Электронная библиотека » Синди Майерс » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 18 октября 2018, 11:00


Автор книги: Синди Майерс


Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Я отродясь ничем таким не занимался.

– У нас нет выхода. Он знает, как мы выглядим. А так точно никому ничего не расскажет.

– А бабенка симпатичная. Можно будет немного с ней позабавиться.

– Опять ты за свое. У нас времени в обрез. Босс хочет убрать с дороги всех этих фэбээровцев.

– Ты имеешь в виду Роланда, наверное. А сам босс, скорее всего, и не знает, что происходит. Думаю, это Роланд все устроил.

– Смотри еще кому-нибудь это не скажи, особенно Роланду.

– Долго нам еще торчать в этой норе? Я в город хочу.

– Сделаем дело, и город примет нас в свои объятия.

– Ну да, слышали мы уже эту песню и эти обещания, а все остается по-старому. Кажись, Роланд и его дружки просто водят нас за нос.

– Ошибаешься. Если бы не эти фэбээровцы, мы бы уже давно были все в шоколаде. Избавимся от них, и все у нас пойдет как по маслу. Главное сейчас – не накосячить.

– Умеешь ты лапшу на уши вешать. Ладно, пошли. Не хочу, чтобы Прескотт и его подружка сюда заявились, а мы их не увидели.

– Нашей ловушки им не миновать. Скоро будут у нас на крючке. – Шаги стали приближаться к двери.

Джек схватил Андреа за руку, и они бросились к деревьям позади домика. Входная дверь открылась, и вышли двое мужчин.

Джек и Андреа долго не могли отдышаться и молчали. Наконец она подалась к нему:

– Что за ловушка?

Джек покачал головой:

– Не знаю. Или он блефует, или нам повезло – и мы проскочили. Похоже, второй, с высоким голосом, Андерсон, которого мы видели в ресторане.

– Он сказал, что уже видел меня. – По ее телу пробежал озноб. – Они еще до Иана кого-то держали здесь в плену, и что-то у них с ним не получилось.

– Он был не такой маленький, как Иан. Назвали его «почти взрослым». Значит, он был тинейджером. – Джек нахмурился. – О похищении детей в наших местах давно не было слышно. Мы бы точно об этом узнали.

– Может, этот юноша был не отсюда.

– Имена похищенных детей размещаются в национальной базе данных. И мы пока не знаем, когда это произошло.

– Они говорили, что были здесь недавно. А кто такой Роланд?

– Это член террористической группировки, которую мы выслеживаем.

Роланд был правой рукой Дуэйна Бресвуда, пока тот не травмировался. Судя по всему, Роланд теперь стал играть более важную роль.

– Если позвонить моим ребятам, они будут здесь меньше чем через час, и у них достаточно сил и средств, чтобы окружить это место.

– Нет! Ты же слышал, что в таком случае будет с Ианом.

– Мы подумаем, как это предотвратить. Я уже сейчас могу проникнуть в дом, чтобы его защитить.

– Рисковать жизнью моего сына я не могу. – Она схватила его за руку и крепко сжала пальцы. – Я боюсь этих людей. Дело не только в Иане, но и в тебе. Они тебя ненавидят.

– Мы много кому поперек горла стоим. Ну и что с того?

– Престон тоже старался остановить этих ужасных людей, они настоящие отморозки.

– Они такие же люди. Не хитрее и не сильнее нас. Нельзя их недооценивать, но и преувеличивать их возможности не надо.

Она глубоко вздохнула и кивнула:

– Ты прав. Все так и есть. Что теперь будем делать?

– Надо выяснить, где они прячут Иана и есть ли здесь еще кто-то из их шайки.

– Они говорили о каком-то Лео. Прозвучало так, будто Иан с ним.

– Может, их всего трое. Тогда все не так уж плохо. Двое бандитов удалились по направлению к офису, или магазину, а Джек с Андреа стали переходить от домика к домику и слушать, что происходит внутри. Последним был самый маленький домик. Именно в нем похитителям было бы удобнее всего держать Иана.

Джек остановился у окна и принюхался.

– Чувствуешь? – спросил он.

– Что?

– Дымком попахивает.

Они приложились ухом к доскам на окне и обратились в слух. Через некоторое время Андреа чуть отодвинулась от стены и покачала головой:

– Ничего не слышно… Тук!

Они оба встрепенулись, и Андреа снова приложила ухо к окну. Звук повторился. Тук! Тук! Тук!

– Эй! Перестань стучать, парень. Сиди там! – Голос звучал гнусаво и, очевидно, не принадлежал кому-то из двух бандитов, которых они подслушивали раньше. Скорее всего, это был Лео.

Андреа затрясло от возбуждения.

– Что нам теперь делать? – простонала она одними губами.

Они могли ворваться в дом и попытаться нейтрализовать того, кто присматривал за мальчиком – если только стучал там Иан, – но рисковали столкнуться с серьезными проблемами, когда на шум прибегут Андерсон с его сообщником. К тому же поблизости мог оказаться еще кто-то из этой шайки. Джек взял Андреа за руку и потянул в заросли, где они могли спокойно обсудить сложившуюся ситуацию.

– Надо узнать, сколько их вообще здесь, – сказал Джек.

– А как мы это сделаем?

Он хотел выманить их из домов, не подвергая риску Иана или Андреа. Запах дыма щекотал его ноздри и навел на оригинальное решение.

– Если мы подожжем один из домов, они выйдут посмотреть, что случилось. А пока они будут разбираться, что и как, мы войдем внутрь и освободим Иана.

Она нахмурилась:

– А как мы устроим поджог в такой снегопад?

– Поищем что-то легковоспламеняющееся. Бензин, или солярку, или что-то подобное.

– А где мы их возьмем?

– Надо посмотреть в самом большом доме, где мог быть магазин.

– А почему бы нам просто не зайти, чтобы забрать с собой Иана? Мы же оба вооружены. Если будем действовать быстро, то скроемся из вида раньше, чем тот, кто за ним присматривает, успеет позвать на помощь.

– Нам ведь придется идти до моей машины, и надо, чтобы нас в это время не перехватили. А с ребенком на руках по снегу – особенно не разбежишься. Они отрежут нам дорогу к отступлению или прижмут к реке.

– А что, если они нападут на нас сейчас, пока мы не освободили Иана?

– Займемся им, если не сумеем зажечь огонь. Но сначала давай попробуем сделать, как я предлагаю.

Она вздохнула:

– Хорошо.

– Ты оставайся здесь. А я проверю магазин. Если найду там что-то подходящее, устрою пожар. Как только сторож Иана выйдет, входи внутрь и хватай сына. Если наткнешься на еще кого-то из их шайки, стреляй не раздумывая.

– А если я увижу, что кто-то направляется к тебе?

Будь это операция ФБР, они бы держали связь по рации, но Андреа даже не успела купить новый мобильник взамен украденного Андерсоном.

– Не высовывайся. Занимайся собой и Ианом. Я сам о себе позабочусь.

Он двинулся обратно, укрываясь за домиками. Снегопад усилился, видимость ухудшилась. Джек шагал почти не слышно, да и никто больше здесь не появился.

Магазинчик представлял собой дощатое строение с небольшим крыльцом, металлической крышей и заколоченными окнами. Он был вдвое больше остальных, кроме входной двери в нем имелся и задний выход.

Дверь была заперта, но Джек легко открыл ее с помощью складного ножа.

Он проник внутрь и закрыл дверь за собой. В полумраке пахло мышами и гнилью. Он подождал, прислонившись спиной к двери и дожидаясь, пока глаза привыкнут к темноте. Через пару минут он стал различать контуры ящиков и старой мебели. Еще одна дверь, скорее всего, вела в комнату побольше. Он приложил к ней ухо и прислушался. Тихо.

Уверившись, что он здесь один, Джек рискнул включить фонарик своего телефона. Луч света упал на горы всевозможной рухляди: старые кресла, пожелтевшие газеты, стол со сломанной ножкой, облезлые цветочные горшки, ящик из-под бутылок с водой и другой с пакетами куриного супа, несколько картонных коробок без надписей и полки с консервными банками, такими древними, что их этикетки совсем выцвели.

