Электронная библиотека » Софи Кинселла » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Брачная ночь"


  • Текст добавлен: 28 ноября 2014, 17:43


Автор книги: Софи Кинселла


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]

Шрифт:
- 100% +

5. Флисс

Надеюсь, у Лотти все в порядке. Правда, надеюсь. Меня не было две недели, и за все это время она ни разу мне не звонила, не отвечала на мои звонки и эсэмэски. В последний раз мы с ней разговаривали в тот вечер, когда она собиралась лететь в Сан-Франциско, чтобы взять своего Ричарда, что называется, «с боем». С моей точки зрения, это уже не просто Неудачный Выбор, а вообще нечто из ряда вон… К счастью, мне удалось убедить ее не делать подобной глупости. Иначе Лотти было бы еще больнее.

Но с тех пор – ничего. Я не только отправляла сестре эсэмэски, но и оставляла пространные сообщения на ее голосовой почте, но ответа так и не дождалась. От беспокойства я не находила себе места и позвонила ее стажерке – Кайле, но та заверила меня, что Лотти, как обычно, появляется на работе каждый день, так что я, по крайней мере, знаю, что сестра жива и здорова. С другой стороны, так упорно отказываться от общения со мной совсем не в духе Лотти, и это меня беспокоит. Поэтому я решаю сегодня же навестить ее и убедиться, что с ней и правда все в порядке.

Я достаю телефон и отправляю сестре еще одну эсэмэс: «Привет. Как дела?» Потом я убираю телефон и окидываю взглядом школьный двор. Он полон родителей, детей, гувернанток, собак и дошкольников на самокатах и трехколесных велосипедах. Сегодня – первый день учебной четверти, и я вижу немало загорелых, улыбающихся лиц, новых причесок и сверкающих туфель. И это только матери, что же говорить об остальных?

– Флисс! – окликает меня кто-то, как только мы с Ноем выходим из машины. Это Анна, мать одного из Ноевых одноклассников. В одной руке у нее большой пластиковый «Тапперуэр»[18]18
  «Тапперуэр» – товарный знак разнообразных пластиковых контейнеров для хранения пищевых продуктов и других кухонных аксессуаров производства компании «Тапперуэр корпорейшн».


[Закрыть]
, в другой – туго натянутый собачий поводок, с которого рвется ухоженный лабрадор.

– Привет, Ной, дружочек, – говорит Анна слегка запыхавшимся голосом. – Слушай, Флисс, как насчет того, чтобы выпить кофе?.. Давно собираюсь тебя пригласить…

– Я не против, – соглашаюсь я. Вот уже два года мы с Анной чуть ни при каждой встрече собираемся выпить кофе, но все как-то не получается. Это, впрочем, совершенно неважно. По большому счету, дело вовсе не в кофе.

– Как у вас дела с последним школьным заданием? Я имею в виду проект «Путешествуем по миру», – спрашивает Анна, пока мы идем к школьным дверям. – Сегодня я встала в пять, чтобы все доделать. Впрочем, тебе, наверное, легче, ведь путешествия – это как раз по твоей части! – она смеется, а я хмурюсь.

– Что за проект? – спрашиваю я.

– Нужно было сделать своими руками какую-нибудь игрушку или модель, которая имела бы отношение к путешествиям, – она кивком показывает на свой контейнер. – Мы делали самолет, но… – она виновато улыбается. – Вышло не слишком удачно. Главное, у нас совершенно не было времени, поэтому мы просто купили в магазине игрушечный самолет и обклеили фольгой. Конечно, это не совсем самоделка, но, как я сказала Чарли, откуда миссис Хокинс знать, что там, внутри, готовая игрушка.

– Что за проект? – повторяю я. – Ты так и не сказала…

– Я же говорю: детям задали смастерить на каникулах какую-нибудь модель – машину, самолет, пароход… Потом их будут показывать на специальной выставке. Чарли, идем скорее! Звонок только что был!

Какой-то проект… Я так ничего и не поняла, поэтому просто пожимаю плечами.

Когда я подхожу к миссис Хокинс, то замечаю другую маму из нашего класса. Ее зовут Джейн Лэнгридж, и она держит в руках модель круизного лайнера из бальсового дерева и бумаги. У лайнера три дымовых трубы и несколько рядов иллюминаторов, аккуратно прорезанных в бортах. На верхней палубе я различаю вылепленные из пластилина крохотные фигурки людей, которые загорают вокруг выкрашенного голубой краской бассейна, и на несколько мгновений лишаюсь дара речи.

