Текст книги "Большое приключение Моаны"
Автор книги: Сьюзан Френсис
Жанр: Сказки, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Сьюзан Фрэнсис
Большое приключение Моаны
MOANA’S BIG LEAP
© 2021 Disney Enterprises, Inc
© Мазина С.П., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021
* * *
Единственной в своём роде Кэт…
Спасибо, мама.
С.Ф.
Глава 1
Будущий вождь
На Мотунуи пришло свежее утро, а Моана уже была очень занята. Сейчас она пыталась укрепить две крупные связки бананов на концах длинной палки. Её ручной поросёнок Пуа дремал неподалёку под деревом.
– Почти готово, – заявила девочка. Пуа лениво открыл глаза, перевернулся на спину и потянулся. Когда он посмотрел на свою подругу, его мордочка растянулась в улыбке.
Моана поднырнула под палку с бананами и подняла её на своих плечах. Она знала, что скоро придёт её отец – вождь Туи, и хотела быть готова. Пуа вскочил на ножки и встал рядом с хозяйкой, готовый следовать за ней куда угодно.
Когда Туи поднялся на холм, он не мог не улыбнуться, глядя на свою восьмилетнюю дочь. Она несла бананы так, как это делали фермеры и собиратели.
– Что это ты тут делаешь? – спросил он.
Моана широко улыбнулась.
– Я решила отнести их в деревню и всех угостить, – объяснила она отцу.
– Хорошая идея, – похвалил Туи. – Не тяжело?
– Неа, – отозвалась девочка. – У меня всё под контролем.
– Не сомневаюсь, – усмехнулся вождь с гордостью.
Идя вместе с Моаной через рощу кокосовых пальм, Туи рассказал ей о сегодняшних планах. В этот день они будут помогать одной из семей в деревне строить фале – новый дом из жердей, глины и соломы.
– Обязанность вождя – всегда заботиться о том, чтобы жители Мотунуи были счастливы. Если у кого-то беда или просто нужна рука помощи, именно вождь должен её протянуть, – объяснял Туи своей наследнице.
Моана кивнула. Отец уже давно, с самого её рождения, готовил девочку к будущей роли правительницы острова. Она любила Мотунуи и своих людей и была рада помогать им.
По дороге в деревню вождь и его дочь видели, что люди уже готовятся к большому событию. Скоро должен был состояться праздник Тиале. Его отмечали раз в десять лет, чтобы почтить одну из прародительниц народа Мотунуи по имени Тиале и цветок, названный в её честь.
Моана и Туи остановились поздороваться с одной из старейшин – Лаумеи. Она приняла от Моаны банан и спросила её, волнуется ли девочка перед первым в её жизни празднованием Тиале.
– Да! – воскликнула та. – Жду не дождусь, когда же наконец всё начнётся.
– Она даже дни считает, – сказал Туи, посмеиваясь.
– Помню мой первый Тиале, – проговорила Лаумеи и устремила взгляд в даль, словно перед её глазами разворачивались картины прошлого. – Танцы, пир, рассказы старейшин, охота за цветком тиале, а затем соревнования… Тебе непременно понравится!
Вскоре Туи и Моана попрощались со старушкой и продолжили свой путь.
– Когда кто-то находит цветок, на следующий день начинаются соревнования, правильно? – спросила Моана у отца.
Тот кивнул.
– Так и есть.
Позже в то же утро Туи объявил сородичам, какие же состязания их ждут на празднике: гонка на каноэ, скалолазание, плавание и прыжки в воду с высоты.
Все, кто хотел принять участие, тут же стали готовить план тренировок – и Моана в их числе.
– Я так жду соревнований! – воскликнула девочка.
– Я с удовольствием буду за тебя болеть, – сказал ей отец.
– Я умею плавать, грести и взбираться на скалы и деревья. Но вот о прыжках с высоты ничего не знаю, – пожала плечами Моана. – А ведь праздник начинается уже завтра. Как думаешь, я успею подготовиться?
– Если будешь стараться, – ответил вождь. – А ещё если найдёшь хорошего учителя.
Как раз в этот момент они подошли к месту, где семья, которой они собирались помогать, строила свой фале.
Когда Моана предложила всем по банану, люди с благодарностью приняли угощение.
– Это очень мило, – сказала Тоа – бабушка в этой семье.
Моана сложила на земле оставшиеся бананы и присоединилась к отцу.
– Ты можешь держать жерди, пока мы будем делать стенки, – сказал он.
Девочка схватила одну из палок и крепко держала её на нужном месте, пока фермер из соседнего дома заполнял пространство между жердями сухой травой и глиной. Пуа расположился позади хозяйки и жевал банановую кожуру.
Проработав какое-то время, Туи и Моана продолжили свой обход деревни.
Позже, после обеда, когда они помогали одному из жителей деревни укрепить загон для животных, Моана увидела свою подругу Вайлеле.
– Привет, Моана! – окликнула Вайлеле дочь вождя.
Моана обрадовалась и энергично помахала. Пуа повалился на спину у ног Вайлеле и выжидательно на неё посмотрел. Девочка почесала ему животик в качестве приветствия.
– Хочешь банан? – спросила Моана. – Осталась всего пара штук.
– Спасибо, – сказала Вайлеле и взяла фрукт. Очищая его, она рассказала, что как раз шла к морю. – Там сейчас делают большую картину на песке к завтрашнему празднику. – Вайлеле откусила банан. – Ммм, как вкушно! – проговорила она с набитым ртом.
– Точно! – обрадовалась Моана. – Бабуля Тала рассказывала мне об этом. Как хочется посмотреть…
– Как только мы тут закончим, можешь пойти с Вайлеле на пляж и помочь рисовать картину, – сказал Туи.
На лицах девочек засияли улыбки.
– Спасибо, папа, – сказала Моана.
Через несколько минут подружки уже во всю прыть несись к берегу, а за ними по пятам семенил Пуа.
– Ты только представь, церемония открытия уже завтра! – сказала Вайлеле с глазами, большими, как кокосы.
– Я знаю! – не менее возбуждённо ответила Моана. – А потом охота за цветком!
– А когда его найдут… – Вайлеле взглянула на подружку с хитрой улыбкой.
– Соревнования! – закончили девочки в один голос.
– Мне бы очень хотелось попробовать скалолазание, – сказала Вайлеле. – Но у меня есть ма-а-аленькая проблемка. Если я оказываюсь выше… ну, не знаю, своей головы, у меня такое ощущение, будто в животе поднялся ураган. – Она сделала глубокий вдох. – Но раз наступает Тиале, я постараюсь побороть свой страх и найти в себе настоящую смелость. – И она подняла согнутые в локтях руки, словно показывая свои мускулы.
– У тебя непременно получится, – сказала Моана, а затем указала на ближайшую скалу. – Вот тут, по-моему, как раз можно потренироваться.
Вайлеле кивнула, подбежала к скале и крикнула:
– Сейчас я на тебя заберусь!
Она поставила ногу на первый камень, а затем нашла выступ, чтобы ухватиться, и подтянулась выше.
Моана карабкалась рядом с ней, а Пуа остался на земле. Маленький поросёнок рыскал пятачком в грязи, ища что-нибудь, чем можно было бы перекусить или развлечься.
Пока девочки медленно поднимались всё выше и выше, Моана рассказывала, что собирается поучаствовать как минимум в трёх состязаниях. Затем она добавила.
– Если я успею научиться нырять с высоты, тогда их будет четыре.
– Если уж кто и сможет это сделать, так это ты, – отозвалась Вайлеле. – Так, хорошо. Высоко мы забрались? – спросила она немного взволнованно.
– Сейчас посмотрим, – сказала Моана и спрыгнула на землю. Прежде она находилась на одном уровне с Вайлеле. – Твоя ступня на уровне моего плеча.
– Так низко? – разочарованно протянула Вайлеле.
– Мало по малу, – уверенно ответила Моана, – ты сможешь забираться выше и выше. – Она подняла с земли маленький камешек и протянула подруге. – Вот, отметь, где сейчас твоя рука, а в следующий раз попробуй подняться немного дальше.
– Отличная идея! – обрадовалась Вайлеле и нацарапала на скале линию.
Вдруг Пуа громко завизжал и затряс головой.
– Что случилось? – Моана опустилась на колени рядом с поросёнком, чтобы посмотреть, чем он недоволен, и хихикнула, поняв, что стряслось.
– Стой смирно, – проворковала она. Копаясь в грязи, Пуа нашёл большого жука, и тот теперь недовольно вцепился в его пятачок. Моана сняла жука, и он поспешно улетел.
– Всё в порядке? – спросила Вайлеле, спустившись на землю.
– Это был огромный страшный жук, да, Пуа? – объяснила Моана игриво. – Но ты был очень, очень храбрым! – похвалила она свинку и похлопала её по спинке.
Пуа гордо улыбнулся и последовал за девочками к морю. Когда они вышли на берег, Моана и Вайлеле изумлённо ахнули. Они не могли поверить своим глазам.
Глава 2
Сюрприз на берегу
От края джунглей Моана и Вайлеле могли полностью увидеть невероятную картину, появившуюся на пляже. Сотни красивых ракушек были аккуратно вдавлены в песок линиями и изображали огромный прекрасный цветок.
Бабуля Тала руководила группой островитян, которые все вместе работали над украшением цветка. Сейчас они собирались заполнить все обозначенные лепестки раковинами разных цветов.
– Тебе нравится? – спросила бабуля Тала у Моаны.
– Нет, – ответила девочка. – Я просто в восторге! – Она счастливо улыбнулась и сделала хонги – прижалась лбом и носом ко лбу и носу бабушки. Это было традиционным жестом на Мотунуи вроде объятий.
Моана заметила свою маму, которая сортировала ракушки по цвету, и присоединилась к ней.
– Погоди, вот увидишь, что будет, когда мы закончим, – сказала Сина, улыбаясь дочери. – Твоя бабушка проделала отличную работу.
Пуа пристроился радом с ними на песке и тут же заснул, а Сина показала девочкам, чем они могут помочь. Они стали осторожно втыкать раковины в песок.
– Не слишком глубоко, – объясняла жена вождя, показывая, как нужно делать. – Они должны хорошо держаться на месте, и при этом быть видны во всей красе. – Сина объяснила девочкам, что каждая ракушка имела значение. – Даже самая маленькая помогает составить полную картину.
Моана и Вайлеле раскладывали ракушки и с удовольствием следили за тем, как картина оживает на глазах.
Чуть позже бабуля Тала подняла красивую бело-розовую раковину с зубчатым краем и сказала:
– Там нужно побольше вот таких. – А затем она спросила, не хотела бы Моана поискать их вместе с ней. – Мы можем взять каноэ, – хитро добавила старушка. Она подняла с земли большую корзину и указала на три заострённых камня, которые торчали из воды посередине лагуны. – Там должно быть много того, что нам нужно.
Моана никогда не упускала шанса выйти в море и быстро согласилась. Они с бабулей Талой одинаково нежно любили океан и часто танцевали с волнами на его берегу. Моана попрощалась с Вайлеле и бросилась к маленькому каноэ, лежащему на песке.
Пуа проснулся и запрыгнул в лодочку, когда Моана столкнула её в море. Бабуля Тала зашла в воду по щиколотку, а потом забралась в каноэ. Моана ещё немного оттолкнула его от берега и залезла следом. Затем она взяла весло и стала грести по направлению к скалам.
– Это отличная тренировка перед соревнованием, – сказала девочка.
Бабуля Тала внимательно посмотрела на внучку и сказала.
– Не забывай сидеть ровно. Плечи назад. Так, хорошо. Расслабься. И немного ниже опускай весло. – Затем она закрыла глаза и стала наслаждаться прогулкой. Каноэ скользило по морю, весло чуть плескало, погружаясь в воду. – Хорошо, – сказала старушка, открыв глаза. Она нежно притронулась к локтю Моаны и чуть его приподняла. – Ты молодец. Отлично получается.
Пока Моана гребла, она попросила бабушку рассказать о праздниках Тиале, которые она помнила.
– Ну, давай посмотрим, – сказала бабуля Тала, словно бы роясь в своих воспоминаниях. – Я помню красивые украшения, легенды и рассказы старейшин, а ещё танцы, танцы, танцы…
– Ты когда-нибудь участвовала в соревнованиях? – спросила Моана.
– Да, немного, когда была помоложе. Но больше всего в празднике мне нравились именно истории и танцы.
– Конечно, – кивнула Моана. Она не была удивлена, зная свою бабушку – умелую рассказчицу. – Мне они тоже нравятся.
– Знаю, знаю, – улыбнулась Тала. – Ты моя внучка. Как ты можешь их не любить?
Моана улыбнулась в ответ.
– Вот твоя гребля – это от отца, – сказала бабушка, глядя, как девочка уверенно толкала каноэ вперёд с помощью весла. – Думаю, на гонке ты покажешь нам всем, что мы можем тобой гордиться.
– Надеюсь, – сказала Моана. – Мне бы, конечно, ещё хотелось попробовать прыжки со скалы. Ты знаешь кого-нибудь, кто может меня научить?
– Хмм, – задумалась Тала, глядя на синие волны. – Возможно. Давай-ка посмотрим, как ты ныряешь.
Бабуля Тала и Пуа внимательно следили за тем, как Моана осторожно прошла на нос каноэ и нырнула в воду, как рыбка. Через мгновение она появилась на поверхности и подплыла к борту лодочки, чтобы услышать, что скажет бабушка.
– Неплохо, – сказала Тала. – Чуть больше сгибай колени, когда отталкиваешься. Так ты сможешь нырнуть глубже. И расслабь плечи.
Моана вылезла на каноэ и попробовала ещё раз. Когда её голова появилась над поверхностью, бабуля Тала кивнула.
– Очень хорошо. Попробуй ещё раз. – Тут она хитро ухмыльнулась и добавила: – Только на этот раз поищи заодно розовые раковины, пока будешь внизу.
Моана нырнула снова и на этот раз опустилась к самому дну. Она увидела россыпь ракушек, набрала полные горсти и поплыла обратно к поверхности.
– Нашла! – крикнула она, подняв добычу над водой.
– Отлично, – довольно ответила бабуля Тала.
Моана забросила ракушки в корзину и взялась за борт каноэ, внимательно глядя на бабушку.
– Ты – вот кто знает, как научиться нырять со скалы.
– Неа. Зато я знаю, как сделать побольше брызг. – Бабуля Тала встала и крикнула: – Поберегись! – Тут она присела, обхватила колени руками и спрыгнула с каноэ в воду.
Моана захихикала, глядя, как её бабушка плюхнулась в море, подняв большую волну. Когда Тала вынырнула, Моана одобрительно закричала и засвистела.
– Давай добудем ещё ракушек, – сказала бабуля. Вместе старушка и девочка снова и снова ныряли ко дну, пока корзина не наполнилась красивыми бело-розовыми раковинами.
Вскоре они уже снова были в каноэ. Пуа торжественно восседал на носу, а Моана гребла к берегу.
– Так, может быть, ты знаешь кого-нибудь, кто сможет научить меня прыгать? – спросила девочка.
– Может быть, – загадочно ответила бабуля Тала. – Возможно.
Моане было интересно, почему бабушка не отвечает прямо, как есть.
– Тогда… может быть, ты скажешь мне, кто это? – спросила она взволнованно.
Губы бабули Талы изогнулись в хитрой ухмылке.
– Давай сперва отнесём ракушки на берег.
Моана стала грести ещё быстрее, и лодочка полетела к берегу, как на крыльях.
– Очень хорошо, – сказала Тала.
Когда они добрались до пляжа, Пуа гордо проводил Талу и Моану с корзиной ракушек к группе людей, которые выкладывали цветок.
– Похоже, вы нашли целый клад, – отметила Сина, заглядывая в корзину.
– У Моаны к тебе вопрос, – сказала бабуля Тала.
– У меня? – удивилась девочка.
– Спроси у неё то, что спрашивала у меня, – подсказала бабушка. Затем она повернулась к рисунку и стала говорить помощникам, где и что нужно поправить.
– Что такое, Моана? – спросила Сина.
– Мне нужно найти кого-нибудь, кто научит меня нырять со скалы, – сказала девочка.
– Попроси её, – подсказала бабуля Тала, не отрываясь от своего дела.
Моана очень удивилась, но всё же снова повернулась к маме и спросила:
– Можешь ты научить меня?
Сина улыбнулась.
– Конечно.
Моана даже не представляла, что её мама умеет нырять со скал.
– А ты умеешь? – поинтересовалась она.
Фетуао, старейшина, который разбирал раковины неподалёку, усмехнулся и произнёс:
– Умеет ли она? – Он посмотрел на Моану, которая явно ничего не понимала, и объяснил: – Да твоя мама была лучшей ныряльщицей, что я когда-либо видел! Она чемпион.
Сина рассмеялась, видя, что у её дочери чуть челюсть не упала на песок.
– Это правда? – спросила девочка, всё ещё не веря своим ушам.
– Мне всегда больше всего на свете нравилось прыгать в море с высоты, – ответила женщина с лукавой улыбкой.
– Она скромничает, – снова вмешался Фетуао. – Спроси любого взрослого, и тебе каждый скажет, что Сина в этом деле лучше всех.
Моана потеряла дар речи. Она смотрела на маму и пыталась представить её на вершине высокой скалы, готовой спрыгнуть с неё в самую бездну. Получалось с трудом.
– Праздник начинается уже завтра, нужно начать готовиться как можно скорее, – сказала Сина.
– Да! – воскликнула Моана и мигом вскочила на ноги. После этого она ещё несколько раз подпрыгнула, не в силах сдержать нетерпение. – Спасибо, мамочка! Ура! – И она крепко обняла мать.
Сина рассмеялась и обняла дочь в ответ.
– Да, я тоже очень рада. Только сначала давай закончим с ракушками.
– Хорошо, – послушно кивнула Моана, плюхнулась обратно на песок и постаралась сосредоточиться на помощи взрослым.
Бабуля Тала подошла к внучке и опустилась рядом с ней на колени.
– Так ты нашла себе учителя? – прошептала она. Моана кивнула. Тала усмехнулась и похлопала девочку по плечу. – Замечательно.
Глава 3
Праздник начинается!
Позже тем вечером, когда Моана и Туи вернулись домой, девочка рассказала отцу, что собирается учиться нырять со скалы. Вождь приподнял бровь.
– Правда? И кто же будет тебя учить?
Моана прищурилась и внимательно вгляделась в лицо отца, стараясь понять его выражение.
– У тебя нет никаких догадок? – спросила она.
Туи почесал голову.
– Хм…Кто бы это мог быть?
Моана ласково взяла его за руку.
– Ну подумай. Давай. У тебя одна попытка.
В этот момент в дверях появилась Сина, и Туи пожал плечами.
– Сдаюсь. Так кто же твой таинственный учитель?
– Я, – ответила Сина, усмехнувшись.
Вождь уставился на жену огромными глазами, а потом снова посмотрел на Моану.
– Я и не знал, что твоя мама умеет нырять! – воскликнул он.
– Я тоже! – крикнула Моана. Тут она замолкла и взглянула на родителей. Они с трудом сдерживали улыбки и уже через секунду громко расхохотались. Моана прищурилась и снова повернулась к отцу.
– Так ты знал! Пап, ты всё знал!
Все трое снова рассмеялись, и Туи кивнул.
– Конечно, я знал. – Он с любовью посмотрел на дорогую жену. – Как я мог о таком забыть? От неё нельзя было отвести глаз. – Он повернулся к Моане. – Помню, как впервые увидел, как твоя мама ныряет. В это время ей было не больше лет, чем тебе сейчас, – произнёс вождь, коснувшись пальцем кончика носа дочки. – Она выглядела потрясающе. Стояла на самом краю скалы Масина, словно гордая птица.
Моана ахнула и воззрилась на маму.
– Ты прыгала с Масины?!
Сина ухмыльнулась и кивнула.
– Там я обычно практиковалась.
Туи посмотрел на Моану, подняв брови.
– Представляешь? – Его глаза сияли, пока он продолжал вспоминать. – Она бесстрашно спрыгнула со скалы, подпирающей небеса, и понеслась вниз, словно огромная птица, а потом практически без брызг вошла в воду. Это было невероятно.
– Ого, – прошептала Моана, пытаясь представить всё это в своём воображении. Затем она повернулась к маме и спросила: – Кто тебя научил?
– Моя мать, – ответила Сина. – Она была великолепной ныряльщицей. Я думала, она вообще ничего не боится.
– Так и было?
Сина покачала головой.
– Нет. Но она много тренировалась. Очень много. Чем больше ты практикуешься, тем более уверенным и спокойным становишься. Так она учила меня. И так я буду учить тебя. – И Сина прижалась ко лбу дочери в хонги.
– Завтра после открытия праздника все начнут искать цветок, – сказала Моана. – Обычно это занимает несколько дней, верно? Мне хватит времени, чтобы научиться нырять до начала соревнований? А что, если я не успею? – Моана не могла даже дать родителям ответить – так много вопросов в этот момент возникало у неё в голове.
– Спокойно, подожди, – утихомирила её Сина. Она объяснила, что найти цветок действительно было не так просто. – И да – обычно на его поиски требуется две-три ночи.
– Никто никогда не находил его в первый же вечер, – добавил Туи. – А самая длинная охота как-то длилась восемь суток.
– Если постараемся, мы сможем подготовить тебя вовремя, – сказала Сина, ободряюще приобняв дочь.
– А теперь, пожалуй, нам всем лучше лечь спать, – предложил вождь. – Завтра нас ждёт важный день.
Ранним утром Моана проснулась с первыми лучами солнца и выпрыгнула из кровати, готовая к новому дню. Все на острове были заняты приготовлениями к празднику. Некоторые добавляли финальные штрихи в украшения, музыканты и танцоры учили традиционные мелодии и движения. Повсюду пестрели яркие цветы, и все жители деревни нарядились в красочные короны и ожерелья из листьев и лепестков.
Когда время пришло, барабанщики собрались на берегу моря и стали отбивать бодрый ритм. Все остальные выстроились в длинную шеренгу вдоль тропинки, ведущей к огромному изображению цветка на пляже. Вождь Туи, Сина и Моана, одетые в пышные церемониальные наряды, появились на тропинке и начали медленное шествие к пляжу. Лицо Моаны засияло, когда музыканты грянули торжественную музыку, а танцоры стали улыбаться и протягивать ей руки, когда она проходила мимо.
Когда музыка замолкла, вождь Туи обратился к соплеменникам:
– Сегодня особенный день, – сказал он. – Сегодня мы начинаем чествовать нашего самого отважного предка – непревзойдённую Тиале. – Жители деревни радостно поддержали его криками, и Туи продолжил: – Сперва мы всегда слушаем, как один из старейшин рассказывает историю Тиале. Чтобы мы помнили, что мы отмечаем. – Туи с широкой улыбкой повернулся к бабуле Тале. – Сегодня мой самый любимый рассказчик – моя мама – сделает это для нас.
Бабуля Тала вышла вперёд и соприкоснулась с сыном лбами в хонги. Затем все, включая вождя, его жену и дочь, опустились на песок, готовые слушать.
Барабанщики исполнили низкий, тревожный бой, пока бабуля Тала внимательно оглядывала толпу. Она хотела убедиться, что все внимательно слушают.
– Эта легенда берёт своё начало в месте, где никто из нас никогда не был и, надеюсь, никогда не побывает: Лалотай! – Тала сделала паузу, и в воздухе повис отголосок последнего пугающего удара барабана. – Лалотай – страна монстров и чудовищ – находится далеко за рифом, на самом дне океана. Чудища и твари самых разных форм и размеров с острыми зубами и когтями прячутся там. Тысячи пар глаз вечно ищут того, кто слаб и беспомощен, и не позволят ему скрыться!
Некоторые самые младшие дети даже подпрыгнули от испуга на коленях у родителей. Один малыш сдавленно пискнул и спрятал лицо у матери в ладонях. Моана покрепче прижала к себе Пуа и подалась вперёд. Она была в восторге от бабулиного драматичного рассказа.
– А теперь давайте все представим, что мы попали в это мрачное место, – продолжила тем временем Тала. – Ведь именно там и начинается наша история.
Барабанщики снова исполнили тревожный ритм и наконец замолкли, а старушка приступила к своему рассказу.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?