Канистр с бензином или керосином не было видно. Джек, осторожно ступая, подошел к полке с консервами. Большей частью в них были персики, томаты и бобы. Но внизу стояла большая бутыль с растительным маслом. Если полить им стену одного из домов, она, безусловно, загорится.

Он отодвинул бутыль и стал искать на полках спички, нашел газовую зажигалку с длинным корпусом. Видимо, ею пользовались для розжига походных очагов. Лучше не придумаешь.

Джек сунул в карман зажигалку, выключил фонарик, убрал в чехол телефон и взял с полки бутыль с маслом. Он также захватил несколько старых газет и сунул их себе за пояс. Андреа наверняка уже забеспокоилась, что с ним. Оставалось лишь надеяться, что она будет терпеливо ждать и ничего сама не предпримет.

Снаружи его снова ударила волна холодного воздуха. Джек повернулся спиной к ветру. От сырости и ходьбы у него опять разболелась нога.

Он остановился у магазина, довольно далеко от домика, где, как они предполагали, держали Иана. Полагаться на догадки в таких делах опасно, однако какого еще «пацана» Андерсон и его дружки могли держать здесь в плену?

А кем был мальчуган, которого эти люди взяли в заложники раньше? Судя по подслушанным разговорам, он убежал от них, но каким образом? И почему в ФБР ничего об этом не слышали?

Джек поставил бутыль с маслом под углом дома и стал запихивать в щели газеты, закрывая их своим телом от ветра и снега. Довольный проделанной работой, он открыл бутыль и полил влажную стену маслом. Оно хорошо впитывалось. Стараясь не запачкаться, Джек опустошил всю бутыль, бросил ее в сторону и достал зажигалку, когда прозвучал голос:

– Не двигайся, агент Прескотт, или я тебя продырявлю.

Глава 5

Андреа вся извелась в ожидании. Сможет ли Джек в такой снегопад устроить пожар? Найдет ли он что-то для разведения огня? А если все это сделает, успеет ли она ворваться в домик и освободить Иана, пока ее никто не заметил?

Она вынула пистолет из-за пояса джинсов и сняла его с предохранителя. Затем приложила ухо к доскам на окне и прислушалась. Внутри кто-то двигался – судя по звукам, человек намного крупнее Иана. Что они сделали с бедным мальчиком? Связали? Заткнули рот кляпом?

Она глубоко вздохнула. Сейчас некогда паниковать. Потом даст выход своим чувствам. А пока надо быть спокойной. Холодной как лед. Ей предстоит спасти своего сына, и думать о чем-то еще она не вправе.

Почему Джека все еще нет?

Сжав пистолет двумя руками и направив ствол в землю, она осторожно приблизилась к другому углу дома. Чтобы увидеть, что происходит у магазина, ей пришлось сделать еще несколько шагов. В пелене снега что-то двигалось. Потом из тени дома появился Джек.

За ним шел человек в камуфляже, с натянутой на лоб вязаной шапочкой. У Андреа перехватило дыхание, и она непроизвольно шагнула к ним. И тут же сообразила, что ей нельзя попадаться на глаза бандиту, который пленил Джека. Она юркнула обратно за стену. Подумай! – приказала она своему мозгу, застывшему, словно онлайн-фильм во время заполнения буфера.

В домике, где содержался Иан, по-прежнему кто-то двигался. Видимо, захвативший Джека человек был одним из тех двоих, чей разговор они подслушали раньше. Или кто-то четвертый. В домах и в лесу поблизости могло быть сколько угодно их сообщников. У нее неприятно заныло под ложечкой от этой мысли, и она постаралась выбросить ее из головы.

Быстрыми короткими перебежками, укрываясь за стенами, она приблизилась к магазину и остановилась у ближнего к нему домика. У нее все внутри сжалось, когда бандит втолкнул Джека в переднюю дверь магазина. Оттуда послышались громкие крики – голосили двое, а Джек, судя по всему, молчал.

Значит, кроме него, в поселке находились как минимум трое похитителей, включая того, который присматривал за Ианом. На дорогу больше никто не вышел. Может, ей следовало ворваться в дом, где содержался Иан, застрелить присматривающего за ним бандита и освободить сына?

И оставить Джека умирать? Тошнота подступила к горлу. Она поставила пистолет на предохранитель, сунула его за пояс джинсов и убрала с глаз пряди мокрых волос. Почему она не обратилась в полицию или не позволила Джеку связаться с его товарищами из ФБР?

Ответ был прост – она боялась поставить под удар Иана. Похитители прекрасно об этом знали.

С ее стороны в магазине окон не было. Тем не менее Андреа боялась, что ее заметят, и поэтому обошла дом сзади. Как же помочь Джеку? Хватит ли ей решимости ворваться с пистолетом на изготовку внутрь и не стушеваться?

Она перевела взгляд на заднюю дверь. Может, проникнуть в дом через нее и попробовать застать похитителей врасплох?

Она посмотрела на фасад дома – никакого движения. Тогда она бросилась к задней двери. Рядом лежала бутыль из-под масла, зажигалка и пачка старых газет. Сверху они были сырые, но Андреа отбросила их в сторону, и обнажились сухие листы. Вполне могли загореться.

Изнутри доносились глухие голоса, но слов было не разобрать. Устроить пожар, как задумал Джек? Тогда бандиты наверняка выскочат из дома. Но не станет ли это опасным для Джека? Ведь его могут оставить внутри.

Нет, вряд ли дом скоро заполыхает со всех сторон, так что хуже Джеку точно не будет. Наоборот, они бросят его и постараются спастись сами.

– Ерунда, ничего страшного, – пробормотала она и чиркнула зажигалкой. Газеты тотчас же загорелись, а через несколько секунд языки пламени лизнули стену дома. Андреа отошла к деревьям и замерла в ожидании.

Андерсон ткнул стволом винтовки в спину Джека, заставив его войти внутрь. Там на потертом зеленом диване с подчеркнуто равнодушным видом сидел мужчина. Старше Андерсона, на шестом десятке, с орлиным носом и глубоко посаженными глазами. Его не было в базе данных, которую Джек просматривал накануне, и он не мелькал в записях камер наблюдения, оставшихся после нападений террористов.

– А мы уже подумали, что ты нас обманул, – прогундосил бандит голосом, который недавно слышали Джек и Андреа в первом домике. – Конечно, я знал, что ты выкинешь какой-нибудь фокус. Поэтому мой приятель тебя и засек.

Джек не удостоил его ответом.

– Принес деньги? – спросил бандит.

– А ваш босс знает, что вы потребовали только десять тысяч? – спросил Джек. – Курам на смех, а не выкуп. Тебе и на вечер не хватит.

Гундосый слегка поежился.

– Здесь один босс – я, – заявил он с деланой уверенностью.

– Значит, Бресвуд и Роланд ко всему этому не имеют никакого отношения. Ты сам откуда-то узнал мое имя, чем я занимаюсь и с кем связан. И тебя осенило – похитить мальчика, чтобы потом заманить меня сюда для беседы.

– Ты меня за болвана держишь? Думаешь, у меня самого не хватило мозгов все это придумать? – Он встал.

– Будь у тебя достаточно ума, ты бы не торчал в этой глухомани и не нянькался с ребенком. Точно Бресвуд тебя научил, что и как делать.

У правого глаза Гундосого запульсировала жилка.

– Пацан ни при чем. Дело в тебе и прочих оборзевших легавых.

– Мы – оборзевшие легавые? Давненько ничего подобного не слышал. Это тебя в тюрьме научили таким речевым оборотам? – Джек старался вывести его из себя.

Молчавший до того Андерсон вдруг забеспокоился:

– Чувствуете запах?

Гундосый посмотрел на приятеля и принюхался:

– Как будто дерево горит. Ты велел Лео потушить огонь в той печке? – спросил Гундосый.

– Он все потушил. Я сам видел, – ответил Андерсон.

– Может, снова зажег? Пахнет дымом. Андерсон скривился:

– Он все время бухтел, что ему холодно. Не хотел торчать тут с пацаненком.