– Простите, миссис Хокинс, – говорит Джейн. – Краска еще не совсем высохла. Зато мы получили огромное удовольствие, пока собирали эту модель. Правда, Джошуа?

– Здравствуйте, миссис Фиппс, – приветливо кивает мне учительница. – Как отдохнули?

Миссис Фиппс… Каждый раз, когда ко мне обращаются подобным образом, у меня начинают ныть зубы. О моем разводе классная руководительница Ноя знает, но школьная администрация пока не в курсе, что я решила взять прежнюю фамилию и снова стать мисс Грейвени. И сообщать об этом я не спешу. Это может породить ненужные проблемы, к тому же мне не хочется расстраивать Ноя. Наверное, не очень хорошо, когда такому малышу приходится отказываться от отцовской фамилии, к которой он привык, и которой, возможно, гордится. С другой стороны, я считаю, что у меня и у моего сына должна быть одна фамилия. Это означало бы, что мы с ним по-прежнему семья…

Надо было дать Ною свою фамилию, когда он родился, думаю я. Специально на случай развода… Увы, тогда я, конечно, об этом не думала. Как говорится, и в мыслях не держала.

– Мама, а ты привезла мой воздушный шар? – с беспокойством спрашивает Ной. – Он у тебя в машине, да?..

Я смотрю на него и ничего не понимаю. Какой еще шар?

– Ной сказал, что будет делать воздушный шар, – поясняет миссис Хокинс. – Превосходная идея… – Она с улыбкой поворачивается к нам. Ей уже за шестьдесят, и она ходит только в строгом брючном костюме. Неторопливая, спокойная, рассудительная, мисс Хокинс мне очень нравится, хотя рядом с ней я порой чувствую себя суетливой, что-то бессвязно бормочущей пациенткой клиники для больных с острыми нервными расстройствами.

– Вы, конечно, его привезли?

Я неопределенно пожимаю плечами. Разве я похожа на человека, который держит в руках воздушный шар?

– Он сейчас не у меня, – слышу я свой собственный голос. – То есть…

– А-а… – улыбка миссис Хокинс меркнет. – Но я надеюсь, вы успеете привезти его сегодня, миссис Фиппс? Дело в том, что мы планируем выставку детских работ, и нам нужно правильно разместить все экспонаты.

– Безусловно, – я киваю и одаряю миссис Хокинс ослепительной улыбкой. – Мне нужно только… подправить кое-какие мелочи. Но сначала я хотела бы посоветоваться с Ноем. Вы позволите?.. – Я оттаскиваю сына в сторону и наклоняюсь к самому его уху.

– О каком воздушном шарике речь, дорогой?

– Не о шарике. О шаре. Это мой проект, – объясняет Ной с таким видом, словно я спрашиваю его о совершенно очевидных вещах. – Шар, который наполняют горячим воздухом, чтобы путешествовать. А внизу корзина… Мы должны были принести наши проекты сегодня.

– Понятно! – Я стараюсь, чтобы мой голос звучал весело и беззаботно, но мне это нелегко дается. Очень нелегко. – Я просто не знала, что ты должен сделать… проект. Ты мне ничего не говорил.

– Я забыл, – улыбается. – Но про это было написано в записке.

– В какой записке? И где она теперь?

– Папа положил ее в вазу, где апельсины.

Я испытываю острый приступ бешенства. Твою мать!.. Я так и знала!

– Все понятно, – повторяю я, впиваясь ногтями в ладони, чтобы не зарычать. – Папа ничего мне не сказал про проект. Очень жаль!

– Мы обсуждали, что нам лучше сделать, и папа сказал – давай сделаем много… многольфер, – в глазах Ноя вспыхивают оживленные огоньки. – Он сказал: мы возьмем воздушный шарик, покроем его папье-маше и раскрасим, потом сделаем корзинку и посадим в нее фигурки людей. И привяжем к шару веревками. А вместо пассажиров можно посадить в корзину Бэтмена – это я придумал! – Его щечки покрываются взволнованным румянцем. – Сам придумал, мама!.. Папа обещал, что все сделает. Ты привезла мой многольфер? Он в машине?

