Электронная библиотека » Т. Олива Моралес » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 4 августа 2017, 19:07


Автор книги: Т. Олива Моралес


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Условные придаточные предложения первого типа и придаточные предложения времени в испанском языке
Правила и упражнения
Т. М. Олива Моралес

© Т. М. Олива Моралес, 2016


Художник-оформитель Артем Викторович Крижановский


ISBN 978-5-4483-2089-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Информация об авторе

Татьяна Михайловна Олива Моралес – автор методик и учебных пособий по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор» для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и вузе; автор более 50 учебных пособий, в их числе учебники, брошюры и справочники по английскому и испанскому языкам. Автор учебных пособий и экзаменационных тестов по английскому языку Московского Технологического Института, преподаватель английского и испанского языков с 25-ти летним стажем.

Авторское право

Копирование методики изложения данной брошюры с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

От автора

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype. На моем сайте [битая ссылка] http://www.m-teach.ru вы можете ознакомиться с условиями занятий, программами обучения английскому / испанскому языку.


Мои контактные данные:


тел. 8 (919) 784 86 56

Skype: oliva-morales

[email protected]


С уважением,

Т. М. Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык. Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению, оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения


Раздел 1. Условные придаточные предложения первого типа и придаточные предложения времени вне согласования времен

Глава 1. Условные предложения первого типа

Если в русском предложении придаточное предложение вводится союзом «если», а глагол-сказуемое придаточного предложений стоит в русском будущем времени, в испанском языке, равно как и в английском, глагол-сказуемое придаточного предложения может стоять только в испанском простом настоящем времени Presente de Indicativo. В главном же предложении, при этом, таких изменений не происходит, и время глагола-сказуемого выставляется по общему смыслу предложения, например:


Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу.

Si manana llueve, no iremos al campo.


Если завтра будет хорошая погода, мы пойдем на речку.

Si manna hace buen tiempo, iremos al río.

Упражнение 1

Переведите на испанский язык.


1.Если Хуанито не будет ходить (ir)! в …школу (еscuela), которая (que) находится (estar) в (en) двух шагах (paso)! от нашего дома (casa), он никогда не (nunca) сможет (poder) стать программистом.


2.Если Хуан cам (mismo) не проснется (despertarse), не умоется (lavarse), не причешется (peinarse) и не оденется (vestirse, e-i), не позавтракает (desayunar) и не пойдет (ir)! в …школу, мне придется (necesitar) 2.долго (largo rato) 1.работать будильником (de despertador).


3.Если примерно в час дня (de la tarde) он не пообедает (almorzar) в 2.школьной 1.…столовой (comedor), он будет (tener) очень (mucho) голодным (hambre) и ему придется (tener que) обедать дома часа в четыре, после того, как (despues de) он вернется (volver)! из …школы.


4.Если примерно (a eso de) в четыре часа дня он не вернется (volver, o-ue)! из …школы и не сделает (hacer) …уроки (deberes de casa), он не сможет (poder) погулять (pasear) несколько (unas) часов (hora) со своими многочисленными (numeroso) друзьями (amigo) на свежем воздухе (al aire libre), и не сможет потом (luego) посмотреть (mirar) телевизор (los programas de T.V.), отдохнуть (descansar) или (o) поработать (trabajar) пару часов (hora) за (a) своим компьютером (ordenador).


5.Если он хочет (desear) быть (ser) программистом, он уже (ya) в этом году должен будет (deber) ходить на 2.специальные (especial) 1.курсы (curso) чтобы (para) подготовится (prepararse) к (para) поступлению (ingresar)! в университет.


6.Если сегодня () вечером (noche) Хуан не ляжет спать (acostar, o-ue), как обычно (como de costumbre), часов в 11 вечера (de la noche), потому что (porque) будет делать делал (hacer) 2.новую (nuevo) …программу в (en) …компьютере, завтра () утром () он самостоятельно не сможет проснуться и будет чувствовать себя (estar) ужасно (malisimo), потому что (porque) будет сильно (mucho) хотеть (tener). спать (sueno).


7.Если он не будет спать (dormir) почти (casi) всю (toda la) ночь, случится (pasar) тоже (lo), что и всегда (de siempre), мне придется (tener que) будить (despertar) его (le) в течении (durante) 2.целого (entero) 1….часа (hora).


8.Логично (Es lógico), что (que) будет (ser) очень (muy) сложно (difícil) для (para) него, проснуться (despertarse) и подняться с постели (levantarse), как обычно.

Глава 2. Придаточные предложения времени вне согласования времен

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одном из времен актуального типа: (Futuro Simple / Perfecto, Presente de Indicativo / Continuo, Pretérito Perfecto Compuesto de Indicativo), глагол-сказуемое придаточного предложения времени, по смыслу относящегося к будущему, употребляется в настоящем времени сослагательного наклонения (Presente de Subjuntivo), например:


Я позвоню вам, когда он пр

...

конец ознакомительного фрагмента

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю

Рекомендации