282 000 книг, 71 000 авторов


Электронная библиотека » Сунь-цзы » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 5 июня 2026, 10:00


Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 6. Пустое и полное (уязвимое и насыщенное силой)

Сунь-цзы сказал: кто первым приходит на место боя и ждёт противника – тот будет отдохнувшим; кто приходит вторым и спешит в бой – тот будет измотанным. Поэтому умелый полководец заставляет врага приходить, а сам не позволяет заставлять себя.

Сделать так, чтобы враг пришёл сам, можно выгодой: покажи ему то, что он захочет взять.

Сделать так, чтобы враг не мог прийти, можно вредом: поставь преграду там, где ему больно.

Если враг отдыхает – измотай его.

Если он сыт – замори его голодом.

Если он стоит спокойно – вынуди его двигаться.

Появляйся там, где тебя не ждут; иди туда, где тебя не охраняют.

Если хочешь пройти тысячу ли без труда – иди там, где нет врага.

Если хочешь взять укрепление – бей туда, где нет защиты.

Если хочешь удержать позицию – держись там, где тебя не могут выбить.

Поэтому: умелый полководец наступает так, что враг не знает, где защищаться; защищается так, что враг не знает, где атаковать.

Тонко! Тонко до того, что становится бесформенным.

Таинственно! Таинственно до того, что становится беззвучным.

И потому он держит в руках судьбу врага.

Его наступление подобно воде, которая устремляется вниз: остановить её трудно.

Его отступление подобно тому, как уходит тень: заметить её невозможно.

Если мы вынуждаем врага разделиться, чтобы он оборонялся во многих местах, – то в каждом месте он станет слабее.

Если мы сами не делимся, а собираем силы в одном направлении, – мы станем сильнее.

Если я знаю, где я буду сражаться, а враг этого не знает, то враг будет вынужден готовиться повсюду – и, готовясь повсюду, станет слаб везде.

Он укрепит передний край – ослабит задний; укрепит левый фланг – ослабит правый; укрепит правый – ослабит левый; укрепит всё – и всё равно не хватит.

Слабость возникает от необходимости обороняться в слишком многих местах.

Сила возникает от умения заставить врага обороняться в слишком многих местах.

Поэтому, зная место и время боя, можно привести войска хоть за тысячу ли – и они успеют к решению.

Если же не знать ни места, ни времени, то левый не поможет правому, правый – левому, передние – задним, ближние – дальним. Тем более – когда между ними десятки ли, и даже когда всего несколько ли.

Хотя по числу у врага больше – я могу сделать так, что он не сможет использовать своё число.

Как? Лишить его ясности, где решается дело, и заставить метаться.

Разузнай его – и узнай, чем он живёт;

встревожь его – и узнай, как он двигается;

выставь приманку – и узнай, куда он потянется;

ударь – и узнай, где у него разрыв.

Пусть он раскрывает свои формы, а ты не раскрывай.

Тогда ты соберёшься в одно, а он раздробится на множество.

Если я собран в одно, а он раздроблён на множество, то я многими бью одного.

Тогда нас будет много, а их – мало.

И если я могу многими бить малого, то те, с кем я сражаюсь, будут в беде.

Место, где я буду сражаться, не должно быть известно.

Если оно неизвестно, враг вынужден будет готовить много мест – и, готовя много мест, сделается слаб.

Поэтому в войне важно не то, что ты силён «вообще», а то, что ты создал перевес именно там, где решается удар.

Сделай своё войско «как одно», а противника – «как много частей».

Мастер войны подобен воде.

Вода избегает высот и стремится вниз;

так и войско избегает полного и бьёт по пустому.

Вода принимает форму сосуда;

так и войско принимает форму противника.

У воды нет постоянной формы;

у войска нет постоянного способа.

Кто умеет, исходя из противника, менять свои превращения и добывать победу – того называют божественным.

Пять стихий не всегда побеждают одна другую одинаково;

четыре времени года не повторяются одинаково;

дни бывают длинные и короткие;

луна то прибывает, то убывает.

Так и в войне нет вечной схемы – есть умение меняться.

Глава 7. Военное соперничество (борьба армии за преимущество)

Сунь-цзы сказал: в общем порядке применения войск полководец получает приказ от правителя, собирает войско и сводит людей в одно целое.

Когда уже установили контакт с противником и остановились лагерем, самое трудное – «военное соперничество», то есть борьба за выгодное положение.

Трудность этой борьбы в том, чтобы обходное сделать прямым, а невыгодное – выгодным.

Поэтому: иди окольным путём, но заманивай выгодой – и тогда выйдет так, что ты выступишь позже, а придёшь раньше. Это и значит понимать расчёт «обходного и прямого».