– Ладно, не перетрудился он там. Подумаешь – присмотреть за мальчишкой. Бухтила он, только и всего. Иди скажи ему, чтобы потушил огонь. А то кто-нибудь почует запах и наведается сюда узнать, в чем дело.

Андерсон посмотрел на Джека:

– А что с этим?

Гундосый вытащил пистолет 44-го калибра с длинным стволом. Пуля из него с такой близкой дистанции проделала бы в Джеке дыру размером с блюдце.

– Ему со мной скучно не будет.

– О’кей. – Андерсон выскочил на улицу, оставив своего босса наедине с Джеком.

– А где твоя баба? – спросил Гундосый. Затем, словно их могло быть несколько, уточнил: – Мать пацана.

– Я приехал один.

– Врешь.

От выстрела у Джека зазвенело в ушах. Пуля ударила в косяк двери над его головой.

– Где она? – рявкнул Гундосый.

– Не знаю. – По сути, Джек сказал правду. Он надеялся, что Андреа осталась у крайнего домика, но не был в этом уверен.

Входная дверь распахнулась и ударилась о стену.

– Пожар! – воскликнул Андерсон. Запах дыма стал еще гуще.

– Какого черта?.. – Гундосый поднялся со стула.

– Дом горит! – крикнул Андерсон. – Выходи, Джерри. – Не дождавшись ответа, он выскочил наружу.

Гундосый посмотрел на дверь, а затем на Джека.

– Некогда мне с тобой цацкаться. – Он поднял пистолет.

Воздух разорвал звук выстрела. Гундосый подался вперед, лицо его окаменело. Он повалился на колени, по его рубахе потекла кровь, сам он спустить курок не успел. Джек шагнул к нему и выхватил пистолет из его ладони. У двери в кладовку стояла Андреа с «береттой» в ладони.

– Пошли, – сказал Джек. С пистолетом Гундосого на изготовку он взял ее за руку и потянул к двери.

– Он умер? – спросила она, бросив через плечо взгляд на поверженное тело.

– Не знаю. Возможно. Вряд ли кто-то мог выжить после выстрела с такого расстояния.


– Он хотел тебя убить. Джек потянул ее за собой:

– Пошли. Надо спешить.

– Куда мы идем? – спросила она, когда они сбежали с крыльца и обогнули дом, почти весь объятый пламенем. Несмотря на сырую погоду, старые доски хорошо горели.

Когда они проходили между домами, пробежал с криком Андерсон, но их не заметил. Пока все его внимание было приковано к пожару, но скоро кто-то мог вспомнить и о них, так что следовало торопиться.

Джек и Андреа почти подошли к крайнему домику, когда из него выглянул низкорослый лысоватый мужчина. Он бросился к горевшему магазину.

Джек быстро вошел в дом, Андреа последовала за ним.

– Иан! – позвала она. – Иан, твоя мама здесь! Из второй комнаты послышался бешеный стук. Иан лежал там на матрасе. Руки и ноги у него были связаны, изо рта торчал кляп, но он бешено колотил пятками по полу.

– О, Иан! – Андреа опустилась перед ним на колени и крепко прижала к себе.

Джек тоже присел рядом и вытащил кляп изо рта мальчика.

– Развяжем тебя позже, дружище. – Он взял Иана из рук Андреа и встал. Раненую ногу полоснула боль, и Джек закусил губу. – А сейчас нам надо поскорее отсюда убираться.

Убедившись, что поблизости никого нет, он вышел из дома, еще раз осмотрелся. Теперь им не надо было скрываться за деревьями. Они шли сквозь густо падающий снег по берегу реки, возвращаясь к машине. За Джеком шагала Андреа, отводя руками ветви елей и сосен.

Джек нес Иана, а тот смотрел на него испуганными глазами.

– Все в порядке, дружище. Теперь ты в безопасности.

– Джек! – остановил его вскрик Андреа.

Он обернулся и увидел, что она запуталась в маскировочной сети. Андреа зацепилась за нее головой и плечами.

– Не шевелись, сейчас я тебе помогу. – Он осторожно опустил Иана на землю. – Подожди минутку, дружище. Я вызволю твою маму.

Он приблизился к ней осторожно, чтобы самому не попасть в такую же ловушку. Андреа совсем запуталась, ее ноги и руки покрывала сетка, тело склонилось на бок.

– Стой спокойно, и я тебя освобожу. – Он вытащил складной нож и начал резать прочные шнуры.

– Скорее, – взмолилась она. – Они могут нас догнать.

– Еще немножко… Вот! – Он разрезал последний шнур и снял с нее сетку. – Это они для нас приготовили. Еще повезло, что не попались по пути сюда.

– Что ж, пусть удача от нас и дальше не отвернется. – Она оглянулась. – Как думаешь, они уже поняли, что мы сбежали?

Из поселка больше никаких звуков не доносилось. Пожар могли и потушить. Андерсон и Лео наверняка обнаружили, что Иан пропал.

– Лучше нам поспешить, – сказал Джек и снова взял Иана на руки.

Еще через пять минут они вышли из леса к машине, которая стояла на прежнем месте.

– Ключи у тебя? – спросил он через плечо. Андреа нажала на кнопку брелка. Затем прошла вперед и открыла дверь со стороны пассажира. Он усадил Иана, потом вынул из кармана нож и протянул ей:

– Я сяду за руль, а ты разрежь веревки. – Он взял у нее ключи, обошел машину и сел на водительское сиденье.

– О, дорогой, как я рада тебя видеть! – Она села в машину и взяла Иана на колени.

– Наверное, Андерсон и Лео уже ищут нас. – Он завел двигатель.

– Как думаешь, там еще кто-то был? – Она крепко прижала к себе Иана.

– Вряд ли. Похоже, их было только трое. – А теперь осталось двое, подумал он. – Им непросто будет нас догнать. – По крайней мере, хотелось на это надеяться.

Неизвестно было, каким арсеналом они располагают. Бресвуд и его люди обладали почти неограниченными ресурсами. Сам босс владел неплохим состоянием и заручился поддержкой многих богатых людей. ФБР подозревало, что ему помогают и некоторые иностранные группировки. А вот к фэбээровцам денежки из бюджета текли весьма тонкой струйкой.

– Они плохие люди, – подал голос Иан.

– Очень плохие. Но ты держался отлично. – Андреа разрезала веревки на его руках, потом на ногах.

– Я написал в штаны, – пропищал Иан так жалобно, словно вот-вот заплачет от стыда. – Не мог сдержаться. Дядя не захотел меня развязать, чтобы я сходил в уборную.

– Все хорошо, мой дорогой. Ничего страшного не произошло.

– Там сзади есть несколько одеял, вы можете ими накрыться, – сказал Джек и включил печку.

Только в машине они поняли, как замерзли. Ему пришлось дать полный газ, чтобы проехать через быстро растущие сугробы. У края леса он притормозил, чтобы выехать на дорогу. Надо было оторваться от возможного преследования. А после этого позвонить товарищам, чтобы они занялись Андерсоном и его сообщниками.

Джек свернул на обочину и дождался, пока мимо них кто-то проехал.

– Как по-твоему, люди из этой машины могли увидеть пожар в поселке рыболовов? – спросила Андреа.

– Эти-то точно видели. – Джек крепко сжал пальцами руль. – За водителя Андерсон, а рядом с ним Лео, который присматривал за Ианом.

– Куда они? – встревожился Иан.

– Сматываются отсюда, дорогой. – Андреа крепко прижала его к себе, словно для защиты от похитителей.

Но они могли также искать сбежавших пленников. Или везти Гнусавого в больницу. Однако Джеку не хотелось беспокоить Иана. Пусть думает, что у них все в порядке. Он включил передачу и стал выруливать на дорогу, машина вильнула на обочине. Он посмотрел на Андреа и Иана:

– Пристегнитесь. Поедем за ними.


Андреа обняла обеими руками сына и уперлась ногами в пол, пока машина неслась по скользкой дороге за похитителями Иана. У нее в голове не укладывалось, что после всех их злоключений Джек решил поехать за этими негодяями.

– Оставь их, – взмолилась она. – Пусть ими занимается полиция. Я хочу всего лишь отвезти Иана домой.

