Текст книги "Зимняя Чаща"
Автор книги: Ши Эрншоу
Жанр: Ужасы и Мистика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Книга заклинаний лунного света и лесная аптека
Уилла Уокер рыдала, рыдала и рыдала. Всю свою жизнь.
Она родилась в 1894 году, зимой, под Луной Тельца. Беспокойный ребенок, она плакала даже тогда, когда летние звезды перестроились на небе, танцуя над ее самодельной деревянной колыбелью. Ее мать, Адалина Уокер, думала, что с малышкой что-то не так – то ли больна она, то ли предвестница чего-то дурного.
Когда Уилле исполнилось шестнадцать, она стояла на берегу озера Щучья пасть и плакала, роняя слезы в воду. И ее слезы переполнили озеро, затопили берега, а само озеро сделалось бездонным.
Ночная тень Уиллы была опаснее большинства других ночных теней. Ее слезы – стоило им это позволить – могли бы заполнить океаны. Утопить людей, вызвать разливы рек и затопить лес.
С тех пор никому не известна глубина озера Щучья пасть, а мать Уиллы заставила дочь всегда носить при себе носовой платок и промокать им каждую скатившуюся по ее щеке слезинку. Только так мир был спасен от нового потопа.
Уилла дважды влюблялась, и дважды ее сердце было разбито.
Умерла она на вторую ночь Праздника костров, вскоре после своего двадцать третьего дня рождения. Причина смерти Уиллы неизвестна.
Средство против душевных мук и необъяснимых приступов плача:
Две щепотки травы шлемника
Порошок мелиссы и корня св. Иоанна
Нектар из молочка чертополоха
Один конский волос, обожженный с обоих концов
Смешать в деревянной ступке. Пить или положить под язык.
Нора
Меня это не должно заботить.
Мне должно быть все равно, что Оливера уже не было на диване, когда я спустилась вниз, – как наутро после того, как я нашла его в лесу.
Тем не менее я стою на крыльце и смотрю на цепочку глубоких следов на свежевыпавшем снеге, которые уходят, петляя между двух стоящих возле дома сосен, а затем сворачивают в сторону озера. У меня возникает ощущение дежавю, все повторяется: такими же волнами падает снег, и мне кажется, что это со мной уже случалось однажды… нет, дважды, время слегка смещается назад, а затем рывком возвращается на место.
Тик, тик, тик. Щелк!
Я стою, вцепившись руками в холодные деревянные перила крыльца, и смотрю на уходящие вдаль следы на снегу.
Второй раз Оливер ушел из дома, пока я спала, и, возможно, мне следовало бы рассердиться. Но я не злюсь, вместо этого мне становится тревожно за Оливера, а еще, что уж там, меня разбирает любопытство. Хочется узнать, куда он пошел. Я не могу с уверенностью сказать, как давно Оливер ушел, но когда я потрогала его подушку, наволочка все еще хранила запах земли и леса, хотя и давно уже остыла.
Фин спускается по ступенькам крыльца и начинает принюхиваться.
Над горизонтом висит бледный, мутный шар утреннего солнца. Может быть, не надо мне идти по следам Оливера, не стоит разбираться, куда он ушел. Но я засовываю руки в карманы куртки и спускаюсь по ступенькам крыльца.
«Парень умер». Возможно, Оливер решил уйти посреди ночи и попытаться дойти по дороге до города. Если так, ничего у него не получится. А мог он и еще куда-нибудь уйти, кто его знает. Особенно если у него есть секреты, которые он пытается спрятать от всех, и при этом как можно глубже.
Фин счастливо скачет по снегу, идет по следам Оливера. Когда мы выходим на берег, следы сворачивают налево, на юг.
В воздухе серебрится ледяная пыль. Утреннее небо кажется бархатным, похожим на домотканую ткань – неоднородную, с вкраплениями темных пятен – облаков. На фабричной ткани таких дефектов не бывает. Следы Оливера приводят меня к маленькой пристани, где вмерзшие в лед деревянные причалы дремлют в ожидании весны. Спят каноэ, повернувшись к небу выпуклыми днищами.
