Текст книги "Самая невероятная встреча"
Автор книги: Синди Майерс
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
Глава 4
В пятницу поздно вечером обычно тихая территория Кинологической академии напоминала нечто среднее между выставкой собак и цирком. Люди и животные сновали во все стороны, слышались возбужденные крики и лай.
Брэди припарковался между фургоном и пикапом и повернулся к своим пассажирам.
– Вы двое будете хорошо себя вести?
Две собаки – черная дворняга «а-ля лабрадор» и длинношерстная такса – задыхались от беспокойства, навострив уши. Брэди откинулся на спинку и защелкнул поводки, которыми снабдили его хозяева, затем подошел к задней двери и выпустил собак. Они выпрыгнули наружу, и черный Билли тут же задрал ногу на заднее колесо машины. Такса Долли с интересом обнюхивала землю.
– Пойдемте. – Брэди натянул поводки. – Посмотрим, что там у Эммы.
Брэди толкнул дверь в питомник, и на него обрушился шум и смешанные запахи собачьей шерсти, мочи и еды. Вдоль стен выстроились люди и собаки. Барбара за своим столом разговаривала по телефону, зажатому между плечом и щекой, и набирала текст на компьютере. Положив трубку, она подняла глаза на Брэди, а затем наклонилась, чтобы взглянуть на двух собак у его ног.
– Кто у тебя для нас, Брэди?
– Это Билли и Долли. Их хозяйка, Дарлин Запата, забирает своих четверых детей к брату в Макколл, но им нужно было найти безопасное место для собак.
– Билли и Долли Запата. – Барбара набрала текст, глядя на экран компьютера. – Адрес и телефон?
Брэди продиктовал ей данные, и Кайл, один из парней, работавших у Эммы, пришел взять поводки.
– Я помещу их вместе, – сказал он. – С ними все будет в порядке.
– Спасибо. – Брэди снова повернулся к Барбаре: – Похоже, у вас аншлаг.
– Не то слово, – согласилась она. – Но мы находим место для каждого. Эмма даже приютила у себя несколько маленьких собак. Я веду учет.
– Ты что-нибудь слышала от Диллона? – спросил Брэди.
– Нет. Он помогает с эвакуацией?
– Нет. Сегодня у него выходной. Его и Бентли вызвали на поиски пропавшей туристки. Я надеялся, что он уже закончил и заглянул сюда.
– Он заезжал утром, но с тех пор от него не было вестей. Сожалею. – Она посмотрела через его плечо. – Опять вы?
Брэди повернулся и столкнулся лицом к лицу с мужчиной, державшим видеокамеру на плече. Из-за его спины выскочила стройная рыжеволосая девушка в фиолетовом платье без рукавов и туфлях на низком каблуке и протянула Брэди микрофон:
– Господин полицейский, не могли бы вы рассказать нам, как местные правоохранительные органы…
Брэди отодвинул микрофон в сторону.
– Кто вы?
– Белль Фонтейн, телевизионный канал KBOITV. – Она сверкнула ослепительной улыбкой. – Как вы справляетесь с двумя чрезвычайными ситуациями в вашем очаровательном, но крошечном городке – вышедшим из-под контроля лесным пожаром и сбежавшим убийцей?
– Без комментариев, – отвернулся он.
– Кажется, я велела вам уйти. Немедленно! – Эмма вышла из своего кабинета и направилась к мисс Фонтейн и ее оператору. – Это частная собственность, и вам здесь не рады.
Улыбка не сходила с лица Белль Фонтейн.
– Я уверена, что нашим зрителям будет очень интересно узнать, как вы помогаете местным жителям и их питомцам, – заявила она. – Возможно, они вдохновятся и пожертвуют деньги Кинологической академии.
– Мне не нужны пожертвования ваших зрителей. – У Эммы раскраснелись щеки, Брэди казалось, что она вот-вот взорвется. – Мне нужно, чтобы вы ушли.
Брэди шагнул вперед.
– Вам нужно уйти, мэм, – сказал он. – Это частная собственность, и вы нарушаете границы.
– Я просто пытаюсь делать свою работу, – запротестовала Белль.
Ее оператор уже направлялся к двери.
– Как и мисс Дэниелс, – заметил Брэди. – А вы ей мешаете.
Он направил ее к двери, а затем проследовал за ней и оператором до их фургона.
– Что вы здесь делаете? – спросила Белль. – Почему вы не охотитесь за Кентом Андерсоном?
– Откуда вы узнали об Андерсоне?
Она фыркнула:
– Я не обязана раскрывать свои источники.
«А я не обязан отвечать на ваши вопросы», – подумал Брэди, но промолчал.
– Мы имеем право освещать эту историю, – заявила она.
– Конечно, – согласился Брэди. – Только на общественной территории.
Он подождал, пока они отъедут, и вернулся в питомник, где застал Эмму с очередными клиентами.
– Они уехали, – сообщил ей Брэди. – Хотя я не могу обещать, что они не вернутся после моего ухода.
– Спасибо, – улыбнулась Эмма. – Не то чтобы я была против освещения нашей академии в прессе, просто сейчас здесь все битком забито и не до них. Еще раз спасибо.
Брэди помахал на прощание рукой, развернулся и направился через толпу людей и собак к своей машине. Там он набрал номер Диллона. Не отвечает. Тогда он позвонил в участок.
– Привет, Брэди, – ответила секретарь Тереза. – Мне даже не нужно спрашивать, где ты находишься, я и так слышу лай.
– Хотел просто узнать, нет ли еще чего для меня, прежде чем я закончу рабочий день. Есть новости о Кенте Андерсоне?
– Шефу удалось получить немного больше информации из Макколла. Они сообщили, что Андерсона подвез какой-то мужчина и высадил его к северу от городской черты, – сказала Тереза. – Эта часть подтверждается, но неизвестно, видел ли его кто-то с тех пор.
– Что-нибудь слышно о пропавшей туристке, которую искала поисково-спасательная служба? – спросил Брэди.
– Вроде бы ее нашли. Но больше я ничего не знаю. У меня звонок по другой линии. Что-нибудь еще?
– Нет. Это все.
– Тогда немного отдохни. Думаю, завтра у тебя будет еще больше работы.
Брэди завершил разговор, затем снова набрал номер Диллона.
«Где ты? – написал он. – Ты не можешь вечно прятаться от туристов».
Диллон шел позади Рослин, они возвращались уже знакомым путем. Со спины и в свободной тунике было совсем незаметно, что она беременна. Эта новость никак не укладывалась у него в голове. Ребенок. Его ребенок. Он будет отцом? Диллон не мог в это поверить.
Ему все еще было обидно, что Рослин не призналась раньше, но гнев, который он вынашивал месяцами, быстро таял. Она была права, когда сказала, что они не так уж хорошо знали друг друга.
Да, они сблизились за очень короткое время, но он мог понять, почему она не решалась вновь довериться мужчине.
А теперь у нее будет ребенок. Его ребенок. Его мама придет в восторг от этой новости. Коллин Диас не скрывала, что, по ее мнению, ей давно пора стать бабушкой. Пожалуй, стоит пока повременить с рассказом маме о Рослин. Коллин была сердечной и щедрой, но иногда могла и переборщить.
Он снова переключил свое внимание на Рослин и заметил, что она хромает.
– Подожди минутку. – Диллон нагнал ее и подхватил под локоть. – Давай найдем место, где можно присесть и отдохнуть.
Рослин с тревогой посмотрела на дымное небо.
– Мы уходим в сторону от огня, – успокоил он. – Видишь, ветер дует от нас. Дым здесь не такой сильный, как несколько минут назад. Все будет хорошо.
Он подвел ее к скоплению валунов у тропы и усадил на один из них.
– Я проверю твою лодыжку. Она ведь болит, не так ли?
– Немного. – Бентли запрыгнул к ней и уселся рядом.
Диллон уже заметил, что у пса хорошо получалось не только находить людей, но и успокаивать их, когда они расстроены. «Он просто создан для поисково-спасательных работ, – сказала Эмма во время их обучения. – Он будет отличной терапевтической собакой. Он умеет сопереживать».
– Ты просто прелесть. – Рослин провела рукой по черно-белой шерсти пса.
Диллон знал, что она обращается к собаке, но нутром чувствовал, что эти слова – отголосок того, что они говорили друг другу много месяцев назад. Отогнав воспоминания, он встал на колени, расшнуровал ее ботинок, а затем обхватил рукой лодыжку.
– Она сильно распухла, – заметил он. – Было бы неплохо приподнять ее и приложить лед.
– Это подождет.
Бентли спрыгнул вниз, а Рослин сняла рюкзак и маску, достала бутылку с водой и отпила.
– По крайней мере, твой ботинок достаточно высокий и обеспечивает хорошую поддержку. – Диллон надел ей ботинок и завязал шнурки, а затем присел рядом с ней.
Бентли нюхал траву неподалеку.
– Тебе нужно что-нибудь съесть, – заметил Диллон. Ему следовало подумать об этом раньше. Ей понадобится много калорий, чтобы продолжать путь.
– У меня где-то был протеиновый батончик, – вспомнила Рослин.
– Возьми это. – Он достал из рюкзака энергетический гель – то, что обычно носят с собой поисково-спасательные команды, чтобы быстро «подзаправиться» и спасателям, и спасенным.
Рослин с сомнением посмотрела на упаковку.
– На вкус он довольно приятный, и это легкоусвояемые калории, – заверил ее Диллон.
– Хорошо. Спасибо. – Она открыла упаковку и выдавила немного в рот. – Неплохо. – Затем нахмурилась. – Ты ничего не ешь?
– Я поел прямо перед отъездом. – Небольшая ложь, но он не был очень голоден и хотел сохранить как можно больше еды для нее. И для ребенка.
– Сколько времени нам понадобится, чтобы вернуться в город? – спросила Рослин.
– Не думаю, что мы успеем вернуться туда до темноты. Нам придется заночевать в лесу. – Диллон внимательно наблюдал за Рослин, в ее глазах мелькнула паника. – Мы найдем какое-нибудь убежище. Я умею фильтровать воду, и у меня достаточно еды, чтобы мы не умерли с голоду, хотя это будет не самая лучшая пища, которую ты ела. – Диллон улыбнулся, надеясь разрядить обстановку. Он был уверен, что сможет обеспечить ей безопасность, но ему хотелось бы сделать больше, чтобы ей было комфортно.
– Если бы я не двигалась так медленно, мы могли бы вернуться в город, – сказала Рослин. – Я постараюсь идти быстрее.
– Ты беременна, у тебя травмирована лодыжка, и это очень неровная местность. На каком ты сроке?
Рослин уже говорила, но он был так ошеломлен, что не осознал.
Она рассмеялась:
– Посчитай, Диллон.
Верно. Они были вместе пять месяцев назад. Через четыре месяца он станет отцом. При этой мысли его прошиб холодный пот.
Рослин снова рассмеялась.
– Что смешного? – спросил он.
– Ты. Крутой обаятельный полицейский в растерянности. – Ее лицо погрустнело, и она положила руку ему на плечо. – Прости. Знаю, что ты ничего такого не просил, я огорошила тебя новостью, и я пойму, если ты не захочешь в этом участвовать.
– Нет. – Он взял ее за руку и удержал, когда она попыталась отстраниться. – То есть да, это сюрприз, но я не собираюсь бросать собственного ребенка. Я просто… мне нужно время, чтобы все обдумать.
– Понимаю, – сказала Рослин. – Я тоже была ошеломлена, когда узнала. То есть я думала, что мы были осторожны.
– Да, большую часть времени. Но тем утром… – Они только что проснулись в объятиях друг друга и начали двигаться синхронно, все еще полусонные, но их так тянуло друг к другу! Никаких разговоров, только прикосновения. Оба знали, что им недолго осталось быть вместе.
Ее щеки вспыхнули, и Диллон решил, что она тоже вспомнила эти моменты. Она положила их все еще соединенные руки на свой живот.
– Ты чувствуешь это? – прошептала Рослин.
– Что? – Но тут его испугало ощущение движения под их сцепленными руками. Он высвободил свои пальцы и приложил ладонь к ее животу. – Это ребенок?
– Да. – Их взгляды встретились, в глазах Рослин блестели слезы, хотя она улыбалась.
Буря эмоций грозила захлестнуть Диллона – трепет, страх и прилив невероятной нежности. Его ладонь все еще лежала на ее животе, свободной рукой он обхватил ее лицо и прижался губами к ее губам. Это бархатное прикосновение пробудило старые воспоминания и разожгло новую страсть. Рослин прижалась к нему, и он провел рукой по ее шее и плечам. Сколько ночей с февраля он мечтал о том, чтобы она снова оказалась в его объятиях? Эти мечты заставляли его искать ее, хотя более здравомыслящий человек давно смирился бы с тем, что его отвергли.
Но сейчас это не было похоже на отказ.
– Ввв-аф!
Резкий лай Бентли заставил их отпрянуть друг от друга. Диллон повернул голову и увидел, что пес, напрягшись и навострив уши, пристально смотрел на деревья в сотне футов от тропы.
– Что это? – насторожилась Рослин. – Почему он так себя ведет?
– Думаю, там кто-то есть. – Диллон встал. – Может быть, кто-то за нами следит.
Глава 5
В мгновение ока Диллон из нежного любовника превратился в более холодную и жесткую версию самого себя. Как и его пес, он полностью сосредоточился на том, что находилось в лесу, автоматически вставая между Рослин и возможной опасностью.
– Зачем кому-то следить за нами? – напряженно спросила она.
– Я не знаю. – Он снова взглянул на пса.
Бентли оставался неподвижным, сосредоточенным на том, что привлекло его внимание.
– Может, это животное, – предположила Рослин. – Они тоже спасаются от огня.
– Бентли обычно осторожничает с опасными животными, такими как горные львы или медведи. Несколько раз, когда мы сталкивались с чем-то подобным во время похода, он вел себя тихо и был рядом со мной. – Диллон не сводил глаз с линии деревьев. – Эй! – крикнул он. – Кто там?
Рослин затаила дыхание, но в ответ была лишь звенящая тишина.
– Бентли, ищи! – скомандовал Диллон.
Пес поднял голову, вопросительно посмотрел на него, затем принюхался и сделал несколько неуверенных шагов вперед. Затем остановился и сел. Он оглянулся на Диллона, явно спрашивая, что ему делать дальше.
Диллон снова посмотрел в сторону леса и задумчиво произнес:
– Кто бы там ни был, он, должно быть, ушел.
– Ты действительно думаешь, что кто-то следит за нами?
– Возможно, ты была права насчет животного. – Диллон надел рюкзак. – Ты готова идти?
– Конечно. – Она поднялась. Чем скорее они двинутся в путь, тем лучше.
Диллон снова уставился на линию деревьев.
– Я хочу сходить туда и посмотреть, что там такое, – сказал он. – Подожди здесь.
– Я пойду с тобой. – Ей не хотелось разлучаться с ним, особенно если за ними действительно кто-то охотился.
Они направились по открытой местности в сторону леса. Уже после недолгого времени ходьбы по неровной земле лодыжка снова начала пульсировать. Рослин сосредоточилась на спине Диллона, решив не обращать внимания на неприятные ощущения. У нее будет достаточно времени, чтобы отдохнуть, когда они окажутся в безопасности. Диллон и так был напуган ее беременностью, а тут она еще усугубляла его страхи. Он очень хорошо скрывал свои эмоции по поводу ребенка, но Рослин поняла, что за удивлением и благоговением таилась паника. Однако он не бежал от нее и ребенка. А тот поцелуй… он был неожиданным, но таким желанным! Значит ли это, что Диллона интересует нечто большее? Она не осмеливалась фантазировать о том, что они будут вместе растить ребенка, но, похоже, надежда все это время теплилась в глубине ее души.
Они добрались до лесного массива, и Бентли помчался вперед, лая и виляя хвостом.
– Так он вел себя, когда нашел меня, – заметила Рослин.
Диллон не ответил, его внимание было сосредоточено на рыхлой земле под деревьями.
– Ты что-нибудь видишь? – спросила она.
– Нет. – Он снова повернулся к тропе. – Пойдем. Нам нужно найти безопасное место для ночлега.
Несколько мгновений назад они были так близки, а теперь он снова казался холодным и отстраненным. Это из-за таинственного постороннего или из-за чего-то другого? Рослин искала какую-нибудь тему для разговора, чтобы вернуть внимание Диллона.
– Чем ты занимался с февраля? Ты все еще работаешь в полиции?
Диллон расправил плечи и повернулся к ней.
– Да, – ответил он. – Я был очень занят поисково-спасательными работами прошлой зимой и весной. И работал с Бентли. Я думаю обучить его спасательному делу в дикой местности.
– Чем это отличается от того, чем ты уже занимаешься? – поинтересовалась она.
– Сейчас Бентли обучен как разыскная собака, – стал объяснять Диллон. При звуке своего имени Бентли оглянулся на них через плечо. – Он находит людей по их запаху в воздухе. Он способен проследить за запахом, который оставляет человек, перемещаясь по территории, и отличить его от дыма, аромата растений или духа животных. Он может идти по следу на протяжении многих миль. Собака-ищейка в дикой природе оттачивает свой талант к обнаружению запахов в пересеченной местности и на больших расстояниях. Такая работа требует особой выносливости, чтобы передвигаться в различных условиях.
Рослин кивнула. Это было интересно, но не то, что она хотела узнать в данный момент.
– Ты с кем-нибудь встречаешься? – спросила она.
Есть ли у него девушка? Невеста? Кто-то, кто определенно осложнил бы любую попытку завязать отношения, выходящие за рамки их общего ребенка?
– Нет.
Просто – нет. Без подробностей. Она прикусила язык, чувствуя, что не стоит допытываться дальше. Но почему этот великолепный, умный, обеспеченный работой и такой милый парень один? Наверняка половина женщин в городе пускала по нему слюни. Это ей невероятно повезло, или он очень хорошо умеет избегать обязательств?
– А ты? – в свою очередь задал вопрос он. – Нашла работу на другой радиостанции?
– Нет. – Рослин подала несколько заявок, но после пары намеков на то, что она слишком «противоречива», и совета подождать, пока утихнет скандал, она стала бояться снова оказаться в эфире. – Я начала свой собственный бизнес, – сказала она. – Делаю озвучку рекламы и видео. И начитываю аудиокниги. – Она потратила годы на подготовку к работе на радио и решила, что эти навыки вполне можно применить и в других сферах. К тому же у нее был опыт работы на радио, когда она делала рекламные ролики. – Это сильно отличается от того, чем я занималась раньше, но мне очень нравится. И я могу устанавливать собственный график, что будет удобно после рождения ребенка.
– Ты знаешь, кто родится – мальчик или девочка?
– Пока нет. Я хотела сюрприз. Но мне назначили УЗИ, когда я вернусь в Чикаго. Доктор сказал, что тогда я смогу узнать, если передумаю. – Рослин собиралась предложить ему пойти на обследование вместе с ней, но вдруг он подумает, что она давит на него, заставляя принимать более активное участие, чем ему хотелось бы? У него была работа и жизнь здесь, в Джаспере. Она не имела права вырывать его из этого.
– Как лодыжка? – спросил он.
Смена темы заставила Рослин задуматься о том, что от разговоров о ребенке ему неловко. Она еще раз напомнила себе, что у него было не так много времени, чтобы свыкнуться с этой мыслью, как у нее.
– Все в порядке. – Она уже почти привыкла к боли. – Хуже не стало. Я потерплю.
Рослин огляделась. Тропа поднималась вверх и теперь шла по вершине горного хребта. Как и обещал Диллон, они ушли подальше от дыма, хотя темные облака на горизонте окрашивали пейзаж в сумеречные тона, и местами он напоминал рисунок углем.
– У тебя есть идеи, где мы будем ночевать?
– В паре миль впереди есть несколько пещер. Они станут хорошим убежищем. Мы можем развести костер и соорудить лежанку из соснового лапника. – Диллон оглянулся на нее. – Не шикарный отель, но не так уж плохо.
Он тоже подумал об отеле, где они провели выходные? Казалось, что все это было давно, но как будто совсем недавно. С ним было легко, хотя она все еще не чувствовала, что хорошо его знает. Но она должна была доверять ему. Он был ее шансом спасти себя и ребенка.
Брэди был уже на пути домой, когда ему поступило сообщение о необходимости явиться в участок. Прибыв на место, он обнаружил там полицейских, помощника начальника пожарной охраны и командира поисково-спасательного отряда.
– Что происходит? – спросил он лейтенанта Кэла Гувера, стоявшего в дверях комнаты для инструктажа.
На обычно приветливом смуглом лице Кэла читалось волнение, из-за чего он выглядел старше своих сорока девяти лет.
– Тут такое дело… – ушел от ответа он. – Подробности расскажет шеф.
Брэди вошел за ним в комнату и встал у стены рядом с Джейсоном.
– Сегодня днем я видел в городе фургон ТВ-новостей, – сообщил Джейсон. – Думаешь, это как-то связано с ними?
– Возможно, – ответил Брэди. – Репортер и оператор были в Кинологической академии, пытались взять интервью у Эммы. Она отправила их восвояси.
– Готов поспорить, это было очень круто, – ухмыльнулся Джейсон. – Они здесь из-за пожара или из-за Кента Андерсона?
– Думаю, и из-за того и из-за другого, – ответил Брэди.
Они замолчали, когда в комнату вошел шеф, а за ним Рич Ньюкомб, помощник начальника пожарной службы, и командир поисково-спасательного отряда Андреа Уэйн.
– Некоторые из вас уже знают, что сержант Диллон Диас отсутствует, потому что он и его поисковая собака Бентли были вызваны сегодня днем на поиски пропавшей туристки, – объявил Уолтерс. – Я собрал всех вас здесь, чтобы рассказать о последнем развитии событий.
У Брэди свело желудок, и он обменялся тревожными взглядами с коллегами. Неужели с Диллоном что-то случилось?
– Диллон и Бентли нашли пропавшую туристку, Рослин Керн, – начала Андреа. – Но прежде чем они успели дойти до начала тропы, огонь сместился и заблокировал им путь. Густой дым затруднял видимость, и я приказала им вернуться и идти дальше на север и запад, чтобы избежать опасности. К сожалению, из-за этого они оказались вне зоны действия сотовой и радиосвязи, хотя у нас нет оснований полагать, что они в беде. Во время нашего последнего разговора Диллон сообщил, что у мисс Керн травмирована лодыжка, но она может идти с его помощью. С друзьями, которые были в походе с мисс Керн и заявили о ее пропаже, все в порядке, но, судя по всему, они общались с репортерами в городе. – Андреа посмотрела на шефа, который продолжил:
– Рослин Керн из Чикаго. Там она была очень популярным диджеем на радио и оказалась замешана в каком-то скандале. Кроме всего прочего, она беременна. Около пяти месяцев, по словам ее друзей.
– Они должны были упомянуть о беременности, когда впервые заявили о ее пропаже, – вставила Эва.
– Видимо, она просила сохранить ее беременность в тайне, – предположил Уолтерс. – В любом случае, когда репортеры услышали имя Керн и то, что она оказалась в огненной ловушке – это их слова, не мои, – они ухватились за эту историю и запустили ее. Национальные новости подхватили, и СМИ нагрянули в город в поисках любой информации о пожаре и мисс Керн. Не говоря уже о Кенте Андерсоне.
– Если они найдут основания связать эти три новости, я гарантирую, что они это сделают, – заметил капитан Ратледж.
Уолтерс кивнул.
– Репортерам стало известно, что мисс Керн находится с сержантом Диасом, и они также используют это в своих материалах. Во время несения службы в эти выходные вас наверняка будут спрашивать о Диллоне, пожаре, Кенте Андерсоне или обо всем вышеперечисленном. Ваш единственный ответ: «Без комментариев». Считайте это официальным уведомлением.
– Какие-нибудь новые сведения об Андерсоне? – спросил Кэл.
– Сегодня днем я допрашивал водителя, который подвез человека, подходящего под описание Андерсона, – сообщил Ратледж. – Он показался мне заслуживающим доверия, хотя мы не можем знать наверняка. По его словам, человек, который, как он потом понял, мог быть Андерсоном, нервничал и сказал ему, что встречается с друзьями в этом районе.
– Откуда он знает, что тот парень был Андерсоном? – спросила лейтенант Маргарет Эйвери.
– Он сказал, что видел новости о побеге Андерсона и узнал его.
– Где он высадил автостопщика? – поинтересовался Джейсон.
– Мужчина попросил высадить его на перекрестке 14-й Окружной дороги и Северной Кленовой. Сказал, что оттуда его заберут друзья. Человек, которого он высадил, был одет в брюки цвета хаки и выцветшую черную футболку с рекламой ландшафтной службы в Макколле. Полиция Макколла считает, что он мог украсть эту одежду с бельевой веревки на чьем-нибудь заднем дворе в городе.
– Перекресток находится недалеко от тропы Уильямс-Гэп, – заметил Брэди.
– Эту информацию точно не стоит сообщать СМИ, – напомнил Уолтерс и повернулся к Ньюкомбу: – А теперь я хотел бы, чтобы шеф проинформировал нас об актуальной ситуации с пожаром в Гем-Крик.
Ньюкомб, мускулистый мужчина лет сорока, вышел вперед и повернулся к карте местности, прикрепленной к стене позади него.
– Сегодня днем площадь пожара увеличилась до двенадцати тысяч акров, – сообщил он. – К востоку от Джаспера, в основном на государственных землях, хотя ранчо «Лэйзи Эйч» тоже потеряло загон и пару хозяйственных построек. Пожарные команды создают линию защиты, которая проходит отсюда досюда. – Он указал две точки на карте. – Это прямо за жилой застройкой в Скайлайн. Данные дома были эвакуированы в качестве меры предосторожности, и наши команды патрулируют этот район на предмет любой активности огня. Сегодня днем ветер немного ослаб, что позволило нам продвинуться вперед. Ночью температура должна понизиться, что позволит лучше локализовать пожар, а утром, по прогнозу, должно быть облачно. На данный момент мы считаем, что пожар локализован на двадцать процентов.
Брэди изучал карту и пытался представить себе расположение тропы, по которой Диллон и мисс Керн будут возвращаться в город. Похоже, они находились в стороне от непосредственного очага пожара.
– Как вы знаете, лесные пожары непредсказуемы, – продолжил Ньюкомб. – В национальном лесу вокруг нас есть чему гореть. Но мы имеем по меньшей мере один пожарный самолет, который занимается тушением, и сегодня днем прибыла команда пожарных-парашютистов из Пайндейла, так что мы уверены, что сможем взять огонь под контроль. Мы просим вас помочь нам не допускать проникновения посторонних лиц в зоны эвакуации или зоны активного пожара. В зависимости от того, как будут развиваться события, нам может понадобиться эвакуировать больше домов.
– А как же Диллон? – озаботилась Эва. – Ему можно чем-то помочь?
– Мы надеемся, что он скоро выйдет в зону действия радио– или сотовой связи, – ответила Андреа. – Учитывая, что мисс Керн ранена и, вероятно, передвигается медленно, не думаю, что они вернутся в город раньше завтрашнего дня. Я попросила пилотов-наблюдателей, которые регулярно облетают зону горения, поискать их. Сейчас это все, что мы можем сделать.
– А Кента Андерсона они тоже ищут? – спросил Ратледж.
– Да, – ответил Уолтерс. – Они ищут всех, кому не следует там находиться.
– Не могу придумать лучшего места для укрытия, чем национальный лес, – заметил Ратледж. – Особенно если лесной пожар не дает властям добраться до вас. Андерсон, предположительно, знаком с этой местностью. Возможно, он намеревается углубиться в лес и добраться до Бойса. Или может направиться на север, в Канаду.
– Это большой риск, – возразила Эва.
– Он отбывает пожизненное заключение, – напомнил Ратледж. – Возможно, он считает, что ему нечего терять.
– Есть еще вопросы? – обратился Уолтерс к собравшимся.
Вопросов не было, поэтому всех отпустили. Брэди достал свой телефон. Диллон по-прежнему не отвечал. Он отправил Кэсси сообщение, что едет домой, а затем во второй раз за день оказался в толпе людей, только на этот раз без собак.
– У вас есть информация о поисках Роуз Керн? – Высокий мужчина в белой рубашке и синем галстуке сунул ему в лицо микрофон.
– Что вы можете рассказать нам о сержанте Диасе? – подскочила женщина, тоже с микрофоном.
– Без комментариев, – ответил Брэди.
Он опустил голову и направился к своей машине, которая, к сожалению, была припаркована в дальнем конце участка.
– Вы слышали что-нибудь от сержанта Диаса? – спросил кто-то еще. – Ему и мисс Керн угрожает опасность из-за пожара?
– Насколько серьезно пострадала мисс Керн?
– Знают ли они, что Кент Андерсон находится в том же районе? И что он может их преследовать?
Брэди поднял голову и посмотрел на пожилого мужчину с тяжелыми щеками, который задал вопрос.
– С чего вы взяли, что Андерсон кого-то преследует? – насторожился он.
Репортер выглядел самодовольным.
– Андерсон ясно дал понять на суде, что ему не нравятся представители закона. Он поклялся убить столько копов, сколько сможет. Если он заметит вашего друга там одного, без подкрепления, то, вероятно, не упустит шанса расправиться с ним.
Брэди с трудом сдержался. На Диллоне не было формы, так откуда Андерсону знать, что он коп? Говорят, что сами копы и люди, которые провели много времени в окружении представителей правопорядка – например преступники, – всегда могут безошибочно узнать полицейского, но так ли это? Да и вероятность того, что Диллон и Андерсон пересекутся, казалась весьма незначительной. Тем не менее вопросы репортера и его отношение разозлили Брэди. В этом, как он полагал, и был смысл. Он глубоко вздохнул и посмотрел мужчине в глаза.
– Без комментариев, – произнес Брэди и направился к машине. Неизвестно, сколько еще дней их будут вот так атаковать. «Поторопись, Диллон», – подумал он.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?