Текст книги "Клуб мертвяков"
Автор книги: Шарлин Харрис
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц)
Шарлин ХАРРИС
КЛУБ МЕРТВЯКОВ
Эта книга посвящается моему среднему ребенку, Тимоти Шульцу, который категорично заявил, что ему нужна книга, написанная исключительно для него.
Благодарности
Большое спасибо Лисе Вайсенбьюлер, Кери Л. Никель, Мари Ла Салле, и несравненной Дорис Энн Норрис за их подробные рассказы о разнообразных багажниках автомобилей. Еще я благодарна Дженет Дэвис, Айрин и Соне Стоклин, а также «кибер-жителям» города Дороти Л, за предоставленные ими сведения о барах, карточной игре бурре и властях штата Луизиана. Джоан Коффи любезно ознакомила меня с городом Джексоном. Удивительно добрая и обязательная Джейн Ли в течение долгого времени терпеливо возила меня по всему Джексону, отыскивая идеальное место для размещения бара вампиров.
Глава 1
Когда я вошла в дом Билла, он сидел сгорбившись над клавиатурой компьютера. Это зрелище стало привычным за последние месяцы. Хотя раньше, еще недели две назад, при моем появлении он отрывался от работы, а сейчас его вдохновляла только клавиатура.
– Привет, милая, – рассеянно сказал он, впиваясь взглядом в экран.
На столе, рядом с клавиатурой, стояла пустая бутылка НастоящейКрови группы О. И то хорошо – поесть не забыл.
Билл – не из тех, кто носит джинсы и футболки. На нем были брюки цвета хаки и простая рубашка приглушенных сине-зеленых тонов. Кожа его блестела, от густых темных волос пахло травяной эссенцией. У любой женщины при виде Билла приключился бы выброс гормонов. Я поцеловала его в шею – ноль внимания. Лизнула в ухо. Никакой реакции.
Я шесть часов отстояла на ногах в баре Мерлотта, и каждый раз, когда кто-то из посетителей недодавал чаевые или какой-нибудь дурак шлепал меня по заду, я успокаивала себя тем, что скоро окажусь рядом со своим бой-френдом и буду купаться в его внимании, предвкушая сказочный секс.
Но, видно, сегодня мне это не светит.
Я медленно и спокойно втянула воздух, сверля взглядом спину Билла. Спина была прекрасная, с широкими плечами, и я шла с намерением увидеть ее обнаженной и вонзить в нее ногти. Я сильно рассчитывала на это. Я выдохнула, медленно и спокойно.
– Сейчас, сейчас, – сказал Билл.
На экране возник снимок необычного парня, с серебряной шевелюрой и темным загаром. Он смахивал на Энтони Квинна – такой же сексуальный, могучий с виду тип. Под снимком было написано имя, дальше шло жизнеописание. Начиналось оно со слов: «Родился в 1756 году в Сицилии». Я только открыла рот, чтобы заметить, что вампиры на фотографиях, несмотря на все слухи, все-таки получаются, как Билл обернулся и понял, что я читаю текст.
Он ткнул в кнопку, и экран погас.
Я уставилась на него, не совсем понимая, что сейчас произошло.
– Сьюки, – он попытался улыбнуться. Клыки его были втянуты, это значило, что он явно не в том настроении, на какое я рассчитывала. Как все вампиры, он обнажал клыки только в приливе похоти, или когда появлялась потребность кормиться и убивать. (Иногда, эти приступы похоти ограничиваются всего лишь ворчанием, но именно отсюда пошли враки о клыках мертвецов. Но, если спросите мое мнение, этот элемент опасности как раз и привлекает тех, кто потом болтает о клыках). Меня, правда, осуждали – я-де из тех жалких личностей, которые бегают за вампирами, чтобы привлечь их внимание, но это не так, у меня отношения только с одним вампиром (по крайней мере, добровольные). Именно с этим, который сейчас сидел прямо передо мной. Именно с этим, у которого от меня секреты. Именно с этим, который не очень-то обрадовался моему приходу.
– Билл, – холодно сказала я. Что-то Поднялось, именно так – с большой буквы. Но не либидо Билла. (Либидо – одно из тех слов, которые отмечены в моем календарике «Слово-в-День»).
– Ты не видела того, что только что видела, – неторопливо произнес он, глядя на меня немигающими темно-карими глазами.
– Угу, – ответила я, боюсь, несколько саркастическим тоном. – Что у тебя за дела?
– У меня секретное задание.
Я не знала, смеяться или злиться на него. Так что я просто подняла брови и ждала продолжения. Билл был исследователем в Зоне 5 – это такое отделение вампиров штата Луизианы. Эрик, глава Зоны 5, никогда до сих пор не поручал Биллу «задание», которое было бы секретным для меня. В сущности, хотелось мне того или нет, но я обычно была неотъемлемым членом их исследовательской группы.
– Эрик знать не должен. И никто из вампиров Зоны 5.
У меня сердце упало.
– То есть – на кого же ты работаешь, если не на Эрика? – У меня ноги подгибались от усталости, и я прислонилась к коленям Билла.
– На королеву Луизианы, – почти шепотом сказал он.
Это было сказано так напыщенно, что я напрасно пыталась сохранить серьезное выражение. Я расхохоталась, не в силах подавить приступ смеха.
– Это что, шутка такая? – спросила я, зная, что это ему не свойственно. Билл был серьезным парнем. Я прижалась лицом к его бедру, чтобы он не видел, как я развеселилась. Кинула на него быстрый взгляд. Он явно был расстроен.
– Серьезно, как в могиле, – ответил Билл, и это прозвучало так сурово, что я титаническим усилием заставила себя посмотреть на ситуацию по-другому.
– Ладно, давай откровенно, – терпеливо сказала я и уселась на пол, скрестив ноги и опершись ладонями о колени. – Ты работаешь на Эрика, он – главный в Зоне 5. Что, есть еще и королева? В Луизиане?
Билл кивнул.
– И что, штат разделен на Зоны? И она – по положению выше Эрика, потому что он возглавляет бизнес в Шривпорте, который находится в Зоне 5?
Он снова кивнул. Я страдальчески покачала головой:
– Ну, и где же она живет? В Батон Руже? – В столице штата, не менее.
– Да нет. В Нью-Орлеане, конечно.
Надо же, конечно . В центре всех вампиров. Как пишут в газетах, там, в Городе Большого Богатства, куда ни плюнь – непременно попадешь в мертвяка (хотя только дурак станет плевать там в первого встречного). Туристический бизнес в Нью-Орлеане процветает, но наведывается туда уже совсем не та публика, что раньше, не те бесшабашные алкаши, желавшие по-человечески повеселиться. Туристы в последнее время – это люди, мечтающие пожить по соседству с мертвяками; выпить в вампирском баре, посетить проститутку-вампира, посмотреть секс-шоу вампиров.
Все это мне рассказывали; сама я не была в Нью-Орлеане с детства. Меня и моего брата Джейсона возили туда родители. Но это произошло, когда мне не было и семи, ведь они умерли как раз, когда мне исполнилось семь.
Мама и папа отошли в мир иной почти за двадцать лет до того, как вампиры появились на сетевом телевидении и объявили, что они действительно существуют среди нас. Это их явление стало возможным после того, как японцы создали синтетическую кровь, позволившую вампирам существовать без необходимости пить кровь из людей.
Сообщество вампиров Соединенных Штатов позволило первыми объявить о себе кланам японских вампиров. И тут же, одновременно, в большинстве стран мира, где было телевидение – а где его сейчас нет? – появились подобные же объявления на сотнях разных языков, выступили сотни тщательно отобранных представителей вампирского общества.
В тот вечер, два с половиной года назад, мы, нормальные живые люди, узнали, что рядом с нами всегда жили чудовища.
Суть этого заявления была примерно такая – «теперь мы можем заявить о себе и жить гармонично рядом с вами. Вы больше не должны нас бояться. Нам для нашего существования не надо пить из вас кровь».
Можете себе представить, это был незабываемый вечер, он вызвал немыслимые волнения. Реакция была различной.
В самом плохом положении оказались вампиры преимущественно исламских стран. Лучше не рассказывать, что произошло в Сирии с выступавшим там мертвяком, но смерть женщины-вампира в Афганистане, была, вероятно, еще более страшной – и окончательной. (Интересно, чем они думали, выбрав для конкретно этого выступления даму? Вампиры могут быть вполне толковыми ребятами, но иногда они кажутся немного не от мира сего).
В некоторых странах – особенно во Франции, Италии и Германии – отказались уравнять вампиров в правах с гражданами. Во многих – типа Боснии, Аргентины, а также в большинстве африканских стран – вампиры не получили никакого статуса, их объявили дичью для любого охотника с лицензией. Но в Америке, Англии, Мексике, Канаде, Японии, Швейцарии и скандинавских странах отношение было более терпимым.
Трудно сказать, ожидали ли вампиры такой реакции. Поскольку они все еще боролись за местечко в потоке жизни, они продолжали держать в секрете свою организацию, и рассказ Билла был для меня самым большим откровением на эту тему.
– Итак, королева вампиров Луизианы поручила тебе работу над секретным проектом, – я старалась, чтобы мой голос звучал нейтрально. – И поэтому ты последние несколько недель буквально не вылезаешь из-за компьютера.
– Ну да, – ответил Билл. Он схватил бутылку с НастоящейКровью и перевернул ее донышком кверху, но в ней оставалась всего пара капель. Он спустился в холл, где был уголок для кухни (когда Билл перестраивал дом предков, то практически уничтожил кухню за ненадобностью) и извлек из холодильника другую бутыль. Я по звукам догадывалась: вот он открыл бутыль, вот сунул в микроволновку. Вот микроволновка выключилась, и он снова появился, встряхивая бутыль, чтобы напиток равномерно прогрелся.
– Ну, и сколько же времени тебе дали, на выполнение этого проекта? – спросила я, – по-моему, вполне разумный вопрос.
– Сколько понадобится, – ответ был менее разумен. В сущности, ответ прозвучал довольно раздраженно.
Гм. Значит, наш медовый месяц закончен? Я называю это «медовым месяцем» в переносном смысле, конечно, потому что Билл – вампир и легально обвенчаться мы не можем практически ни в одной стране мира.
Не буду врать, будто он мне это предлагал.
– Ну, если ты так углубился в свой проект, я, пожалуй, воздержусь от визитов, пока не закончишь работу, – медленно проговорила я.
– Пожалуй, так будет лучше всего, – помолчав, произнес Билл, и я как будто получила удар в живот. Вихрем я взвилась на ноги и начала напяливать пальто поверх зимней униформы официантки – черные широкие брюки, белая футболка с вырезом лодочкой, длинными рукавами и вышивкой «бар Мерлотта» на левой стороне груди. И отвернулась от Билла, чтобы ему не было видно мое лицо.
Я старалась не заплакать, так что не обернулась к нему, даже когда почувствовала на своем плече его руку.
– Должен тебе кое-что сказать, – холодным спокойным голосом проговорил Билл. Я замерла, не натянув перчаток, но боялась, что разревусь-таки, если посмотрю на него. Пусть обращается к моему затылку.
– Если со мной что-нибудь случится, – продолжал он (и в этот момент мне следовало бы забеспокоиться), – заглянешь в тайник, который я оборудовал в твоем доме. Там должен будет оказаться мой компьютер и несколько дискет. Никому не говори. Если компьютера не окажется в тайнике, придешь ко мне и посмотришь, тут ли он. Приходи днем и с оружием. Заберешь компьютер и любые дискеты, которые найдешь, и спрячешь их в моей тайной дыре, как ты ее называешь.
Я кивнула. Он мог понять это и по моему затылку. Голосу своему я не доверяла.
– Если я не вернусь, или если ты не получишь от меня сообщения, скажем… через восемь недель, – ну да, восемь, тогда расскажешь Эрику все, что услышала от меня сегодня. И переходи под его защиту.
Я не сказала ни слова. Я чувствовала себя слишком жалкой, чтобы впасть в гнев, но я знаю себя – скоро растаю. Я вздернула головой, давая понять, что все усвоила. Волосы, завязанные в хвост, щекотали мне шею.
– Я скоро уеду в… Сиэттл, – сказал Билл. Я почувствовала его холодные губы на том месте шеи, где только что был хвост.
Врет, конечно.
– Поговорим, когда вернусь.
Это не прозвучало как увлекательная перспектива. Это прозвучало зловеще.
Я снова кивнула, не говоря ни слова, потому что теперь я уже откровенно ревела. Но я бы скорее умерла, чем позволила ему увидеть мои слезы.
Так мы и расстались в тот холодный декабрьский вечер.
На следующий день, по пути на работу, я сделала глупый крюк. У меня было такое настроение, когда кажется, что все неприятности происходят одновременно. Я провела почти бессонную ночь, но внутренний голос подсказывал, что мое состояние станет еще хуже, если я поеду по Магнолия Крик Роуд; ну я, понятное дело, именно так и поехала.
Старый особняк семейства Бельфлер, носящий гордое имя Белл Райв, гудел, как пчелиный улей даже в этот холодный и унылый день. Рядом стояли фургоны общества борьбы с вредными насекомыми, фирмы – дизайнера кухонь, а подрядчик филиала припарковался у черного входа этого дома довоенной постройки. Для Кэролайн Холидей Бельфлер, престарелой дамы, возглавлявшей последние восемьдесят лет Белл Райв и (хоть и частично) город Бон Темпс, жизнь била ключом. Я подумала – интересно, как юрист Порция и детектив Энди переносят все эти перемены в Белл Райв. Они живут со своей бабушкой (как и я с моей) всю жизнь, даже став взрослыми. По крайней мере, им, наверное, приятно, что она рада модернизации особняка.
А мою бабушку убили несколько месяцев назад.
Семья Бельфлер не имела к этому никакого отношения, конечно. И у Порции с Энди не было никаких причин разделять со мной радость от получения нового богатства. В сущности, они оба избегали меня так, словно я была прокаженной. Они были моими должниками, и им трудно было это пережить. Они просто не знали, насколько много они мне должны.
Бельфлеры получили таинственное наследство от родственника, который «умер где-то в Европе» – так, я слышала, Энди рассказывал коллеге-полисмену, выпивая с ним у нас в баре Мерлотта. Максина Фортенбери, раздавая какие-то очередные билеты лотереи «дамских стеганых изделий Гефсиманской Баптистской церкви», рассказала мне, что мисс Кэролайн прочесала все семейные бумаги, какие могла откопать, чтобы идентифицировать своего благодетеля, и все еще в неведении – откуда такое везение ее семье.
Однако она ничуть не щепетильна в расходовании этих денег.
Даже Терри Бельфлер, кузен Порции и Энди, завел новый грузовичок, вон он стоит в его грязном, вдвое шире стандартного, дворе. Мне нравился Терри, ветеран Вьетнамской войны со шрамом, у него было не так много друзей, и я не завидовала, что он приобрел себе новую машину.
Но я подумала, чего мне стоило заменить карбюратор на моем старом автомобиле. Я полностью оплатила работу механика Джима Дауни, хотя надеялась, что он позволит мне оплатить половину, а остальное отдать через два месяца. Но у Джима жена и трое детишек. Как раз сегодня утром я собиралась попросить моего начальника, Сэма Мерлотта прибавить мне часов работы в баре. Сейчас, когда Билл уезжает в «Сиэттл», я смогу чуть ли не поселиться на работе, если понадобится. Мне деньги нужны еще как.
Я изо всех сил старалась не ощущать горечи, когда проезжала мимо Белл Райв. Я выехала из города в южном направлении, а потом свернула налево, на Хаммингберд Роуд, к бару Мерлотта. Я изо всех сил делала делать вид, что все в порядке, что вернувшись из Сиэттла – да хоть откуда, – Билл снова станет страстным любовником, и будет ценить меня, и даст мне почувствовать, что я что-то из себя представляю. У меня снова появится ощущение, что я не одинока.
Конечно, у меня есть брат, Джейсон. Хотя сказать, что мы с ним близкие друзья, было бы сильным преувеличением.
В душе у меня не проходила боль от ощущения отверженности. Я хорошо знакома с этим чувством, оно для меня как вторая кожа.
Ненавижу вползать в нее снова.
Глава 2
Я проверила ручку двери, убедилась, что та заперта, обернулась и краем глаза заметила фигуру, сидевшую на качелях у крыльца. Фигура поднялась, и я подавила в себе чуть не вырвавшийся крик. И тут я его узнала.
Я была в толстом пальто, он же – всего лишь в фуфайке-безрукавке с круглым вырезом, что меня вовсе не удивило.
– Э-э… – Ну да, тайный визит. – Как поживаешь, Бубба? – Я старалась говорить беззаботно, небрежно. У меня не получилось, но, к счастью, Бубба – не самый острый ум в этой компании. Вампиры признавали, что вызвать его в этот мир было большой ошибкой, после того как он побывал рядом со смертью и так напичкан наркотиками. В ту ночь, когда его вызвали сюда, один из служителей морга оказался мертвяком, причем большим его поклонником. Быстренько сварганив сложную схему путем организации парочки убийств, этот служитель «вытащил его с того света» – сделал Буббу вампиром. Но процесс этот, сами знаете, не всегда проходит гладко. И вот с тех пор Бубба тут и болтается, как король идиотизма. В последний год его прибежищем стала Луизиана.
– Мисс Сьюки, как поживаете? – Его речь по-прежнему была неразборчивой, лицо – по-прежнему красивым, если вас не смущает в людях чересчур тяжелая челюсть. Темные волосы в тщательно организованном беспорядке свисали на лоб. Густые баки были расчесаны. Какой-то любитель мертвяков подготовил его к вечеру.
– Спасибо, прекрасно, – вежливо ответила я, ухмыляясь во весь рот. Я когда нервничаю, всегда так делаю. И добавила, надеясь, что смогу просто сесть в машину и уехать: – Вообще-то я иду на работу.
– Ну, мисс Сьюки, меня прислали охранять вас сегодня.
– Тебя? Кто прислал?
– Эрик, – с гордостью объявил он. – Когда ему позвонили, кроме меня, в офисе никого не было. Он велел мне поднимать зад и переться сюда.
– Что стряслось? – Я оглядела просеку среди деревьев, на которой стоит мой старый дом. Новость, принесенная Буббой, меня порядком обеспокоила.
– Не знаю, мисс Сьюки. Эрик велел мне следить за вами сегодня вечером, пока не прибудет кто-нибудь из них, из «Фангтазии» – может, Эрик, или Чоу, или мисс Пэм, или даже Клэнси. Значит, если вы – на работу, я с вами. И если кто вас потревожит, с ним буду иметь дело я.
Не было смысла спрашивать о чем-то Буббу, незачем напрягать этот слабый мозг. Он просто расстроится, а зачем мне это нужно? Поэтому надо помнить одно – нельзя называть его прежним именем… хотя он в любой момент может запеть, тогда и не захочешь, да вспомнишь.
– Тебе в бар нельзя, – прямо сказала я. Это может привести к неприятным последствиям. Конечно, клиенты Мерлотта привыкли, что в бар может зайти вампир, но не станешь же предупреждать каждого , что именно этого не надо называть по имени. Наверное, у Эрика создалось отчаянное положение. Такие ошибки творения, как Бубба, землячество вампиров старается не выпускать из своего поля зрения, хотя время от времени Буббе взбредает в голову погулять на свой страх и риск. Тогда происходит «обнаружение объекта», и бульварные газетенки как с цепи срываются.
– Может, посидишь в моей машине, пока я на работе? – Холод на Буббу не действует.
– Мне надо быть поближе к тебе, – объяснил он, и по голосу было понятно, что его с этой мысли не сдвинешь.
– Ну, ладно, а как насчет офиса хозяина? Он прямо возле бара, и ты услышишь, если я заору.
Бубба, судя по его виду, был не очень-то доволен, но в итоге кивнул, соглашаясь. Я с облегчением вздохнула – оказывается, я незаметно для себя затаила дыхание. Самым простым было бы остаться дома, сказавшись больной. Но Сэм ждал, что я появлюсь, да и деньги мне были нужны.
Когда Бубба уселся на переднее сиденье рядом со мной, машина показалась мне тесноватой. Пока мы тряслись на ухабах, выезжая с моего участка, проехали через лес и выскочили на окружное шоссе, я отметила в памяти – не забыть позвонить в Компанию по доставке гравия, пусть подсыплют немного на длинную извилистую подъездную дорогу к дому. Потом, также в уме, аннулировала этот заказ – не могу я сейчас себе этого позволить. Надо подождать до весны. А то и до лета.
Мы свернули направо, и до бара Мерлотта, в котором я работала официанткой в те промежутки времени, когда не выполняла уйму «совершенно секретных» работ для вампиров, оставалось проехать несколько миль. На полпути мне вдруг пришло в голову: а на чем же Бубба добрался до моего дома? Я не видела никакого транспортного средства. Не прилетел ли? Некоторые вампиры такое умеют. Из всех знакомых мне вампиров Бубба был самый бездарным, но, может, именно этот талант у него есть.
Год назад я бы его прямо спросила, но не теперь. Теперь я привыкла общаться с вампирами. Нет, сама я не вампир. Я телепат. Моя жизнь шла кувырком, пока я не встретила человека, мысли которого не смогла прочесть. Это у меня не получилось, потому что он оказался мертвяком. Но сейчас мы с Биллом вместе уже несколько месяцев, и до последнего времени наши отношения были по-настоящему хорошими. И другим вампирам я нужна, так что моя жизнь в безопасности – в некоторой степени. По большей части. Иногда.
В баре Мерлотта народу было не много, судя по полупустой стоянке у входа. Сэм купил этот бар пять лет назад. Бар погибал – может, оттого, что вокруг парковочной площадки бара стеной стоит лес. А, может, прежний владелец как-то не сумел найти нужное соотношение питья, еды и обслуживания.
И странным образом, после того, как Сэм переименовал это место и обновил его, чаша весов, то есть доходов склонилась в другую сторону. Теперь бар позволяет ему зарабатывать на приличную жизнь. Но сегодня – понедельник, – не самый пьяный день в нашем лесном уголке северной Луизианы. Я сделала круг и подъехала к стоянке для служащих, где уже был припаркован трейлер Сэма Мерлотта. Я выпрыгнула из машины, быстрым шагом прошла через кладовую и глянула сквозь стеклянную дверь в коридор, откуда вели двери в комнаты отдыха и в офис Сэма. Всюду пусто. Отлично. А когда я постучала в дверь к Сэму, он сидел за столом, что еще лучше.
Сэм – не крупный мужик, но очень сильный. Он – рыжеватый блондин с синими глазами, старше меня, по-моему, года на три, а мне двадцать шесть. Я уже несколько лет работаю у него. И очень люблю Сэма, и в самых моих диких фантазиях он – первая звезда, но поскольку месяца два назад он встречался с прекрасной, но одержимой манией убийства особой, мой энтузиазм несколько поугас. Но он все равно мой друг.
– Прости, Сэм, – стоя в дверях, я улыбалась, как идиотка.
– А что случилось? – он захлопнул каталог поставок в бар, который изучал до моего прихода.
– Мне надо у тебя тут спрятать одного типа, ненадолго.
Сэм не выразил особой радости:
– Кого это? Билл, что ли, вернулся?
– Нет, он еще путешествует. – Моя улыбка стала шире. – Но, видишь ли, прислали другого вампира, как бы охранять меня. Мне бы надо запихнуть его сюда, пока я работаю, если не возражаешь.
– Зачем это тебя охранять? И почему бы ему просто не посидеть в баре? У нас полно НастоящейКрови. – Она определенно вышла в лидеры среди конкурирующих производителей искусственной крови. Как писали в первой ее рекламе, «Лучший заменитель напитка жизни». И вампиры охотно поддержали рекламную кампанию.
За спиной у меня послышался самый тоненький звук, какой только может быть. Я вздохнула. Понятно, Буббе не хватило терпения меня дождаться.
– Ну, я же просила тебя… – начала я, но тут чья-то рука схватила меня за плечо и развернула на сто восемьдесят градусов. Передо мной был тип, которого я видела первый раз в жизни. Он заносил кулак, чтобы врезать мне по голове.
Хотя вампирская кровь, принятая мной несколько месяцев назад (позвольте уточнить – для спасения жизни) в основном уже исчерпала свою силу, – в темноте я теперь едва свечусь, – я все же двигаюсь много быстрее, чем обычно. Я бросилась на пол и подкатилась под ноги этому типу, он зашатался, и Буббе было легче схватить его и взять за горло.
Я с трудом поднялась, когда Сэм бросился к нам из офиса. Мы с ним переводили взгляд друг с друга на Буббу и мертвеца.
Да, теперь мы и впрямь оказались в беде.
– Я его кокнул, – гордо объявил Бубба. – Я вас спас, мисс Сьюки.
Если в твоем баре появился Человек из Мемфиса, который еще и оказался вампиром, и если он на твоих глазах убил возможного агрессора – да, такое не просто переварить сразу, даже Сэму, а ведь он не так прост, как кажется.
– Кокнул, кокнул, – успокоил Сэм Буббу. – Знаешь, кто это?
Я мертвецов никогда не видела – только когда бывала в стенах местного морга. Конечно, в техническом смысле Билл тоже мертв, но я имею в виду мертвых людей .
Что-то частенько они стали попадаться мне теперь. Слава Богу, я не очень подвержена приступам тошноты.
Данному конкретному трупу было около сорока лет, и каждый из этих годов явно дался ему непросто. Руки у него были покрыты татуировками, плохого качества, такие делают в тюрьме, вдобавок у него отсутствовали несколько коренных зубов. Одет он был, по-моему, как байкер: грязные синие джинсы и кожаный жилет, под которым – футболка с непристойным рисунком.
– Что на спине жилетки? – спросил Сэм, будто для него это имело значение.
Бубба любезно присел на корточки и перекатил человека на бок. Кисть трупа безвольно ударилась об пол, и меня затошнило. Но я заставила себя посмотреть на спину жилета, украшенную изображением волчьей головы. Та была изображена в профиль, так словно волк выл на фоне белого круга, видно, символизировавшего собой луну. При виде рисунка Сэм еще больше заволновался.
– Вервольф, – изрек он.
Да, это объясняет многое.
Погода была слишком промозглой, чтобы человек надел только жилет, если он не вампир. Конечно, вервольфы мерзнут меньше, чем нормальные люди, но обычно они в холодную погоду стараются надевать верхнюю одежду, потому что Общество вервольфов все еще засекречено от расы людей (за исключением счастливицы – меня и, возможно, еще нескольких сотен таких, как я). Я подумала – не оставил ли убитый свою куртку на вешалке в баре у главного входа; в таком случае он бы прятался в мужском туалете, в ожидании моего появления. Или мог войти через служебную дверь сразу за мной. Может, оставил куртку в своей машине?
– Бубба, ты видел, откуда он явился? – Я чувствовала легкое головокружение.
– Да, мисс. Он, видно, ждал вас на большой парковке. Объехал дом, вышел из машины и подошел к служебному входу через минуту после вас. Вы влетели в дверь, тут и он вошел. А я за ним. Вам очень повезло, что я с вами.
– Спасибо, Бубба. Ты прав – мне повезло, что ты тут. Интересно, что он хотел со мной сделать. – Я похолодела от одной мысли. Может, он просто высматривал одинокую женщину, чтобы ограбить, или хотел ограбить именно меня? И тут я поняла, что все это глупости. Если Эрик настолько испугался, что прислал охрану, он, видно, знал, что мне угрожает опасность, так что я не попадаю в категорию «случайная жертва нападения». Не сказав ни слова, Бубба вышел через заднюю дверь и спустя минуту вернулся.
– У него на переднем сиденье машины была клейкая лента и что-то вроде кляпа. И вещи его там. Я принес – положим ему под голову. – Он наклонился и обмотал голову и шею убитого толстой камуфляжной курткой. Это было кстати – из человека немного текло. Закончив свои манипуляции, Бубба облизал пальцы.
– Сэм обнял меня, потому что я начала дрожать.
– Но все же странно… – я не договорила, потому что начала медленно открываться дверь, ведущая в бар. Я мельком заметила лицо Кевина Прайора. Он милый парень, но полицейский, а этого нам как раз не хватало.
– Простите, проблемы с водопроводом, – я рывком захлопнула дверь прямо перед его удивленным лицом. – Послушайте, ребята, почему бы мне не подержать эту дверь? А вы вдвоем отнесете этого парня в его машину, и потом будем думать, что с ним делать. – Пол в коридоре надо будет протереть. Я вдруг сообразила, что дверь коридора запирается. Я только сейчас это поняла.
Сэм засомневался:
– Сьюки, ты не думаешь, что надо вызвать полицию?
Год назад я уже названивала бы 911, не дав еще телу упасть на пол. Но прошедший год был для меня как длинная кривая роста моего жизненного опыта. Я встретилась глазами с Сэмом и выразительно посмотрела на Буббу:
– Как, по-твоему, он перенесет тюрьму? – пробормотала я. Бубба уже мурлыкал вступительные строки «Голубого Рождества». И я уточнила: – Нам с тобой, ясно, такое было бы не под силу.
Поколебавшись минуту, Сэм кивнул, смирившись с неизбежным:
– Ладно, Бубба, давай-ка вдвоем перетащим этого парня в машину.
Я побежала за шваброй, пока мужики – ну, вампир и оборотень – выносили байкера через служебную дверь. Когда они вернулись вместе с порывом холодного ветра, я уже убрала коридор и мужскую ванную комнату (как положено поступать, если там действительно протечка). И побрызгала в коридоре освежителем воздуха.
Хорошо, что мы обернулись так быстро, потому что как только я отперла дверь, Кевин тут же распахнул ее.
– Ну, все у вас в порядке? – Кевин занимается бегом, так что у него нет ни капли жира на теле, и он довольно не крупный парень. Он внешне смахивает на овцу, живет все еще при маменьке, но при всем при том вовсе не дурак. Когда-то я послушала его мысли, и они были или о работе в полиции, или о его партнерше – черной амазонке Кении Джонс. В данный момент в его мыслях царила профессиональная подозрительность.
– По-моему, мы его починили, – ответил Сэм. – Ноги вытрите, мы только что тут пол помыли. Не поскользнитесь, чтобы не пришлось подавать на меня иск! – и улыбнулся Кевину.
– У вас там кто-то есть? – Кевин кивнул на закрытую дверь.
– Один из друзей Сьюки, – объяснил Сэм.
– Я, пожалуй, пойду в бар, притащу чего-нибудь выпить, – весело сказала я, одаряя их обоих улыбкой.
Проверила, в порядке ли моя прическа – конский хвост, и зашевелила кроссовками. В баре было почти пусто, и моя сменщица Чарлси Тутен при виде меня вздохнула с облегчением.
– Ну, и скучная же сегодня была ночка, – пробормотала она. – Эти ребята за шестым столом целый час цедили один кувшин, а Джейн Боудхаус старалась подцепить каждого входящего. Кевин всю ночь строчил что-то в блокноте.
Я взглянула на единственную даму-посетительницу бара, стараясь не выказывать внешне своего отвращения. В каждом питейном заведении есть свой набор посетителей-алкоголиков, они приходят к открытию и уходят с закрытием. У нас из таких была Джейн Боудхаус. Обычно Джейн напивалась у себя дома, но каждые две недели ей приходило в голову, что надо придти и подцепить мужика. Возможность подцепления становилась все более сомнительной, и не только из-за того, что Джейн было под пятьдесят, но когда человек десять лет пьет без продыху, это скверно сказывается на его внешности, скажем так.
Сегодня я заметила, что при нанесении боевой раскраски Джейн утратила ощущение истинных размеров своих бровей и губ. И результат был весьма тревожный. Придется вызывать ее сына, чтобы забрал матушку домой. С одного взгляда было ясно, что за руль ей не сесть.
Я приветственно кивнула Чарлси и помахала рукой Арлене, другой официантке, сидевшей за столиком со своим последним объектом страсти, Баком Фоули. Да, видно, полный застой, если Арлена не на ногах. Арлена помахала мне рукой в ответ, встряхивая рыжими кудряшками.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.