– Я сейчас… проверю. – Улыбка не сходит с моего лица, но скулы сводит от ярости. – Поиграй немного на горке, а я посмотрю… – Я подталкиваю сына к игровой площадке, а сама выхватываю телефон и нажимаю кнопку быстрого набора номера Дэниела.

– Дэниел Фиппс слу…

– Это Флисс, – перебиваю я. – Хочешь, я угадаю, где ты? Ты сейчас, наверное, мчишься в школу, чтобы успеть привезти сыну шар из папье-маше с Бэтменом в корзинке, правда?

Следует долгая пауза, во время которой я мысленно обзываю Дэниела самыми страшными словами, какие только знаю.

– О, черт! – говорит он наконец. – Извини. Я совершенно забыл.

Но в его голосе я не слышу ни озабоченности, ни раскаяния, и мне хочется его убить.

– «Извини» – это все, что ты можешь сказать? Как ты мог поступить так с собственным сыном?! Это нечестно, несправедливо и безответственно по отношению к нему, да и ко мне тоже…

– Флисс, успокойся! Ну, подумаешь, какой-то школьный проект!..

– Он не «какой-то». Для Ноя он значит очень много, а ты… ты… – Я не нахожу слов и умолкаю. Бесполезно, Дэниел все равно не поймет. Никогда не поймет. Бессмысленно что-то ему объяснять, лучше поберечь силы, коль скоро я оказалась предоставлена самой себе.

– Ладно, Дэниел. Пока. Я как-нибудь разберусь.

Я даю отбой, прежде чем мой бывший успевает что-то сказать. На смену бессильной ярости приходит решимость сделать все, чтобы не подвести Ноя. Чтобы он получил свой воздушный шар. Я могу. Я сделаю это, чего бы мне это ни стоило.

Я бросаюсь к машине, отпираю дверцы и лезу в свой кейс. Там среди рабочих бумаг у меня завалялся плотный подарочный пакет, оставшийся от какого-то званого обеда. Это будет корзина… цвет как раз подходящий. Шнурки из кроссовок, в которых я хожу на фитнес, сойдут вместо веревок. Я хватаю ручку, лист бумаги и машу Ною рукой.

– Я сейчас закончу наш воздушный шар, – говорю я, – а ты пока нарисуй Бэтмена, чтобы посадить в корзину, хорошо?

Ной садится на переднее сиденье и, высунув язык, принимается сосредоточенно рисовать, а я выдергиваю из кроссовок шнурки. От грязи они давно стали коричневыми, как самые настоящие манильские канаты, но меня это не смущает. Напротив, я только рада, что они уже не похожи на шнурки для обуви. В перчаточнице у меня есть моток липкой ленты – то, что надо, чтобы прикрепить веревки к корзине. Что касается самого шара…

Интересно, что тут можно придумать? Я, черт возьми, не разъезжаю по городу с полным багажником воздушных шаров! А что, если?..

Нет. Ни в коем случае. Это будет…

Но какие у меня варианты?

* * *

Минут пять спустя я уже иду к учительнице, держа в руках готовый проект. Другие матери, которые стоят вокруг миссис Хокинс, замолкают одна за другой. У меня такое ощущение, что не только они, но и все, кто собрался в школьном дворе, смотрят сейчас на меня.

– Вот Бэтмен! – с гордостью говорит Ной, показывая на фигурку в корзине. – Я сам его нарисовал.

Дети рассматривают Бэтмена, но их матери глядят только на воздушный шар. Ничего удивительного, ведь это – разрисованный моей губной помадой ультратонкий «Дьюрекс федерлайт». В надутом виде он оказался на удивление большим; только отстойник на макушке почти не изменился и кокетливо покачивается на ветру.

Кто-то громко фыркает. Кажется, это Анна. Я оглядываюсь, но ее лицо – как и лица остальных – выглядит совершенно непроницаемым.

– Вот это да, Ной! – несколько растерянно произносит миссис Хокинс. – Какой большой у тебя… воздушный шар!

– Это просто неприлично! – внезапно выпаливает Джейн и прижимает к груди свой круизный лайнер, словно пытаясь за ним укрыться. – В конце концов, это школа! Здесь дети!..

– И, с их точки зрения, это просто воздушный шар, – парирую я. – Точнее, монгольфьер. К сожалению, муж меня подвел, – извиняющимся тоном добавляю я, глядя на миссис Хокинс. – Пришлось импровизировать.

– Вы… хорошо потрудились, миссис Фиппс, – миссис Хокинс берет себя в руки. – И очень творчески подошли к… к выбору материала.

– А если он лопнет? – вмешивается Джейн.

– У меня есть запасные, – твердо говорю я и протягиваю миссис Хокинс весь свой запас, держа упаковки веером, словно игральные карты. Мгновение спустя до меня доходит, как это выглядит со стороны. Мои щеки пылают, и я тщетно пытаюсь прикрыть пальцем надписи на пакетиках. «Рифленые». «Для особой чувствительности». «Силиконовая смазка». «Дополнительная стимуляция». Мои пальцы движутся как щупальца морской звезды, но все тщетно – моя коллекция слишком велика, и пальцев не хватает.

– Я думаю, если что-то случится, мы сможем найти для Ноя подходящий шар в классе, – дипломатично замечает миссис Хокинс. – А эти шарики лучше оставьте себе. Они вам еще… – Она колеблется, подыскивая подходящее слово.

– Вы правы! – спешу я ей на помощь. – Они действительно пригодятся мне для… – Я пронзительно смеюсь. – То есть нет. Не пригодятся. Я не собираюсь ими пользоваться, хотя… как человек ответственный… Должна же я позаботиться о…

Я замолкаю. Кажется, я только что посвятила всю эту толпу (в том числе – учительницу собственного сына) в подробности своей сексуальной жизни. Ума не приложу, как такое могло получиться, но это именно так!..

– Ну, в общем, я их действительно заберу… – делаю я отчаянную попытку исправить положение. – И использую… или не использую, – я поспешно заталкиваю презервативы обратно в сумочку, роняю черный ароматизированный «Монплезир» и поспешно наклоняюсь за ним, пока его не поднял кто-нибудь из семилеток. Остальные матери глазеют на меня разинув рты, словно на их глазах только что произошла автомобильная авария.

– Надеюсь, выставка пройдет хорошо, – добавляю я. – Всего хорошего, Ной.

Я вручаю сыну воздушный шар, целую, потом поворачиваюсь на каблуках и быстро шагаю к машине. Мне не хватает воздуха, я почти задыхаюсь и обливаюсь по́том, хотя погода стоит довольно прохладная. Только на обратном пути я немного прихожу в себя и набираю номер Барнаби.

– Ты не поверишь, что мне сегодня устроил Дэниел! – бросаюсь я с места в карьер, как только он берет трубку. – В школе Ною задали сделать модель монгольфьера, но Дэниел не сказал мне об этом ни слова, и…

– Флисс, – перебивает меня Барнаби. – Успокойся.

– Как я могу успокоиться, если вместо воздушного шара мне пришлось вручить учительнице надутый презерватив?

Я слышу, как Барнаби хохочет, и снова вспыхиваю:

– Это не смешно! Совсем не смешно. Дэниел ведет себя как… как самая настоящая эгоистичная скотина. Он только делает вид, будто ему есть какое-то дело до сына, но на самом деле Дэниел думает только о себе, и…

– Флисс! – Сейчас в голосе Барнаби слышатся стальные нотки, и я замолкаю на полуслове. – Когда это прекратится?

– Прекратится – что? – переспрашиваю я, нервно облизывая пересохшие губы.

– Твои ежедневные звонки с жалобами на Дэниела – вот что. Скажу тебе на правах старого друга: если так будет продолжаться и дальше, ты сведешь с ума всех, и в первую очередь – саму себя. Жизнь не без дерьма – запомни это, о’кей?

– Но…

– Неприятности могут случиться с каждым, и они случаются, но нет никакого смысла снова и снова возвращаться к тому, что было. Прошлое есть прошлое, Флисс. Забудь о нем. Тебе нужно двигаться дальше, заново строить свою жизнь. Сходи, что ли, к кому-нибудь на свидание, только ради всего святого не надо рассказывать мужчинам про белье своего бывшего мужа.

– Что ты имеешь в виду? – притворяюсь я удивленной.

– Ты прекрасно знаешь, что!.. – фыркает Барнаби. – Это было свидание. Свидание! – (Судя по голосу, он действительно разочарован.) – Ты должна была флиртовать с Натаном, но вместо этого ты включила свой ноутбук и прочла ему свое досье на Дэниела.

– Я читала не все… только отдельные места! – пытаюсь я оправдаться, машинально нащупывая висящую на груди флешку. – Мы разговаривали, и я упомянула, что у меня, мол, все записано, а он… Мне показалось, ему будет интересно!

– Тебе именно показалось, – грохочет Барнаби. – Натан хотел быть просто вежливым, а ты… ты добрых пять минут зачитывала ему, какого числа твой муж разбросал по комнате носки, трусы и прочее.

– Не пять! – горячо возражаю я. – Это… преувеличение!

Но я чувствую, как мои щеки снова начинают гореть. Пять минут? Ну, может быть, и пять… К этому времени я уже порядочно выпила, так что… О привычке Дэниела как попало разбрасывать свое белье я действительно могу говорить бесконечно.

– Ты помнишь нашу первую консультацию, Флисс? – спрашивает Барнаби. – Помнишь, что́ ты мне говорила? Ты обещала, что не ожесточишься, что бы ни случилось. Не превратишься в мелочную, озлобленную стерву…

Услышав это последнее слово, я невольно ахаю:

– Я вовсе не ожесточилась. И не превратилась в ст… не озлобилась! – Я лихорадочно пытаюсь подобрать слова, чтобы выразить все, что я чувствую. – Мне просто очень… грустно. Я подавлена и растеряна, но пытаюсь подходить к вопросу философски!

– Натан сказал, что ты именно ожесточилась.

– Я не ожесточилась! – Я почти ору. – Уж мне-то лучше знать, ожесточилась я или нет.

На том конце линии воцаряется тишина. Я тяжело дышу, а мои ладони на рулевом колесе взмокли и стали скользкими. Мысленно я возвращаюсь к моему «свиданию» с Натаном Форрестером. Тогда мне казалось, что мой рассказ звучит достаточно отстраненно, даже с иронией, словно я сама подшучиваю над собственными несчастьями, однако мне и в голову не пришло, что Натану он ничуть не интересен. Он, во всяком случае, никак не дал мне понять, что ему что-то не нравится, что ему скучно. Что же получается – и Натан, и все остальные только и делают, что жалеют меня, убогую? Дают выплакаться в жилетку, потакают моим слабостям, и так далее?..

– О’кей, – говорю я наконец. – Спасибо за напоминание.

– Не за что, – добродушно откликается Барнаби. – И… не обижайся, ладно? Я – твой друг, и я тебя искренне люблю, но… Именно потому, что я твой друг, я вынужден говорить тебе неприятные вещи. Ну, пока. Я еще позвоню.

Он отключается, а я, закусив губу, мрачно гляжу на дорогу впереди. Ему легко говорить, мысленно твержу я себе. Ему легко… а мне?

Когда я приезжаю на работу, мой электронный почтовый ящик полон входящих сообщений, но я еще некоторое время сижу неподвижно, уставившись на экран компьютера невидящим взглядом. Слова Барнаби задели меня сильнее, чем я готова признаться даже самой себе. И ведь он прав, черт возьми! Я действительно превращаюсь в озлобленную, сварливую старуху. Еще немного, и я стану одеваться только в черное, ходить с палочкой, расталкивать прохожих и злобно шипеть вслед соседским детишкам, которые при виде меня будут разбегаться в ужасе. Бр-р!.. Упаси боже.

Так я сижу еще несколько минут, потом снимаю трубку телефона и звоню на работу Лотти. Быть может, мы сумеем хоть как-то поддержать друг друга.

На звонок отвечает Долли – младшая помощница Лотти.

– О, привет, – говорю я, представившись. – А Лотти там? Можешь ее позвать?

– Лотти пошла по магазинам, – отвечает Долли. – Я не знаю, когда она вернется.

Пошла по магазинам? Я озадаченно моргаю. Иногда Лотти настолько устает от своей работы, что ей просто необходимо немного отвлечься, но отправиться по магазинам в самый разгар рабочего дня, да еще открыто заявить об этом своей секретарше – это уже ни в какие ворота не лезет. Особенно учитывая нынешнее положение в экономике вообще и на рынке труда в частности.

– Разве она не сказала, когда ее ждать? – уточняю я.

– Нет. Лотти только сказала, что ей нужно кое-что купить для медового месяца.

Я вздрагиваю. Не ослышалась ли я? Действительно ли Долли сказала «для медового месяца»?..

– Ты… ты уверена?.. – Я сглатываю. – Разве Лотти выходит замуж?!

– Она что, ничего тебе не сказала?

– Я… я только что приехала. Из командировки… Я… – Язык меня не слушается, и я ненадолго замолкаю. – Ладно, передай ей, что я звонила и… что я ее поздравляю.

Я кладу трубку и широко улыбаюсь. Моего подавленного настроения как не бывало. Мне хочется прыгать, смеяться, танцевать. Лотти все-таки выходит замуж! Похоже, в мире вовсе не все обязательно заканчивается плохо, а значит, надежда еще есть.

Но… как это произошло?

Как, как, как?!

Неужели Лотти все-таки слетала в Сан-Франциско? Или, может быть, Ричард опомнился и вернулся? А может, они созвонились?

Я хватаю мобильный и быстро набираю:


«Ты помолвлена??????»


Честно говоря, я не особенно рассчитываю на ответ, но минуту спустя мой телефон коротко пищит, сигнализируя о входящем сообщении.


«Да! Да! Да! Мне не терпится тебе рассказать!»


«БМ. (Боже мой!) – торопливо печатаю я. – Как это случилось?»


«Оч. быстро. Самой не верится. Он снова ворвался в мою жизнь, пригласил в рестрн. и сделал ПРЕДЛОЖЕНИЕ. Я сама не знала, что так будет. Полн. Ураган».


Полный ураган… Я понимаю, что просто должна срочно поговорить с Лотти, и звоню ей на мобильник, но ее телефон занят. Черт. Ладно, выпью кофе, потом позвоню еще раз. Направляясь в наш местный киоск «Коста-кофе», я не перестаю улыбаться. На самом деле я чувствую себя настолько счастливой, что мне хочется плакать, но редакторы в «Пинчер Интернэшнл» не плачут на работе, поэтому я лишь крепко обхватываю себя за плечи.

Какой же Ричард все-таки молодец! Именно такого мужа я желала бы Лотти. Это, наверное, звучит несколько покровительственно, однако истина заключается в том, что я всегда испытывала к младшей сестре материнские чувства. В свое время наши собственные родители несколько подзабросили свои обязанности – тут и развод, и проблемы с алкоголем, и увлечение богатым бизнесменом с одной стороны и южноафриканской королевой красоты с другой… Короче говоря, мы с Лотти довольно часто оказывались предоставленными сами себе, а поскольку я была на пять лет старше, она начала обращаться ко мне в трудных ситуациях задолго до того, как наша мама умерла.

В общем, как старшая сестра, суррогат матери, а в перспективе – главная свидетельница и подружка невесты, я очень довольна тем, что в наш странноватый семейный круг войдет такой человек, как Ричард. Во-первых, он достаточно хорош собой, но вовсе не сногсшибательно красив. Я думаю, это важно. С одной стороны, конечно, очень неплохо, когда твоя сестра выходит замуж за Мистера Совершенство, но с другой – мне бы не хотелось, чтобы он был слишком совершенным. Я имею в виду – мне не хотелось бы самой увлечься собственным зятем. Только представьте, что бы я чувствовала, если бы Лотти привела к нам в дом, скажем, Джонни Деппа?!

Я пытаюсь хладнокровно разобраться с этой мыслью. Пожалуй, в такой ситуации мне все же не удалось бы остаться верной сестрой. Скорее всего, у меня «сорвало бы все стоп-краны», и я попыталась бы увести Джонни, чего бы это ни стоило.

Но, как я уже говорила, Ричард – вовсе не Джонни Депп. Он, конечно, не урод, но и не чрезмерно красив. С точки зрения внешности он уступает даже Джеми. Тот, впрочем, был похож на гея – смазливый, жеманный, самодовольный, он вечно охорашивался и не пропускал ни одного зеркала, чтобы не полюбоваться своим отражением. В отличие от него Ричард выглядит намного мужественнее. На мой взгляд, он похож на молодого Пирса Броснана[19]19
  Броснан, Пирс – ирландский актер и продюсер, исполнитель роли Джеймса Бонда в четырех фильмах серии.


[Закрыть]
, а в отдельные моменты – на молодого Гордона Брауна[20]20
  Браун, Гордон – шотландский политик, премьер-министр (2007–2010) Великобритании.


[Закрыть]
(правда, мне кажется, что его сходства с Брауном никто, кроме меня, не замечает. Однажды я рассказала о своих наблюдениях Лотти, и она на меня страшно обиделась).

Кроме того, Ричард – крепкий профессионал в своем деле. Когда он только начал встречаться с Лотти, я расспросила о нем всех своих знакомых в Сити и получила массу положительных отзывов. Правда, он порой бывает вспыльчив. Однажды Ричард так облаял своих сотрудников, что ему потом пришлось вести всех в ресторан и извиняться. Но такое бывает с ним нечасто. По большей части Ричард довольно добродушен и снисходителен. Когда я впервые его увидела, он держал в руках любимое кресло Лотти, которое она непременно хотела взять с собой, когда переезжала к нему. Сама Лотти в это время кругами ходила по гостиной и бормотала: «Сюда… Нет, лучше сюда. Или вон туда, в угол, как ты считаешь?» И все время, пока она выбирала самое лучшее место, Ричард терпеливо держал это тяжеленное кресло на весу. Заметив, что я смотрю на него, он только улыбнулся, и я поняла: вот самый подходящий парень для моей сестры.

Вот почему сейчас я готова скакать на одной ножке и вопить от радости. И я действительно рада. Мой развод дался мне слишком большой кровью, и мне приятно сознавать, что хотя бы у моей сестры дела идут хорошо, а жизнь налаживается. Интересно, как все-таки они сумели помириться? Что сказал Ричард? Мне хочется знать все – все подробности, все мельчайшие детали.

Вернувшись в свой кабинет, я сразу же набираю номер Лотти, и – о, чудо! – она отвечает практически сразу:

– Привет, Флисс.

– Лотти!.. – От волнения я не сразу нахожу нужные слова. – Я тебя поздравляю. Это потрясающая новость! Просто не верится!

– Я знаю, знаю! Я и сама не могу поверить, что все это происходит на самом деле! – Судя по голосу, Лотти радуется сильнее, чем я ожидала. Должно быть, Ричард ее совершенно ошеломил своим любовным пылом.

– Когда же вы успели снова встретиться? – спрашиваю я и, усевшись на краешек стола, отпиваю глоток кофе.

– Две недели назад, практически сразу после твоего отъезда в отпуск. Или даже в тот же день – я уже не помню точно. Это было так неожиданно!.. Прямо как гром с ясного неба!

– Давай подробности, – требовательно говорю я.

– Ну, он позвонил мне на работу… – Лотти на другом конце радостно хихикает. – Разумеется, я ничего подобного не ожидала. Мне казалось, я больше никогда его не увижу… не говоря уже обо всем остальном.

Если Ричард сделал ей предложение две недели назад, размышляю я, значит, он был в отъезде максимум сутки. То есть получается, что не успел его рейс приземлиться в Сан-Франциско, как он тотчас пересел на самолет, идущий в обратную сторону. Что ж, мне остается его только поздравить. Отличная работа, Ричард!

– А что именно он тебе сказал? Он опустился на одно колено, когда делал тебе предложение?

– Конечно! Он сказал, что всегда любил меня и хотел быть со мной, а потом попросил меня стать его женой. Он повторил это не меньше десяти раз, и в конце концов я сказала «да»! – ее голосе снова прорываются нотки ликования. – Ну, можешь ты в такое поверить?

Я только с облегчением вздыхаю и делаю еще один глоток кофе. Если Лотти не преувеличивает, мне остается ей только позавидовать. Опустился на одно колено… как это романтично! Прямо как в кино! Я задумываюсь, как бы мне увернуться от участия в пресс-конференции «Бритиш эйруэйз» и отвести Лотти в ресторан, чтобы как следует отпраздновать ее помолвку.

– А что еще? – Я пытаюсь выудить у Лотти максимум подробностей. – Ты вручила ему кольцо?

– Нет. – Теперь голос Лотти звучит так, словно я на самом интересном месте вдруг заговорила о чем-то постороннем и к тому же не слишком приятном. – Разумеется, нет.

Ну, и слава богу, думаю я. Мне та ее идея с кольцом никогда не нравилась.

– То есть ты подумала и решила этого не делать? – уточняю я.

– Мне это даже в голову не пришло, – удивительно, но теперь в интонациях Лотти звучат печальные нотки. – Ведь кольцо предназначалось Ричарду.

– Что ты хочешь этим сказать? – Я озадаченно смотрю на телефонную трубку. Каким-то образом я ухитрилась потерять нить разговора, но вот в какой момент?.. Может, я просто чего-то недослышала?

– Я купила это кольцо, чтобы подарить Ричарду, когда он сделает мне предложение, – объясняет Лотти, и я больше не сомневаюсь, что она действительно чем-то глубоко расстроена. – И с моей стороны было бы, наверное, неправильно отдать его другому… А ты как считаешь?

Как я считаю? Да никак! Во-первых, кто этот «другой», о котором Лотти только что упомянула? Откуда он взялся, и вообще: что все это значит?! Я пытаюсь думать, но мой мозг заклинило, словно барабан стиральной машины, в которую случайно попал карандаш. Я открываю рот, чтобы что-то ответить, – и снова его закрываю. Что происходит? Или, может быть, это какая-то маловразумительная фигура речи, которую я в спешке не сумела расшифровать?

– То есть, – говорю я наконец, – ты купила кольцо для Ричарда, но ты его ему не отдала. Я тебя правильно поняла? – Я тщательно выбираю слова, словно составляю фразу на иностранном языке. Мне очень хочется разобраться, что же имела в виду моя малахольная сестрица, поэтому оказываюсь совершенно неготовой, когда она обрушивается на меня так яростно, словно я только что испортила ей самый замечательный, самый счастливый в ее жизни день:

– Да, Флисс, я не отдала ему кольцо. И я уже объяснила – почему. Что еще тебе непонятно?! – Ее голос с каждой секундой звучит все пронзительнее. – Не представляю, Флисс, как можно быть такой толстокожей?! Я начинаю жизнь заново, я пытаюсь построить счастливое будущее с Беном, а ты… Зачем тебе понадобилось снова вспоминать про это ничтожество – Ричарда?!

С Беном? Это что еще за персонаж?

Я окончательно теряюсь. То ли я сошла с ума, то ли в жизни Лотти действительно появился какой-то Бен. Кто он такой, в конце концов? И какое он имеет отношение к свадьбе моей сестры?

– Послушай, Лотти, не сердись… Но я правда не понимаю…

– Я только что послала тебе эсэмэску. Или ты не умеешь читать?

– Ты писала, что помолвлена!.. – меня охватывает крайне неприятное чувство. Похоже, тут имеет место одно очень большое недоразумение. – Или ты не помолвлена?

– Естественно, я помолвлена. Мы с Беном обручились.

– Да кто, черт побери, такой, этот твой Бен-с-Горы?! – кричу я намного громче, чем намеревалась, и в кабинет заглядывает встревоженная Элис. Я глазами показываю ей, что все в порядке, виновато улыбаюсь, и Элис исчезает.

Лотти молчит.

– Ладно, – произносит она после очень долгой паузы. – Извини. Я только что перечитала свою эсэмэс, и… Мне казалось – я тебе говорила. Я выхожу не за Ричарда, а за Бена. Ты его помнишь?

– Нет, я не помню никакого Бена, – говорю я. На меня вдруг накатывает невероятная усталость.

– Ну да, правильно… Ведь ты никогда с ним не встречалась. Он был моим бойфрендом, когда я после школы отдыхала в Греции. Он неожиданно объявился, ну и… и мы решили пожениться.

У меня такое ощущение, что я удерживаю на своих плечах потолок, который готов обрушиться и остается на месте лишь благодаря моим титаническим усилиям. Лотти мечтала выйти замуж за Ричарда… Это было логично, это было понятно, в этом был смысл. Но в ее жизни вдруг возник какой-то Бен, и теперь она готова выскочить за него. Черт знает что!.. Я растеряна и не знаю, с чего начать.

– Но, Лотти… Как ты можешь… То есть я хотела сказать… почему ты за него выходишь? – Мне в голову приходит совершенно дикая мысль. – Он что, грек? Неужели ему нужна виза?

– Он не грек, и виза тут ни при чем! – с негодованием отвечает Лотти. – Просто мы любим друг друга!

– И ты… ты любишь этого своего Бена достаточно сильно, чтобы выйти за него замуж? – Мне не верится, что я веду с собственной сестрой подобную беседу. Это больше похоже на театр абсурда, чем на разговор двух нормальных, взрослых женщин.

– Да.

– И когда именно он… снова возник в твоей жизни?

– Я же говорила!.. Две недели назад.

– Две недели назад… – повторяю я спокойно, хотя на самом деле я, как никогда, близка к истерике. – И сколько же времени вы не виделись?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации