Текст книги "Леди-судьба"
Автор книги: Сьюзен Грейс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Евангелина как-то странно всхлипнула и сильно ударила Эдварда по щеке. Тот, совершенно обезумев, толкнул Евангелину так, что она повалилась навзничь.
Эдвард стал лихорадочно расшнуровывать корсет, ломая ногти, обрывая шелковые ленты. Увидев грудь Евангелины, он припал к ней губами, пальцы жадно скользили по ее телу, по гладкой матовой коже. Эдвард вздернул кверху нижние юбки Евангелины, коленом расталкивая ее бедра в стороны. Прижимая Евангелину одной рукой к полу, другой он расстегнул бриджи и вытащил на свет божий свой багровый от прилившей крови мужской корень.
Евангелина извивалась всем телом, но ничего не могла поделать с сильным, обезумевшим от страсти мужчиной. Эдвард резко вошел в ее лоно, по щекам Евангелины хлынули обильные слезы, и она воскликнула в безнадежном отчаянии:
– Не делай этого, Эдвард! Прошу тебя. Ты даже не понимаешь, чем все это может обернуться!
Она повторяла эти слова снова и снова, словно молитву, словно заклинание, но Эдвард сейчас не видел и не слышал ничего вокруг, продолжая свои толчки, уткнувшись лицом в обнаженную грудь Евангелины. Затем он содрогнулся всем телом, застонал и разом обмяк.
В комнате стало тихо, лишь за окном раздавался негромкий птичий щебет. Эдвард тяжело перекатился на пол, вытянулся и закрыл глаза.
В эту секунду, очевидно, до него наконец дошло, что он на самом деле только что сотворил. Глаза Эдварда вдруг широко раскрылись. Он вскочил и стал приводить в порядок свою одежду, выжидательно глядя при этом на Евангелину.
Она лежала на ковре молча, уставившись в потолок невидящим взором. Ее одежда была разорвана, волосы спутаны. Щеки Евангелины были мокрыми от слез, глаза покраснели, а губы припухли.
– Любимая, не сердись. Прости меня, Евангелина. Ты должна меня простить. Я люблю тебя так давно и так сильно, что не смог сдержаться, – заговорил Эдвард, суетливо пытаясь в то же время зашнуровать корсет Евангелины. – Ну, скажи же хоть что-нибудь! Ударь, плюнь мне в лицо, скажи, что ненавидишь меня, все, что угодно, только не молчи! Твое молчание пугает меня.
Спустя несколько секунд Евангелина заговорила – низким, спокойным тоном:
– Что ты хочешь услышать от меня? И что могут изменить мои слова теперь, после того, как ты меня изнасиловал? Ты обвинял Лорелею в похоти, но сам-то ты куда хуже, чем она.
– Чем мне искупить свою вину? Как доказать, что я искренне раскаиваюсь в том, что я сделал? – спросил Эдвард.
Евангелина медленно поднялась на ноги, окинула Эдварда равнодушным холодным взглядом, заставившим его вздрогнуть.
– Ты немедленно должен покинуть мой дом и никогда больше в нем не появляться, – заговорила Евангелина, глядя мимо Эдварда. – Я не желаю, чтобы ты отравлял воздух своим ядовитым дыханием. И если то, что случилось, и есть «любовь» в твоем понимании, то мне остается лишь презирать тебя. Если ты еще раз переступишь порог моего дома, я убью тебя. Ты все понял?
Она повернулась к Эдварду спиной, и ему не оставалось ничего иного, как направиться к двери. Закрыв дверь за собой, он постоял, прислонившись к косяку, чувствуя, как катятся слезы по его щекам, слыша, как рыдает Евангелина по ту сторону двери.
Шло время. Евангелина старалась сохранять внешнее спокойствие, пряча за улыбкой ту правду, которая открылась перед ней во всей своей неотвратимости. То, что представлялось ей ночным кошмаром, стало явью.
Она была беременна, и беременна от Эдварда.
Самое ужасное состояло в том, что ей даже не с кем было поделиться. Ванесса слишком мало знала Эдварда и понятия не имела о том, какую роль сыграл этот человек в судьбе Евангелины. Виктория была еще слишком молода для того, чтобы понять весь ужас создавшейся ситуации.