– Если мы позволим им уйти, они могут снова к тебе наведаться, – хмуро отозвался Джек, орудуя рулем.

От одной этой мысли ее обдало холодом.

– Мама, ты очень сильно меня сжимаешь, – пискнул Иан и попытался высвободиться.

– Извини, дорогой. – Она ослабила объятия и пожалела, что забыла захватить автокресло Иана.

– Ничего не бойся, – сказала она. – Все у нас будет хорошо.

– Я и не боюсь. – С горящими глазами он следил за красными огнями машины впереди. – Это как в кино.

Их едва не занесло на повороте. Они держались так близко к машине впереди, что различали номер штата Колорадо, однако похитители Иана не сбавляли скорости.

– Только бы они не начали в нас стрелять, – заметила она.

– Пригнитесь! – скомандовал Джек, когда из окошка машины впереди высунулась рука с револьвером.

Она нырнула под приборную доску и закрыла собой Иана.

– Мама! – вскрикнул он.

– Сиди спокойно, дорогой. – Она закрыла глаза, дожидаясь неизбежных выстрелов.

Вместо этого она услышала, как изменился шорох шин.

– Первый мост, – пояснил Джек. – Гололедица, но думаю, проедем благополучно.

Судя по звуку шин, они миновали опасный участок, и Андреа вздохнула с облегчением. Она подняла голову посмотреть, что происходит.

– Не высовывайся, – скомандовал Джек. – Они могут снова открыть огонь.

– Что они делают? – спросила она.

– Поехали быстрее. – Он нажал на педаль газа, машину снова едва не занесло, и он с трудом ее выровнял. Джек покачал головой: – Слишком скользко.

– Там второй мост. Они ведь сбавят скорость? – Она вспомнила шаткую деревянную конструкцию, на которой едва могли разъехаться две машины.

– Придется сбавить. Но в такой снегопад их главная задача – добраться до хайвея, пока еще можно двигаться.

– А если мы не успеем доехать до хайвея?

– Остановимся на обочине и будем ждать, когда погода улучшится.

Однако плохие парни могли при этом на них напасть. У нее заныло под ложечкой от этой мысли, и она крепко прижала к себе Иана.

– Почему мы все время сидим согнувшись? – спросил он. – Я хочу смотреть вперед.

– Это опасно, дорогой. Нам нельзя выпрямляться, пока Джек не разрешит.

– Глупая игра.


– Сиди так, пока я не скажу, что горизонт чист, – сказал Джек. – Если сделаешь все правильно, выиграешь приз.

– Какой приз? – заинтересовался Иан.

– Любишь автогонки?

– Да!

– У моего приятеля есть настоящая гоночная машина. Попрошу его прокатить нас на скорости.

– Вау! – Иан пригнулся еще сильнее.

Андреа не могла предложить ему что-то соблазнительнее такого приза. Очевидно, Джек успел выяснить о ее сыне то, чего не знала она сама, – любовь мальчугана к скорости. Андреа была тронута его вниманием к Иану, но и слегка раздосадована тем, что сама не во всем его понимала.

– Подъезжаем ко второму мосту, – объявил Джек. Он сбавил скорость, а потом остановился.

– В чем дело? – спросила Андреа. – Что-то случилось?

– Дальше проезда нет. Похоже, сошла лавина и дорогу завалило камнями.

– А что делает Андерсон?


– Тоже остановился. Сдает назад. Андреа выпрямилась:

– Хочет в нас врезаться? Джек включил заднюю передачу:

– Не знаю. – Он начал потихоньку двигаться в обратном направлении, увеличивая дистанцию между ними и седаном впереди.

Но Андерсон не стал к ним приближаться. Вместо этого он снова остановился, ярдах в ста от моста. Потом огни заднего хода на его машине погасли, и он рванул вперед.

– Что он задумал? – спросила Андреа.

– Наверное, хочет прорваться через снежные заносы.

– У него получится?

– До сих пор они доказывали, что на пути к цели их ничто не остановит. – Он нахмурился. – Но на сей раз я им этого не позволю.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации