как и наряд, явно выделялась на фоне присутствующих. Варваре – то было все равно. Она лишь с интересом рассматривала платье гостьи.
– Что вам налить? – решил проявить галантность.
К моему удивлению, выяснилось, что девушка предпочитает крепкие напитки. Ну, что ж. Мы все вместе еще раз выпили, после чего завязалась беседа, в которой госпожа Изива быстро выудила у меня подробности разговора с главой магической Академии Сузуки. Вот что значит профессионал! Но когда все это произошло, вид у Исидо стал кислым, словно мой японский друг съел лимон.
– Как интересно! – воскликнула она, – такое знаменательное событие обязательно нужно осветить в нашей газете!
– Нет, лучше не надо этого делать, – поспешно заметил Исидо.
– Почему? – с искренним непониманием уставилась на него Изива – сан.
– Зачем лишний раз поднимать шумиху? Наш друг, князь Бельский, прибыл сюда с дружеским визитом на новогодние праздники. Он не хочет лишней огласки. Как ее не хочет и мой отец.
– Вы уверены в этом, Исидо-сан? – журналистка не скрывала свой скептицизм, – я поговорю с Амасано-сан. Вы меня простите. Дела…
Поклонившись всем присутствующим по очереди, девушка ускользнула.
– Меня отец убьет, – печально сообщил мне Исидо, – сначала этот бой. Теперь журналистка…
– Да ладно, ты – то тут причем? – успокоила его Наоми, – смотрите-ка, она точно к отцу побежала. Пусть сам решает.
– А вы, как погляжу, ее не особо любите? – удивленно посмотрел я на них.
– Да вечно лезет везде и всюду, – презрительно фыркнула Наоми.
– Но как главный редактор, она хороша, – с явной неохотой заметил ее брат, – это надо признать.
– Ладно, Господь с ним, с этим главным редактором, – махнул я рукой, – ты мне объясни, что за пресс-коференция? В расписании ее точно не было.
– Обычная, – непонимающе посмотрел на меня Сузуки, – а что не так? Это ведь само собой разумеется. О ней даже и не упоминали. Ты не переживай, никаких коварных вопросов там не будет, – заверил меня он, – все журналисты из дружественных нам газет. Все уже проинструктированы.
Если проинструктированы, то все будет хорошо. Я решил не спорить. Тем более, к нам, после главного редактора, зачастили гости. Но на этот раз никаких сюрпризов не было. В основном, мне пели дифирамбы по поводу моей победы на турнире и делали комплименты Варваре. А напоследок оркестр заиграл классический вальс, так что завершился прием несколькими моими танцами с симпатичными японками. Правда, до Наоми, честно признаюсь, все они не дотягивали. Хотя, главный редактор – супер женщина…. Но ее я в зале уже не видел.
Ну а после, когда присутствующие стали расходиться, к нам вернулись Гвоздев с Мамонтовой. Мы уже собрались покинуть прием, но появились родители моей невесты.
– Как вам вечер, Веромир – сан? – поинтересовался у меня будущий тесть.
– Спасибо, все отлично, – заверил его.
– Слышал, что вы согласились устроить показательный бой в Академии? – тот спросил очень осторожно.
– Да, – коротко заверил я.
– Я благодарю вас, что вы согласились. На самом деле, великолепная идея. Пусть это и не было запланировано.
– Да, – поддержала его Хатико – сан, – это поднимет престиж нашей Академии. Мне почему-то кажется, что вы уже догадались, кто будет вашим соперником? – лукаво взглянула она на меня.
– Чего тут догадываться? Миоко Абэ, скорее всего.
– Да, именно она, – кивнул Амасано – сан, – и не переживайте, князь. Меры безопасности будут приняты на должном уровне. Я понимаю, что все это для вас неожиданно и не было запланировано…
– Ничего страшного, – успокоил его, – мне теперь самому интересно.
– Тогда не будем больше вам мешать, – улыбнулся японец, – хотел, на всякий случай, напомнить, что завтра у нас должны состояться визиты на заводы, после обеда посещение Академии. Я буду вашим провожатым. Вечером для вас даст представление наш театр Кабуки, находящийся под патронажем моей жены.
– Кстати, он считается лучшим в Японии, – с гордостью заявила Хатико – сан.
– Уже в предвкушении, госпожа, – заверил ее.
– А вечером ожидаем на семейный ужин. Мы всегда встречаем Новый Год в кругу семьи. Наутро посещаем семейный храм. Для нас очень важны традиции. Но в этот раз я имею честь пригласить всех вас на его празднование. Это единственный праздник, на котором нам хочется не приемов и пышных церемоний, а тепла и уюта, поэтому мои дети помогут вам с выбором нарядов для него.
– Да, отец, – хором ответили брат и сестра.
– Вот и отлично. Надеюсь, вы не будете испытывать неудобств, Веромир-сан.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?