Летом этот берег озера заполнен туристами. С визгом носятся по причалам дети, прыгают в воду или едят тающее на солнце мороженое – апельсиновое, вишневое, арбузное. Оно стекает с пальцев и капает на их загорелые ноги. Нормальные дети с нормальной жизнью, которой у меня никогда не было. Летний воздух здесь всегда пахнет кремом от загара и дымом костра, а дни стоят такие светлые, что в ослепительном солнце не может, кажется, выжить никакая тьма, никакая тень.
Но сейчас ангар лодочной станции заколочен на зиму, на нем висит табличка «Закрыто», стуча на ветру по выкрашенной изумрудно-голубой краской двери – бум, бум, бум. Стук напоминает мне дятла, ищущего жучков в стволах елей.
– Привет! – окликает меня знакомый голос, и я разворачиваюсь к озеру.
Старый мистер Перкинс стоит в снегу на одном из причалов в своих высоких зеленых резиновых сапогах и желтом дождевике с накинутым капюшоном – он одет так, будто сейчас весна, дождливая, но теплая.
– Доброе утро, – отвечаю я.
Когда бабушка была еще жива, они с мистером Перкинсом часто сидели на причале по вечерам, болтая о прошедших годах, о том, как все было, прежде чем сюда начали приезжать туристы. Когда ты мог, придя домой с берега, притащить прилипшую к подошве крупинку золота, а рыбы в нашем озере было как грязи. Теперь мы с мамой время от времени приходим на пристань, чтобы проведать мистера Перкинса, особенно зимой. Приносим ему термос с горячим яблочным чаем с корицей, горячий, прямо из духовки, тыквенный пирог и баночку меда.
Но сегодня я пришла без пирога.
Мистер Перкинс кивает мне. В руках он держит метлу, которой сметает нападавший на причал снег. Странное для зимы занятие, но, впрочем, Флойд Перкинс и не был никогда нормальным человеком.
– Причалы начинают тонуть под снегом, – поясняет он. – А моя снежная лопата сломалась.
Мистер Перкинс указывает на метлу, словно она – совершенно естественное решение этой проблемы, а затем добавляет, глядя прищурившись на небо:
– Этот чертов снег и не думает прекращаться. Все почти так же плохо, как в тот год, когда твоя двоюродная бабушка Елена начала кидать кубики льда из своего окошка.
Мистеру Перкинсу известны почти все истории об Уокерах. Да он и сам был здесь в ту зиму, когда Елена Уокер начала каждое утро выбрасывать из своего чердачного окошка кубики льда – это было особое заклинание, вызывающее снег. Между прочим, такое заклятие только Елена и могла сотворить. Так вот, зима в том году растянулась на целых восемь месяцев, после чего мать Елены, Изольда, запретила дочери впредь вызывать снег и повесила замок на холодильник, чтобы та не могла больше замораживать в нем кубики льда. До сих пор не могу сдержать улыбку, представляя Елену с ее курчавыми, огненно-рыжими волосами, на которые с неба падают снежинки.
– Лес, похоже, рассердился, – замечаю я, кивая в сторону гор, над зазубренными северными склонами которых низко стелются облака. Нет, к нынешним зимним бурям Елена Уокер со своим заклятием никакого отношения не имеет, тут что-то другое. На озеро постепенно опускается тьма – предвестница, что вскоре что-то должно произойти. Я засовываю руки в карманы куртки, топаю ногами, чтобы разогреть их.
– Да, этому лесу характера не занимать, – соглашается мистер Перкинс, едва заметно улыбаясь. – Лучше его не злить.
«Одиноко стоящее дерево может накопить ненависть только в своей коре и изъеденных насекомыми листьях – так начинается написанное от руки примечание на полях в книге заклинаний. – Но целый лес способен сплести такую густую сеть злобы, так прочно укоренить ее, что никто не сможет целым и невредимым пройти через такое место».
Эта мысль, возможно, пришла ко мне запоздало. Суровое, жесткое напоминание, что лесу верить нельзя. Деревья могут плести заговоры. Они наблюдают. И они просыпаются.