Военное соперничество даёт выгоду – и вместе с тем несёт опасность.

Если поднимать всю армию и спорить о выгоде, можно не успеть.

Если бросить тяжёлое и гнаться за выгодой, придётся оставить обоз.

Поэтому, если, свернув доспехи, идти рывком, не останавливаясь ни днем, ни ночью, удваивая переходы и проходя вдвое больше обычного, и за сто ли спорить о выгоде – тогда захватят в плен ваших трёх старших командиров; сильные придут первыми, уставшие – отстанут, и по такому правилу дойдёт лишь десятая часть.

Если за пятьдесят ли спорить о выгоде – то падёт (не выдержит) ваш главный командир передового отряда, и дойдёт лишь половина.

Если за тридцать ли спорить о выгоде – дойдут две трети.

Итак: войско без обоза – гибнет;

без продовольствия – гибнет;

без запасов и складов – гибнет.

Поэтому война держится на обмане, движется выгодой, а перемены её – в том, когда разделять силы и когда соединять.

Потому её стремительность – как ветер;

её неторопливость – как лес;

её захват и разорение – как огонь;

её неподвижность – как гора;

её неразличимость – как тень;

её удар – как раскат грома.

Грабя селения – дели людей на группы;

захватывая пространство – дели выгоду;

двигайся, «взвесив чашу» (расставив приоритеты и меру).

Кто заранее знает расчёт «обходного и прямого», тот побеждает. Это и есть правило военного соперничества.

В «Военном управлении» сказано:

«Когда слова не слышны – используют гонги и барабаны;

когда друг друга не видно – используют знамёна и флажки».

Гонги и барабаны, знамёна и флажки нужны затем, чтобы свести уши и глаза множества в одно.

Когда внимание собрано в одно, храбрый не сможет вырваться вперёд один, а трус не сможет отстать один. Так управляют массой.

Поэтому ночью в бою больше используют огни и барабаны,

днём в бою – знамёна и флажки:

так меняют (направляют) слух и зрение людей.

У целой армии можно отнять пыл, у полководца можно отнять решимость.

Утром пыл острый, днём он вялый, к вечеру возвращается к покою.

Поэтому умелый полководец избегает острого пыла и бьёт, когда пыл у врага вял и возвращается к покою – так управляют «духом».

Порядком встречай беспорядок;

спокойствием – шум и суету;

отдохнувшим – утомлённого;

сытым – голодного. Так управляют «силой».

Не подстерегай «правильные» знамёна в правильном строю;

не бей «в лоб» строй, который идёт спокойно и уверенно. Так управляют переменами.

Общие правила войны таковы:

– не иди прямо вверх на высокий холм;

– не атакуй противника, стоящего спиной к возвышенности;

– не преследуй притворное бегство;

– не атакуй отборные, свежие войска;

– не заглатывай приманку, которую дают тебе;

– не преграждай путь армии, которая возвращается домой;

– окружая войско, оставляй ему выход;

– не прижимай к стене загнанного врага.

Таков закон применения войск.

Глава 8. Девять перемен / девять изменений

Сунь-цзы сказал: в применении войск полководец принимает приказ правителя и собирает армию.

В трудной местности не становись лагерем;

в местности перекрёстков – вступай в союз и держись за связи;

в оторванной, изолированной местности не задерживайся;

в стеснённой, запертой местности полагайся на замысел и хитрость;

в смертельной местности – сражайся.

Есть дороги, по которым не идут; есть войска, которые не атакуют; есть города, которые не осаждают; есть земли, за которые не спорят; есть приказы правителя, которые не принимают.

Поэтому тот полководец, кто понимает выгоду «девяти перемен», знает, как вести войну. А кто не понимает выгоды «девяти перемен», тот, даже зная местность, не сумеет извлечь из неё пользы. И если управлять войсками, не зная искусства «девяти перемен», то даже понимая преимущества местности, не сумеешь по-настоящему использовать людей.

Поэтому размышление мудрого всегда смешивает выгоду и вред:

смешай вред с выгодой – и твои действия будут надёжны;

смешай выгоду с вредом – и беды можно избежать.

Поэтому князей (владетелей) ломают ущербом, заставляют служить делом, подталкивают выгодой.

Отсюда правило войны: не надейся, что враг не придёт – надейся на то, что у тебя есть чем его встретить. Не надейся, что враг не нападёт – надейся на то, что у тебя есть то, что не поддаётся нападению.

И потому у полководца есть пять опасностей:

кто готов «обязательно умереть» – того можно убить;

кто любой ценой хочет «обязательно жить» – того можно взять в плен;

кто вспыльчив и скор на гнев – того можно спровоцировать и унизить;

кто слишком щепетилен и «чист» – того можно опозорить;

кто слишком любит людей и жалеет их – того можно измотать (втянуть в бесплодные хлопоты).

Все эти пять – пороки полководца и бедствия войны. Гибель войска и смерть полководца непременно приходят от этих пяти опасностей – нельзя не проверять себя на них.

Глава 9. Поход / Движение войск

Сунь-цзы сказал: о перемещении войск и оценке противника говорю так.

Если переходишь горы – держись долин.

Ставь лагерь на высоком месте, обращённом к солнцу (на «ян»-стороне).

Не поднимайся, чтобы атаковать врага, стоящего на высоте.

Таковы правила действия в горной местности.

Если переходишь реки – отступи от воды подальше.

Если враг переправляется и идёт на тебя, не бей его на воде: бей, когда половина переправилась.

Таков выигрыш при переправе.

Если встречаешь солончаки, болота, топи – проходи их быстро, не задерживайся.

Если неизбежно столкновение в топях, стой так, чтобы у тебя за спиной были деревья, а перед тобой – открытое пространство.

Таковы правила действия в болотистой местности.

На ровной местности занимай удобное место, держи правый фланг и тыл в безопасности;

пусть у тебя впереди будет опасность, а позади – опора.

Таковы правила действия на равнине.

Таковы четыре общих правила, и, следуя им, Жёлтый император победил четырёх правителей.

Обычно войско любит высокое и избегает низкого; ценит светлое и избегает тёмного; ищет сухое и избегает сырого. Если стоянка здорова, войско не болеет – и победа обеспечена.

Когда у горы есть «обрывистые» и «крутые» места, низкие ложбины, тростники и заросли, – проходи их осторожно: там могут быть засады.

Если враг близко и при этом сохраняет спокойствие – он занял выгодное положение.

Если он далеко, но вызывает на бой – он хочет, чтобы ты подошёл.

Если его лагерь стоит на ровном месте – значит, ему выгодно.

Если видишь, что деревья качаются – значит, враг идёт.

Если в высокой траве и кустарнике много скрытых препятствий – значит, там засада.

Если птицы взлетают – значит, там люди.

Если звери пугаются и бегут – значит, враг выходит.

Если пыль поднимается высокими столбами – идут колесницы.

Если пыль низкая и широкая – идёт пехота.

Если пыль расходится отдельными струйками – собирают хворост.

Если пыль поднимается немного и то опадает, то снова поднимается – ставят лагерь.

Если речи у них смиренные, а приготовления нарастают – они собираются наступать.

Если речи грубые и движение вперёд резкое – они собираются атаковать.

Если лёгкие колесницы выходят вперёд и становятся по сторонам – они строят боевой порядок.

Если они просят мира без причины – они замышляют что-то.

Если они суетятся и строятся в ряды – они ждут часа.

Если они то бегут вперёд, то откатываются – они выманивают.

Если они стоят, опираясь на оружие – они голодны.

Если они первыми бросаются пить воду – они жаждут.

Если видят выгоду и не берут – они устали.

Если птицы собираются на их стоянке – в лагере пусто.

Если ночью слышны крики – в лагере страх.

Если войско суетится – у них нет твёрдости.

Если знамёна двигаются – беспорядок.

Если офицеры раздражены – войско измотано.

Если кормят коней зерном и режут скот для еды; если не вешают котлы, не возвращаются в лагерь – они в отчаянии и готовы биться насмерть.

Если они шепчутся и часто переглядываются – это замыслы и заговоры.

Если награды слишком часты – у них беда.

Если наказания слишком часты – у них крайность.

Если сначала суровы, а потом боятся своих же – крайняя неумелость.

Если посланцы приходят с речами слишком учтивыми – они хотят передышки.

Если враг в ярости наступает, но долго не вступает в бой и не уходит – будь особенно внимателен.

Это всё небо само говорит: кто понимает знаки – тот не будет слеп.

Относись к солдатам сначала человечно, а потом держи их дисциплиной – тогда они будут послушны.

Если сначала держать дисциплиной, а потом пытаться «смягчиться» – они не будут послушны.

Если приказы разумны и выполняются – отношения в порядке.

Глава 10. «Местность (рельеф)»

Сунь-цзы сказал: местность бывает шести видов: проходимая, затягивающая, выжидательная, теснинная, крутая, дальняя.

Проходимая (通) – это такая, по которой мы можем идти, и враг тоже может прийти. На такой местности первым занимай высокое, открытое, обращённое к солнцу место и следи, чтобы снабжение было удобным; тогда сражаться выгодно.

Затягивающая (挂) – это такая, куда войти можно, а вернуться трудно. На ней, если враг не готов, можно выйти и разбить его; но если враг готов, а ты не победил, возвращаться трудно – это невыгодно.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации