Текст книги "Личные местоимения в роли прямого и косвенного дополнения в испанском языке. Правила и упражнения"
Автор книги: Т. Олива Моралес
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Личные местоимения в роли прямого и косвенного дополнения в испанском языке
Правила и упражнения
Т. М. Олива Моралес
© Т. М. Олива Моралес, 2016
ISBN 978-5-4483-1360-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Информация об авторе
Татьяна Михайловна Олива Моралес – автор методик и учебных пособий по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор» для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и вузе; автор более 50 учебных пособий, в их числе учебники, брошюры и справочники по английскому и испанскому языкам. Автор учебных пособий и экзаменационных тестов по английскому языку Московского Технологического Института, преподаватель английского и испанского языков с 25-ти летним стажем.
Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype. На моем сайте [битая ссылка] http://www.m-teach.ru вы можете ознакомиться с условиями занятий, программами обучения английскому / испанскому языку.
Мои контактные данные:
тел. 8 (919) 784 86 56
Skype: oliva-morales
С уважением,
Т. М. Олива Моралес
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык. Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
1. Формы личных местоимений в роли косвенного дополнения
Косвенные дополнения отвечают на вопросы «Кому?», «Чему?».
Примеры:
Он мне не дает книги. – El no me da los libros.
Он хочет дать мне книги. – El quiere darme los libros.
2.Формы личных местоимений в роли прямого дополнения
Прямые дополнения отвечают на вопросы «Кого?», «Что?».
Примеры:
Мы тебя не приглашаем. – No te invitamos.
Мы хотим пригласить тебя. – Queremos invitarte.
3.Место личных местоимений в роли косвенного дополнения в предложении
Как видно из примеров выше, личные местоимения в роли косвенного дополнения употребляются по тому же принципу, что и возвратные частицы:
1.при спряжении глаголов, они ставятся перед глаголом, но после отрицательной частицы no, если она есть.
Он мне не дает книги. – El no me da los libros.
2.если же глагол стоит в инфинитиве, например, находясь в составе глагольной конструкции, они ставятся после инфинитива и пишутся слитно с ним.
Он хочет дать мне книги. – El quiere darme los libros.
3.если при одном глаголе имеется и прямое и косвенное дополнение, они употребляются по схеме: К + П – сначала косвенное дополнение, далее прямое. Если два дополнения идут за инфинитивом, над его ударной гласной ставиться графический знак ударения (acento).
Он мне их дает. – El me los da.
Он хочет дать мне их. – El quiere dármelos.
4.если при одном глаголе имеется и прямое и косвенное дополнение 3-го лица, косвенное дополнение заменяется частицей se.
Он ей их не дает. – El no se los da.
Он хочет дать ей их. – El quiere dárselos.
5.Если в предложении есть местоимение это или местоимения todo, todos, todas которые являются прямыми дополнениями, при глаголе необходимы личные местоимения в роли прямого дополнения, соответственно: lo, les или las. В этом случае местоимение это не переводится на испанский язык.
Я знаю это (про это, об этом). – Lo sé.
Я знаю всё. – Lo sé todo.
Я вижу всех. – Les veo a
...
конец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?