Я отвожу взгляд от гор и спрашиваю:
– Вы сегодня утром здесь никого не видели?
Мистер Перкинс вытирает вспотевший лоб, затем прикладывает к нему руку козырьком и смотрит вокруг, напоминая капитана, который высматривает землю посреди бескрайнего синего моря.
– А ты кого ищешь? – спрашивает он.
Я не уверена, что мне хочется что-либо объяснять ему про Оливера. И вообще обо всем. Поэтому я просто говорю.
– Парня одного из лагеря.
Мистер Перкинс тяжело, словно на трость, опирается на ручку старой проволочной метлы и спрашивает:
– Те парни беспокоят тебя? – его лицо становится серьезным, седые брови поднимаются дугой. Мистер Перкинс готов защищать меня. Вообще-то я отношусь к нему почти как к своему дедушке, а порой мне кажется даже, что он заботится обо мне больше, чем моя собственная мать. – Если они только посмеют сказать про тебя что-то нехорошее, дай мне знать, а уж я…
Он боится, что меня в лицо будут называть ведьмой. Будут швырять в меня камнями, как привыкли это делать местные жители, завидев возле озера кого-то из Уокеров. Он беспокоится, что я могу оказаться хрупкой, как лед, и сломаюсь от резкого слова.
Но я унаследовала от бабушки гораздо больше, чем он думает.
– Они ничего мне не сделали, – успокаиваю я его и даже улыбаюсь.
Мистер Перкинс выпячивает подбородок.
– Хорошо, хорошо, – говорит он, затем распрямляет плечи, борясь со своей уставшей, сгорбившейся спиной. Его левая рука начинает дрожать – такое в последние годы случается довольно часто, – и мистер Перкинс прихватывает ее своей правой рукой, чтобы унять дрожь. – Нет, сегодня утром я никого здесь не видел, ни парня, ни оленя, ни потерянной души.
– Он мог и раньше пройти, еще до рассвета, – я поджимаю губы, мне становится неловко за свой глупый вопрос. Что я отправилась по оставленным в снегу следам Оливера.
Пытаюсь представить, как Оливер затемно, не попрощавшись, выходит из дома и петляет среди деревьев, словно желая что-то скрыть, и не хочет, чтобы его выследили.
Оливер ушел, и боль начинает иголками впиваться мне под кожу. Я не хочу этого чувствовать. Глубже я эту боль не пущу. И не позволю этому парню выбить меня из колеи.
– Извини, но тот, кто здесь прошел, был умнее кролика, – качает головой мистер Перкинс. Он обводит озеро взглядом, словно припоминая что-то, почесывает под шерстяной шапочкой, из-под которой вылезает клок его седых волос. – Сама знаешь, найти кого-то в наших лесах сложно… – он вздыхает и добавляет, переминаясь с ноги на ногу: – Если этот кто-то не хочет, чтобы его нашли.
Фин убегает с причала, возвращаясь к оставленным на снегу следам Оливера.
Вероятно, мистер Перкинс прав. Если Оливер не хочет, чтобы его нашли, то, наверное, мне лучше всего оставить его в покое. Вернуться домой. Я бросаю взгляд на горы, с которых сползает и начинает опускаться над озером темная волна облаков.
– Через час примерно буря, похоже, начнется, – говорю я мистеру Перкинсу. – Может, вам лучше домой уйти?
Мистер Перкинс издает странный смешок, который, кажется, зарождается у него где-то глубоко внутри, даже, может быть, начинается от пальцев ног.
– Ты точь-в-точь как твоя бабушка, – говорит он, прищелкнув языком. – Всегда обо мне печешься, – он машет рукой и начинает снова скрести своей метлой по доскам причала. – В моем возрасте час тянется как целая вечность, – добавляет старик, сметая снег с причала на замерзшую поверхность озера. – Уйма времени.
Вместо того чтобы попрощаться со мной, он начинает напевать себе под нос знакомую мне песенку – ту самую, что очень любила бабушка. Поется в ней, насколько я помню, о каких-то потерявшихся зябликах, что улетели слишком далеко на восток с ядовитыми ягодами в лапках. И искали там всех, кто устал и у кого разбито сердце. А еще о том, как мимолетно время и как стремительно оно ускользает, словно вода сквозь пальцы. Услышав эту песенку, я чувствую боль в груди, и меня охватывает странная печаль, от которой я, наверное, никогда не избавлюсь.
Эта песенка заставляет почувствовать себя совершенно, невероятно одинокой.
Взяв след, Фин направляется вдоль озера, и я вновь думаю, что не следовало бы, наверное, идти за ним. Но любопытство…
Оно гвоздем сидит у меня в голове и подстегивает меня.
Я пробираюсь по глубокому снегу, под грозовым небом, иду до тех пор, пока мы с Фином не оказываемся в месте, где следы Оливера сворачивают в сторону от озера. Отсюда они ведут к деревьям – в той стороне я очень редко бываю.
Там всегда царит тьма. Там я видела бродящие в сумерках тени – призраки людей, которые до сих пор не знают, что уже умерли. Это место Уокеры стараются избегать.
Кладбище.
Оно расположено между скалистым берегом и лесом так, что от озера его видно со всех сторон. Примерно сто лет назад, когда умер первый из поселенцев, те, кто его хоронил, далеко идти не стали. Отошли совсем немного от берега и решили, что это место для могилы ничем не хуже любого другого. Так была выбрана земля, в которую до сих пор опускают мертвецов.
Фин вбегает на кладбище, останавливается перед выстроившимися в ряд старыми могильными плитами, сует нос в снег, разрывая его лапой. Мне не хочется находиться здесь, среди мертвых, но я иду по следам Оливера до самого конца.
У меня мурашки бегут по коже. Виски зудят, словно по ним жуки ползают. Я опускаюсь на колени перед могилой, у которой обрываются следы Оливера, и провожу ладонью по каменной плите, смахивая с нее снег. Мне не нужно читать надпись, я и без того знаю, кто похоронен в этой могиле. Точно так же, как знаю почти все могилы своих предков.
Уилла Уокер лежит здесь, под двумя метрами жесткой спрессовавшейся земли и глины. Уилла Уокер.
Парни из лагеря часто приходят сюда, к могилам Уокеров. Пьют пиво, воют на Луну, трут ладонями о могильные плиты, чтобы загадать желание. Здесь, собравшись вместе, они любят пугать друг друга. А на Хеллоуин сюда еще и молодежь из Фир Хэйвена подъезжает, разбивает лагерь прямо среди могил, и начинаются бесконечные истории об Уокерах, а затем попытки сотворить свое заклинание и заколдовать кого-нибудь. Чушь, одним словом.
Но зачем Оливер пришел сюда, на могилу Уиллы Уокер, которая своими слезами наполнила озеро и сделала его бездонным? Которая выплакала за свою жизнь больше, чем все остальные Уокеры, вместе взятые. Слезы ее, говорят, были солеными как море. А ночная тень Уиллы могла бы всемирный потоп устроить.
Я прижимаю ладонь к могильной плите, словно хочу проникнуть в прошлое сквозь ее шершавую, выветрившуюся поверхность и увидеть стоящего над этой могилой Оливера, прочитать мысли, которые были у него в голове. Если бы только у меня была ночная тень, способная вытаскивать воспоминания из любых предметов! Вот тогда я бы всегда знала правду.
Но никаких воспоминаний я не улавливаю, а потому убираю руку с холодного камня и отступаю. Будь я кем-то другим из рода Уокеров, наверное, смогла бы уловить хотя бы частичку прошлого, пролив на землю тоненький лучик лунного света, чтобы он высветил то, что я не могу увидеть сама. Но ничего этого я не умею, и чувствую только неприятный ветерок и холодный снег под ногами. Ничего стоящего, одним словом.
И все же, зачем, интересно знать, приходил сюда Оливер? Чего он искал?
Что он помнит?
У меня дрожат руки и появляется странное ощущение в груди. Мне кажется, что угольно-черное небо закачалось надо мной, словно готовая опрокинуться лодка. То же самое произошло со мной прошлой ночью, точнее, этим утром, в комнате на чердаке. И вот опять. Будто мир уплывает куда-то и вот-вот окончательно выскользнет из моего поля зрения.
Я моргаю, стараясь прогнать это ощущение прочь.
Рядом со мной Фин жадно нюхает воздух, но вдруг бросается прочь и проносится через кладбищенские ворота, идя по следам, которые возвращаются к озеру. Дальше в глубь кладбища Оливер не заходил и задерживаться здесь тоже не стал. Дошел до могилы Уиллы и назад.
Может, это место для него так же неприятно, как для меня.
Печальные могилы и лежащие под ними в земле кости. Ветер, холодящий мою шею. Страх, что я могу в любой момент увидеть одного из мертвецов, блуждающего среди умирающих деревьев, не ведающего, где он и что здесь делает. Воображаю себе серые, сгнившие пальцы, которые мертвец тянет ко мне. Умоляет. Пытается увести меня дальше в глубь кладбища.
«Не бойся, – повторяла бабушка, когда мы с ней проходили здесь. – Все Уокеры способны видеть мертвых, что тут такого».
Но сегодня мне определенно не хочется видеть ни одного из них, поэтому я поднимаюсь на ноги и отгоняю непрошеные мысли. И слова бабушки тоже.
Фин бежит вдоль берега, теперь в сторону лагеря, но я не иду дальше и зову его к себе.
Итак, Оливер не пытался уйти в город через горы. Сходил на кладбище, а оттуда возвратился в лагерь. У меня закрадывается мысль, не было ли все это какой-то глупой шуткой. Розыгрышем. А может, вообще все это было игрой? Просто Оливер притворился, что ему некуда пойти, чтобы на спор переночевать в доме ведьмы. Проверить, выживет ли он, проведя там еще одну ночь. Обычно парни из лагеря мне не докучают, все, на что они могут отважиться – это послоняться вокруг дома Уокеров. А Оливер поспорил, что уговорит меня снова впустить его на ночь, и я окажусь такой дурой, что соглашусь.
Эта мысль приводит меня в ярость. Это ужасно – чувствовать, что тебя использовали.
Так что вполне возможно, ничего из того, что он мне говорил, не было правдой. И помнит он гораздо больше о той ночи, чем готов признать, гораздо больше.
Я покидаю кладбище прежде, чем успеваю увидеть тени, бродящие среди могильных плит. Призраков, застрявших между мирами.
Но Оливер был здесь. Он приходил сюда, к могиле Уиллы Уокер, и я не могу понять зачем.
Оливер
Я огибаю озеро, миную пристань.
Из трубы маленькой хижины, что стоит слегка поодаль от берега, поднимается дым, и в одном из окон я замечаю фигуру мужчины, который смотрит на озеро. На секунду мне кажется, что он видит меня, но тут мужчина отступает в глубь комнаты, и на окно падает занавеска.
Берег резко уходит вправо, становится крутым, у замерзшей линии воды торчат большие камни. Покрытая слоем льда поверхность озера кажется обманчиво спокойной и надежной, словно заверяет, что здесь нечего опасаться. Интересно, как выглядит это озеро весной – оттаявшее, блестящее под лимонно-желтым солнцем.
Наверное, как приятное, манящее место, где можно освежиться, смыть выступивший пот.
В лагерь я попал осенью, когда температура уже начинала падать, а озеро – замерзать. Я приехал сюда позже, в отличие от большинства парней, которые провели здесь все лето – а кое-кто жил здесь дольше. Короче, я был новичком.
Одним из тех, у кого никого нет.
По правде сказать, я повсюду один. Когда я покину эти горы, меня нигде не ждет моя кровать. И письма домой мне писать некому. И нет нигде ни родного крыльца, ни сада, в котором пахнет мятой, а на натянутой веревке сушится белье.
Не имея места, которое можно назвать домом – моим домом, – я понял, что мне на самом деле нечего терять. Некого разочаровывать. И нет причин бояться, что будет дальше. Я – сам по себе. В книгах те, кому нечего терять, всегда становятся злодеями. История любого из них начинается с утрат и печалей, которые быстро превращаются в гнев и злобу, и вот уже у героя нет пути назад.
Хотелось бы мне взглянуть на затерянные в глубине моей памяти воспоминания. Хотелось бы не чувствовать горечи и разочарования. Одиночества. Не слышать это постоянное жужжание внутри моего черепа.
Я никогда не хотел становиться злодеем. И проснуться в лесу промерзшим до мозга костей тоже никогда не хотел, но уверенность, что со мной случилось что-то плохое, не оставляет меня – щелк, щелк, щелк! – раздается в ушах. Случилось что-то такое, чего мне уже не изменить.
Но ты не всегда можешь выбирать – становиться тебе злодеем или нет. Иногда такое просто случается с тобой, и все.
Складывается цепь обстоятельств, которые ведут тебя к судьбе, которой тебе не избежать.
Впереди за деревьями передо мной кладбище с осыпающимися надгробиями, разросшимся кустарником и умирающими деревьями. Это старое кладбище, и я даже не знаю, продолжают ли местные хоронить здесь своих родных и близких.
Через открытые маленькие металлические ворота я вхожу сюда, зная, что уже бывал здесь раньше. Нет, это не память мне подсказывает, а туго сжавшийся у меня в животе узел и знакомое ощущение твердой неровной земли под ногами. Порыв ледяного ветра в лицо, будто ты открыл дверцу холодильника. Или спустился в могилу. Да, все это я уже ощущал.
Я прохожу несколько шагов, вдыхаю холодный воздух, слушаю щебет утренних птиц, сидящих на соснах неподалеку, но вдруг мои ноги останавливаются. Они отказываются идти дальше. Я понимаю, что уже стоял однажды на этом самом месте, перед этой выветренной зимними ветрами могильной плитой. У меня начинает звенеть в ушах, моя память вскипает, начинает рваться наружу, и я вспоминаю написанное на плите имя. Для этого мне не нужно даже читать его.
Уилла Уокер.
Я стоял здесь в темноте, снег хрустел у меня под ногами, сквозь низкие облака кое-где просвечивали звезды. Я стоял и смотрел на эту самую могилу.
В моей голове начинают звучать голоса: это память продолжает выпускать свои когти, разгоняя в моих жилах кровь и тяжелыми, похожими на удары, волнами пульсируя у меня в груди.
Я прижимаю ладони к глазам, пытаюсь прогнать голоса.
Бесполезно. Я все равно их слышу. И знаю, что был не один той ночью.
Другие здесь тоже были – парни из моей хижины. Ретт, Джаспер и Лин. Все они были здесь. Вокруг падал снег, завывал ветер. Я чувствую в горле вкус виски, ощущаю тепло у себя в желудке, слышу отрывистый резкий смех.
Мы были здесь той ночью. Я был здесь. Мое сердце бешено колотится, хочется бежать – я не хочу быть на этом кладбище, когда приближается буря.
Но здесь были не только мы четверо.
С нами был кто-то еще. Другой парень.
Волны смеха эхом отдаются у меня в груди и в горле, и я делаю шаг назад. Затем еще один. Я не хочу быть здесь – воспоминания начинают резать меня на части без ножа. Вонзают мне свое зазубренное лезвие в печень.
Я дохожу до ворот, стучу по ним ногой, затем второй, чтобы сбить налипший на ботинки снег.
Пошатываясь, проскальзываю сквозь щель в воротах и прижимаю ладони к вискам. «Той ночью умер парень», – сказала Нора. Парень умер, а я исчез в лесу.
Ветер завывает вокруг, словно хочет предупредить о чем-то. Словно деревья помнят, кто я. Спотыкаясь, я бреду в сторону озера, прочь от кладбища. Позволяю своим ногам нести меня в сторону лагеря. Куда угодно, лишь бы прочь отсюда.
«Парень умер», – продолжает крутиться у меня в голове под завывания ветра.
И один из нас, кто был в ту ночь на кладбище, виноват в его смерти.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?