Но продолжать хранить тайну было невыносимо, и тогда Евангелина решила поделиться ею с… Кэтрин. Это решение пришло к ней в один из вечеров, который она проводила, сидя перед тем самым портретом – «Алмазной россыпью Карлайлов».
Взяв перо и бумагу, Евангелина написала Кэтрин длинное письмо, в котором излила всю свою душу, откровенно описав все, что произошло между ней и Эдвардом. В нем она разделила с покойной дочерью все страхи, которые испытывала в связи со своей очень опасной беременностью.
Она написала и о своем нежелании говорить Джеффри о том, что сделал с нею Эдвард. Ей не хотелось разрушать узы родства, связывающие братьев, но еще больше она боялась, что Джеффри может осудить ее, решив, что она сама во всем виновата. Она всегда знала, что Эдвард неравнодушен к ней, но не предполагала, что тот может продолжать желать ее с такой силой спустя столько лет. А может быть, он принял ее дружеское отношение к себе за проявление любви? А вдруг она и впрямь сама ввела его в заблуждение и, значит, действительно виновата? Все эти вопросы она записала в письме, оставив их без ответа.
Облегчив немного свою исстрадавшуюся душу, Евангелина написала и о том, как сильно любит Джеффри и Викторию и как беспокоится о том, что с ними будет, если она умрет.
Написала она и о том, как сильно продолжает любить свою несчастную Кэтрин, об ужасном пожаре, о том, как все эти годы она отмечала дни рождения и смерти Кэтрин, продолжающей жить в ее сердце.
В конце она написала и о том, как мечтает, чтобы господь послал Кэтрин новую жизнь, которую она могла бы прожить на земле долго и счастливо. Евангелина подписала письмо и положила его в шкатулку вместе с церковным свидетельством о рождении Кэтрин.
После того, как письмо было написано, Евангелина стала ощущать каждый новый день как последний в своей жизни и старалась, чтобы он был наполненным до предела. Если ей вскоре придется сойти в могилу, она должна остаться в памяти Джеффри и Виктории веселой и счастливой.
Она старалась, чтобы все свободное время они проводили теперь втроем. И они каждый вечер собирались вместе, чтобы разговаривать друг с другом, читать вслух или петь под рояль в музыкальной гостиной.
Свою беременность Евангелина тщательно скрывала, но во время одной из отлучек Джеффри навестила доктора, жившего в соседней деревне. Увы, прогноз доктора Лоудена оказался мрачным, как, впрочем, она и предполагала. Тот сказал, что если и есть шанс на то, чтобы Евангелина или ребенок сумели выжить, то этот шанс минимален. Она обещала доктору соблюдать осторожность и немедленно дать ему знать, если почувствует резкое ухудшение своего здоровья.
В марте у нее начались боли. Она была всего на четвертом месяце, но ее тело уже не справлялось с той нагрузкой, что связана с беременностью. И все же Евангелина из последних сил старалась скрыть свое состояние от родных и друзей.
В конце марта они с Джеффри пригласили Марка и Ванессу, чтобы вместе с ними отметить годовщину своей помолвки. У Евангелины начались схватки, но заиграл оркестр, и она не смогла отказать мужу, пригласившему ее на тур вальса.
– Ты помнишь, как мы с тобой танцевали в день нашей помолвки? – спросила она. – Ах, Джеффри, все тогда было как в сказке. Я была принцессой, заточенной в башне, а ты был прекрасным принцем, пришедшим, чтобы вызволить меня.
– Нет, дорогая, – покачал головой Джеффри, – это ты спасла меня тогда. Без тебя моя жизнь была пустыней. Я жил словно в раковине, не зная в жизни ничего, кроме работы. До встречи с тобой я не знал, как прекрасна жизнь на самом деле.
Он почувствовал дрожь, охватившую тело жены, и спросил участливо:
– Ты устала, моя любимая? Давай присядем.
– Нет, нет, Джеффри. Мы так редко танцуем с тобой, а я хотела бы кружить в этом вальсе всю жизнь. Как ты думаешь, наши друзья не обидятся на нас, если мы с тобой поцелуемся – прямо здесь и сейчас?
– Пусть только попробуют, – азартно возразил Джеффри и поцеловал жену нежно и страстно. Он взглянул в лицо Евангелины и увидел, что оно искажено гримасой боли. Колени ее подогнулись, и она беззвучно начала оседать на пол.
Джеффри подхватил жену на руки, крикнул на ходу миссис Оливер, чтобы та бежала за доктором, и понес Евангелину наверх, в спальню. Марк и Ванесса устремились следом за ним.
В спальне Ванесса принялась расшнуровывать корсет Евангелины и удивленно заметила:
– Боже, как он туго затянут! И как только она в нем дышала?
Джеффри был слишком озабочен, чтобы вникнуть в смысл слов, сказанных Ванессой. За его спиной распахнулась дверь, и послышался тревожный голос Виктории:
– Что с мамой? Она заболела? Чем я могу ей помочь?
Голос дочери вернул Джеффри на землю.
– Да, моя хорошая. Она заболела. Чем ты можешь помочь? Иди и займись гостями. Как только станет понятно, что случилось с мамой, я немедленно спущусь и расскажу тебе.
Он поцеловал дочь в щеку, и та ушла назад, в залитый огнями зал.
Евангелина тем временем металась на постели, и Джеффри осторожно присел рядом с нею.
– Евангелина, родная, что с тобой? – негромко спросил он. – Почему все произошло? Едва я поцеловал тебя, как ты вдруг потеряла сознание и стала падать на пол.
– Твои поцелуи всегда были такими сильными, Джеффри, – слабо улыбнулась она. – От них нетрудно упасть в обморок.
Лицо Евангелины застыло, и все ее тело напряглось от разрывающей его боли.
– Пошли за доктором Лоуденом, Джеффри. Мне кажется, что у меня началось раньше времени, – срывающимся шепотом сказала она.
– Что началось, Евангелина? – не понял Джеффри. – Милая, прошу, скажи, что с тобой?
Евангелина печально посмотрела на мужа и тихо покачала головой.
– Как быстро… Я так надеялась на то, что у меня еще есть время. Хотя бы немного времени.
И она снова застонала от боли.
– Боже всемогущий, да что же с ней такое? – закричал Джеффри. – Евангелина, ответь, что у тебя болит? Чем я могу помочь тебе? Скажи, ответь, прошу тебя!
Марк подошел к Джеффри и попытался увести его, но тот яростно отмахнулся:
– Отстань, Марк. Я не могу этого видеть. У меня сердце разрывается при виде ее мучений.
Через несколько минут в спальне появился доктор Лоуден и приказал мужчинам выйти за дверь, чтобы он мог осмотреть больную. Марку с большим трудом удалось уговорить Джеффри выйти и не мешать доктору. Ванесса осталась помогать мистеру Лоудену.
Джеффри метался по коридору, словно раненый зверь, беспрестанно взывая к господу, умолял спасти жену и избавить ее от нечеловеческих страданий. Казалось, прошла целая вечность. Наконец дверь спальни открылась вновь, и в коридоре появилась бледная как мел Ванесса. Увидев своего мужа, она упала в его объятия и безудержно зарыдала.
Неожиданная смерть леди Евангелины Карлайл, герцогини Четэм, потрясла многих, но больше всего – Эдварда Демьена.
На следующее утро после смерти Евангелины он получил от брата известие об этом трагическом событии и приглашение приехать в Четэм-Холл, чтобы попрощаться с покойной. Читая короткие строки записки, Эдвард чувствовал, как леденеет его сердце. Боль становилась невыносимой, и он невольно схватился рукой за грудь, повторяя побледневшими губами:
– Этого не может быть. Кто-то придумал эту чудовищную нелепицу, чтобы лишить меня рассудка. Я не поверю этому до тех пор, пока не увижу все своими глазами.
Через несколько минут Эдвард уже мчался в направлении Четэма, торопя кучера. Первым, что он увидел, подъехав к Четэм-Холлу, были черные полотнища, окутывавшие фасад, – предупреждение о том, что дом погружен в траур.
Эдвард попросил встретившую его миссис Оливер не докладывать о его приезде и прошел в большую гостиную. Теперь он начинал понимать, что все происходящее – явь, а не дурной сон. Окна и зеркала в гостиной были затянуты черным крепом. Повсюду горели свечи, ярко освещая стоящий посреди комнаты гроб.
Евангелина казалась спящей. Руки ее были сложены на груди поверх изумрудно-голубого платья, волосы распущены по плечам.
«Спящая красавица», – подумал Эдвард.
Да, но только этой красавице уже не дано было очнуться от своего вечного сна.
Эдвард подошел к гробу, тронул пальцами волосы покойницы.
– Евангелина, моя Евангелина, – прошептал он. – Теперь я потерял тебя уже навсегда. Как ты была права, ненавидя меня. Мое единственное оправдание перед тобой – это моя любовь. Ведь я всегда, всю жизнь так любил тебя.
Он склонился над гробом и осторожно поцеловал ледяные губы покойной.
Эдвард не помнил, сколько времени он просидел возле гроба до той минуты, когда к нему подошел Джеффри и тронул за плечо.
– Разум отказывается понимать, что ее больше нет, – негромко сказал герцог. – Почти шестнадцать лет Евангелина была самым дорогим, что есть у меня в жизни. Я не представляю, как буду жить без нее.
– Как это случилось? – хрипло спросил Эдвард.
Джеффри присел на стул рядом с братом и рассказал ему все – о травмах, полученных Евангелиной во время пожара в Ирландии, о том, что ей нельзя было впредь иметь детей, и о том, как он старался уберечь жену от нежелательной беременности.
– И теперь, Эдвард, я виню во всем только себя. Ведь это я был причиной того, что она забеременела вновь. Если бы не я, она была бы жива.
Не сводя глаз с фарфорово-бледного лица Евангелины, Эдвард спросил онемевшими губами:
– На каком месяце она была?
– На пятом. И все это время она скрывала от меня свою беременность. Не хотела волновать меня раньше времени. Вместе с ней я потерял своего сына.
День клонился к закату, а братья все продолжали сидеть в гостиной, и каждый из них оплакивал в душе любимую женщину и своего нерожденного сына.
ГЛАВА 7
После похорон Евангелины прошел месяц.
Виктория видела, как тяжело переносит эту потерю отец. Он часами неподвижно просиживал в кресле, не говоря ни слова, уставившись на горящее в камине пламя. Он забросил дела, и нераспечатанные конверты высились бумажным айсбергом на его рабочем столе. Он навсегда замкнул двери гостиной своей жены и запретил кому бы то ни было заходить внутрь. Несмотря на то что поступки отца были понятны Виктории, они начинали ее пугать. Тогда Виктория решила, что отцу необходимо помочь, нужно вернуть его к жизни.
Прежде всего она решила, что им с отцом лучше уехать из Четэм-Холла. Этот дом был наполнен не только тенями прекрасных воспоминаний, но и тяжелой памятью горьких утрат.
– Папа, – сказала она однажды утром, – почему бы нам не переехать в Лондон? Будем ходить с тобой в оперу, по выставкам, галереям.
– В Лондон? – безвольно пожал плечами герцог. – По-моему, это не самая лучшая мысль, Виктория. Карлайл-Хаус хорош для коротких визитов, но жить там постоянно… Очень уж неуютно в этом доме.
– Дом всегда такой, каким ты сам его сделаешь, – продолжала настаивать Виктория. – Мы вместе выберем новую мебель, драпировку, прикажем наново обтянуть шелком стены. Знаешь, мне нравятся желтые стены…
– Ну уж нет, Виктория, в желтом доме я жить не стану.
– Папа, я же не про весь дом, а только про свою комнату, – рассмеялась Виктория. – А твою мы сделаем совсем другой. Тебе какой цвет нравится?
Переезд прошел как-то тихо и незаметно, и вскоре Джеффри и Виктория уже обживались в своем лондонском доме. Выбрали новую мебель, приказали перекрасить стены и потолки, сменили драпировку, вазы, статуэтки, картины, и постепенно Карлайл-Хаус превратился в дом, где можно было не только принимать гостей, но и жить самим в покое и уюте.
После этого Виктория принялась настаивать, чтобы отец вернулся к своим заброшенным делам. Однажды за завтраком она попросила отца рассказать ей о его компании.
– Я хочу знать все о твоей работе, папа. Ты ведь владелец одной из крупнейших в Англии инвестиционных компаний. Мне бы очень хотелось побывать в твоем офисе.
– Не думаю, что там тебе понравится, солнышко, – накрыл ладонью руку дочери Джеффри. – Работа с бумагами со стороны может показаться простой, а по сути, это монотонный кропотливый труд. Нет, деловой офис – это явно не самое интересное место для большинства юных леди.
– Я не принадлежу к «большинству юных леди», – нахмурилась Виктория, – и, хотя мне всего четырнадцать, я свободно владею пятью языками. Пишу грамотно и аккуратно, отлично считаю. Из-за того, что я девочка, меня не возьмут ни в Оксфорд, ни в другой крупный университет. Так чем же мне заняться, как не работой в офисе, папа?
– Хорошо. Я возьму тебя в «Карлайл Энтерпрайсез» и покажу, чем мы там занимаемся. Если тебе не понравится у нас, тогда подумаем, где можно будет применить твои таланты.
Виктория и представить себе не могла, что помещение может быть таким огромным и многолюдным. В его чреве разместились целые роты клерков, взводы бухгалтеров и адвокатов, над которыми, словно полковник, возвышался главный управляющий, занимавшийся делами в отсутствие отца, но не имевший права заключать сделки без согласия и подписи хозяина.
Виктория с первого взгляда влюбилась в контору отца и поняла, что нашла свое место в жизни. Она решила, что должна досконально изучить весь этот сложный механизм, и поставила себе срок – четыре года.
Впрочем, столько времени ей не потребовалось. Не прошло и двух лет, как она вошла в курс всех дел и стала правой рукой отца.
Вскоре в ней проявилась отцовская хватка, и если друзья в шутку называли Джеффри Царем Мидасом, то Викторию с полным основанием можно было теперь именовать Принцессой Мидас, потому что все, к чему прикасались ее руки, превращалось в золото.
Приближался день рождения Виктории, ей должно было исполниться восемнадцать. Ванесса Грейсон убедила Джеффри в том, что ему пора вывести свою дочь в свет. Не сидеть же такой красавице всю жизнь за конторским столом, в самом деле? Ведь многие ее ровесницы уже были помолвлены или даже замужем, а у Виктории, с головой ушедшей в деловые бумаги, до сих пор не было ни одного кавалера.
Чем больше Джеффри присматривался к своей дочери, тем более поражался, как сильно Виктория напоминает ему самого себя – таким, каким он был до встречи с Евангелиной. Он невольно испытывал чувство вины перед дочерью и потому довольно легко согласился на предложение Ванессы устроить бал в честь Виктории, на котором она впервые предстанет перед лондонским высшим светом. Ему хотелось надеяться, что Виктории понравится эта идея. Однако на деле все получилось иначе.
– Зачем это, папа? Меня вовсе не интересуют балы, и я не собираюсь покорять этот так называемый свет, – заявила Виктория, узнав о планах Джеффри и Ванессы.
Джеффри был озадачен такой реакцией дочери.
– Но, Виктория, это всего лишь бал.
– Я не желаю выступать в роли дебютантки, папа, – вздохнула Виктория. – К тому же светское общество, насколько я знаю, предписывает юным леди, желающим войти в него, весь первый сезон носить только белое, а в белом я выгляжу просто кошмарно и ни за что не надену белого платья. Кроме того, вся эта суета означает, что я ищу себе жениха, но мне жених не нужен! Ведь мужчины всегда подыскивают себе жен для того, чтобы те круглыми сутками занимались домом, хозяйством, детьми, наконец. Они ищут себе красивых глупеньких куколок, а я не желаю становиться пустоголовой игрушкой!
– Прекрати, Виктория. Ты никогда не будешь фарфоровой куклой, ты для этого слишком умна и образованна. Мужчина, который полюбит тебя, должен будет принять тебя такой, какая ты есть. И тебе не нужно меняться, солнышко. Оставайся всегда самой собой.
– Ну хорошо, папа, – сдалась наконец Виктория. – Я согласна дебютировать в свете, но при одном условии: я буду носить только то, что мне к лицу. Надеюсь, на этом балу будет не так скучно, как на моем последнем дне рождения, и мне не придется удалиться куда-нибудь с книжкой.
Бал состоялся в назначенный срок, и на нем собрался весь лондонский высший свет. Даже Адам, старший сын Грейсонов, решил почтить его своим присутствием.
– Мама, – сказал он Ванессе, – я полагаю, что с моей стороны было бы неучтиво не прийти на этот вечер, но только заранее прошу простить, если я уйду оттуда пораньше. У меня назначена деловая встреча с Дрю.
– Конечно, если ты только не отменишь ее, когда увидишь Викторию, – улыбнулась Ванесса. – Между прочим, она не только удивительно хороша собой, но и очень умна и начитанна. По-моему, лучшей кандидатуры на роль будущей виконтессы тебе просто не найти, сынок.
– Прошу тебя, мама, не нужно меня сватать. Мне всего тридцать, и я не собираюсь в ближайшем будущем обзаводиться семьей. На самом деле…
Адам не договорил, увидев появившуюся на верхних ступенях лестницы ослепительно красивую девушку в золотистом шелковом платье. Ее белокурые волосы, собранные наверху, спадали к плечам волнистыми локонами, обрамляя прекрасное тонкое лицо.
– Боже всемогущий, – прошептал Адам. – Кто это?
– Виктория Карлайл, – ответила Ванесса, с улыбкой следя за сыном. – Так что ты там говорил? Тебе, кажется, нужно сегодня уйти пораньше?
Адам не мог отвести восхищенного взгляда от юной стройной леди, спускавшейся в зал под руку со своим отцом. Когда они подошли, Адам склонился к руке Виктории и сказал, прикасаясь губами к тонким пальцам:
– Как давно мы с вами не виделись, леди Виктория.
– Добро пожаловать, милорд. Надеюсь, вам было не слишком трудно заставить себя посетить наш вечер?
Адам с улыбкой прислушался к мелодичному звучанию голоса Виктории и ответил с поклоном:
– Сказать по правде, я крайне редко бываю на балах, не люблю их, но я очень рад, что пришел на ваш вечер. – Он снова поднес к губам руку Виктории. – Могу я просить вас оставить за мной первый танец?
Танец еще не закончился, но Адам уже решил, что Виктория должна стать его женой.
Дебют Виктории прошел с оглушительным успехом. Свет немедленно дал ей свое имя – Золотая Девушка, и начиная с этого дня Викторию наперебой стали приглашать на всевозможные балы, вечера и праздники. И везде, где бы она ни появлялась, ее сопровождал Адам.
По Лондону поползли слухи о том, что виконт Райленд готов биться насмерть с любым, кто посмеет приблизиться к Виктории Карлайл, и, надо сказать, эти слухи были небезосновательны. Всем стало известно о дуэли между Адамом и молодым повесой Робином Грили, посмевшим отпустить в адрес Виктории какое-то нелестное замечание. Адам прострелил Грили руку, и тот вынужден был уехать из Лондона в свой родной Суррей.
Известие о помолвке между Адамом и Викторией ни для кого не стало неожиданностью. День венчания они назначили на первое февраля. Родители жениха и невесты отметили их помолвку грандиозным балом.
– Адам, не сделать ли нам перерыв? Я уже устала танцевать, – взмолилась Виктория после очередного вальса. – Мне нужно отдышаться.
– Я тоже устал, но стеснялся тебе об этом сказать, – признался Адам. – Давай сбежим отсюда, моя богиня, пока нас никто не видит!
Он схватил невесту за руку, и они, смеясь, выскользнули через боковую дверь, выходящую в сад.
– Как глупо, что приходится убегать от родных и друзей для того, чтобы хоть немного побыть вдвоем, – заметила Виктория, направляясь вместе с Адамом к беседке, притаившейся в дальнем уголке сада.
Вечерняя прохлада не могла остудить разгоряченных после танцев жениха и невесту, и Виктория, усевшись на скамью, раскрыла черный кружевной веер.
– Где ты купила эту прелестную вещицу? – удивился Адам.
– А я получила его на прошлой неделе в подарок от Майлса вместе с его письмом.
– Мы скоро поженимся, – с трудом сдерживая гнев, заявил Адам. – Как ты смеешь принимать подарки от других мужчин?
– Но, Адам, ведь он твой брат. Пока Майлс в плавании, мы каждый месяц обмениваемся с ним письмами. Я пишу ему обо всех лондонских новостях, а он пишет мне о дальних городах и странах, в которых ему доводится побывать. Вместе с письмами он частенько присылает мне местные сувениры. Вот этот веер, например, он прислал мне из Испании.
– Я не думаю, что тебе следует продолжать свою переписку с Майлсом, – нахмурился Адам. – Могут поползти разные слухи, вплоть до того, что ты собираешься покинуть меня и сбежать на судне Майлса в открытое море.
– Для воспитанного человека вы ведете себя очень глупо, Адам Грейсон, – заметила Виктория, погладив жениха по щеке. – Так вот, я хочу, чтобы вы усвоили несколько простых истин, милорд. Во-первых, я очень вас люблю. Во-вторых, я никогда не сбегу от вас – ни с Майлсом, ни с кем-нибудь еще. И в-третьих, я не выношу качки. Однажды папа брал меня с собой во Францию, и всю дорогу я провела, перегнувшись через борт.
Тут они оба расхохотались. Увидев, что Адам успокоился, Виктория продолжила:
– Может быть, тебе это покажется забавным, но сны про море я вижу очень часто, и, надо сказать, сны очень странные. Понимаешь, я как будто капитан большого судна. Я стою в мужских облегающих бриджах возле рулевого колеса и отдаю команды матросам на палубе. Впрочем, когда я была маленькой, мои сны были еще более странными: мне снилось, что я фехтую, ловко управляясь со шпагой и красивым, украшенным изумрудами кинжалом.
Адам нежно поцеловал Викторию и взял ее руки в свои ладони.
– Может быть, твое тайное призвание – быть леди-пираткой, моя богиня. И если бы ты была ею, ради тебя я готов был бы забраться на самую высокую мачту.
Уткнувшись лбом в плечо Адама, Виктория вспомнила еще один свой сон, но о нем она ни за что не стала бы рассказывать ревнивому жениху. Дело в том, что ей не раз снилось, будто она целуется с высоким красивым мужчиной с мерцающими золотистыми глазами.
В начале декабря Виктория получила очередное послание от Майлса. Он писал, что получил груз, адресованный в Англию, и должен прийти с ним в Лондон сразу после Нового года. Первого января Виктория наняла посыльного, велела ему отправиться в гавань и узнать, когда прибывает «Фоксфайр», судно, которым командовал Майлс. Через два дня посыльный сообщил, что судно прибывает сегодня около полудня. Виктория немедленно отослала записку Грейсонам и вместе с отцом поспешила на пристань.
«Фоксфайр» пришвартовался к пирсу около двух часов дня. Причал был полон встречающих. Майлс, приказав спустить трап, никак не мог рассмотреть в толпе знакомые лица. Внезапно с берега долетел женский голос, окликнувший его по имени. Майлс повернул голову и увидел прелестную молодую женщину, одетую в зеленый плащ. Она приветственно взмахнула рукой, капюшон плаща откинулся, взорам открылись золотистые пышные локоны. Рядом с юной леди Майлс рассмотрел фигуру Джеффри, и теперь ему не нужно было гадать, кто эта прекрасная незнакомка.
– Тори! – радостно закричал он и, расталкивая локтями матросов, стоявших на трапе, ринулся на причал. Подбежав к Виктории, он закружил ее на руках и пылко поцеловал в мягкие нежные губы.
– Кх-м, Майлс, – деликатно кашлянул Джеффри, – не хотелось бы вам мешать, но сюда приближаются твои родители вместе с Адамом.
Майлс отпустил Викторию и повернулся к своим.
– С возвращением, Майлс! – воскликнул Адам, пожимая руку брата. – Старина, ты отлично выглядишь! Должен сказать, что кругосветные плавания пошли тебе на пользу.
Ванесса обняла сына, провела ладонью по его плечам и улыбнулась.
– Где ты накачал такие мускулы, сынок? Неужели таскал на руках свое судно? – Она немного отстранилась, окинула Майлса быстрым взглядом и заметила: – Ты должен немедленно повидаться с отцовским портным, иначе тот не успеет сшить тебе новый костюм к свадьбе.
– К свадьбе? – переспросил Майлс. – К чьей свадьбе?
– Мы с Викторией должны через месяц обвенчаться, – улыбнулся Адам, – а тебя мы хотели бы видеть шафером.
– Ну пожалуйста, скажи, что ты согласен, Майлс, – умоляюще посмотрела на него Виктория.
Разумеется, Майлс всегда знал о том, что Виктория не будет его женой. Такие девушки, как она, должны выходить замуж за богатых, знатных людей, герцогов, например, или графов. Но чтобы ее мужем стал Адам? Этот самовлюбленный сухарь?
Майлс, как мог, постарался скрыть свое разочарование, изобразил на лице широкую улыбку и поздравил жениха и невесту.
Следующие недели были заполнены лихорадочными приготовлениями к свадьбе. Майлс все это время неизменно был рядом с братом и его невестой. Виктория искренне наслаждалась обществом братьев, а Адам тщательно скрывал недовольство и в глубине души молился о том, чтобы и Майлс как можно скорее встретил девушку своей мечты.
За два дня до свадьбы, вечером, Адам оказался по своим делам в клубе и уже направлялся к выходу, когда путь ему загородил какой-то незнакомец.
– Добрый вечер, Грейсон, – сказал он. – Меня зовут Ричард Грили. Мы с вами не знакомы, но вы должны хорошо помнить моего младшего брата, Робина.
– Робина Грили из Суррея? Разумеется, помню, – кивнул Адам. – Как чувствует себя ваш брат? Он оправился от раны?
– Не совсем. Рана загноилась, и доктор был вынужден отрезать ему руку.
– Сожалею, что так вышло, но ваш брат сам был во всем виноват. Он распространял клевету относительно одной леди, а затем, будучи уличенным, не пожелал перед ней извиниться. Вызов был сделан официально, и дуэль состоялась по всем правилам. У меня есть свидетели, которые могут это подтвердить.
Грили только пожал плечами.
– Я слышал, что вас можно поздравить, милорд. Это правда, что леди Виктория будет вашей женой?
– Да, венчание в субботу.
– Не могу понять только одного: почему вы позволяете своему брату все время увиваться вокруг вашей невесты? Мне кажется, что между ними нечто большее, чем просто дружба. А может быть, ваш брат посильнее вас как мужчина и леди невеста сумела оценить это по достоинству?
Кровь прилила к лицу Адама, и он, не раздумывая, ударил Грили в челюсть. Тот упал, и Адам, наклонившись над ним, процедил сквозь зубы:
– Завтра на заре у Белмор Гринз. Не забудьте привести своего секунданта, Грили. Выбор оружия за вами.
Грили отер кровь с разбитой губы и ответил, поднимаясь с пола:
– Пистолеты, на двадцати шагах, милорд. Те же условия, на которых вы стрелялись с Робином, но на этот раз перед вами будет мужчина, а не желторотый юнец!
Вечер Карлайлы и Грейсоны провели в опере. Никому из сидящих в ложе Адам не обмолвился о завтрашней дуэли – ведь он уже не раз участвовал в поединках и всегда выходил победителем. Так зачем же волновать по пустякам Викторию или своих родных?
В пятницу утро выдалось тихим и солнечным, и Виктория, спускаясь вниз по лестнице, с наслаждением прислушивалась к птичьему щебету за окнами Карлайл-Холла. Она едва успела спуститься с последней ступеньки, как раздался громкий стук во входную дверь, и слуга отворил ее, впуская в дом Майлса.
– Доброе утро, Майлс, – улыбнулась Виктория. – Честно говоря, не рассчитывала, что ты сегодня придешь.
– Виктория, где твой отец? Мне нужно видеть вас обоих.
– Папа разговаривает со своим управляющим. Но что случилось, Майлс? Я же вижу по твоему лицу, что произошло что-то ужасное.
Майлс прошел следом за Викторией в нижнюю гостиную и усадил девушку в кресло. Сел напротив, взял в ладони ее руки. Было видно, как тяжело ему даются слова, которые он должен будет сейчас произнести.
И тут Виктория догадалась.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?