Текст книги "Условные придаточные предложения первого типа и придаточные предложения времени в английском языке. Правила и упражнения"
Автор книги: Т. Олива Моралес
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Условные придаточные предложения первого типа и придаточные предложения времени в английском языке
Правила и упражнения
Т. М. Олива Моралес
© Т. М. Олива Моралес, 2016
Художник-оформитель Артем Викторович Крижановский
ISBN 978-5-4483-2130-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Информация об авторе
Татьяна Михайловна Олива Моралес – автор методик и учебных пособий по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор» для ускоренной подготовки к экзаменам в школе и вузе; автор более 50 учебных пособий, в их числе учебники, брошюры и справочники по английскому и испанскому языкам. Автор учебных пособий и экзаменационных тестов по английскому языку Московского Технологического Института, преподаватель английского и испанского языков с 25-ти летним стажем. Сайт автора [битая ссылка] http://www.m-teach.ru
Авторское право
Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.
От автора
Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype. На моем сайте [битая ссылка] http://www.m-teach.ru вы можете ознакомиться с условиями занятий, программами обучения английскому / испанскому языку.
Мои контактные данные:
тел. 8 (919) 784 86 56
Skype: oliva-morales
С уважением,
Т. М. Олива Моралес
Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»
Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии © «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка. Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык. Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению, оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Специальные обозначения
… – на этом месте должен стоять определенный или неопределенный артикль.
Книги (book..) – двоеточие после существительного означает, что данное существительное нужно поставить в множественное число.
* – неправильный глагол.
Он (he) [хи] – русское слово / его английский эквивалент / русская транскрипция английского эквивалента.
Ты (you) 2.его (it) 1.прочитаешь (read) – цифры перед словами означают порядок данных слов между собой в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Ты (you) 1.прочитаешь (read) 2.его (it).
То (-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.
Раздел 1. Условные предложения первого типа и придаточные предложения времени вне согласования времен
Глава 1. Условные придаточные предложения первого типа
К условным придаточным предложениям первого типа относятся предложения, которые вводятся союзом если (if), по смыслу относящиеся к будущему времени, например:
Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу.
Глагол сказуемое такого придаточного предложения ставится в Present Simple (простое настоящее), например:
Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. – If it rains tomorrow, we won’t go to the country.
Упражнение 1Переведите на английский язык.
Модель:
Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. – If it rains tomorrow, we won’t go to the country.
1.Вы (you) [ю] будете (be*/ been) [бин] здесь (here) [хиа] завтра (tomorrow) [тумороу], если (if) [иф] 2.приедет (arrive) [эрайв] (Кого? Чего? — of) [оф] 1.переводчик (the translator) [з транслэйта].
2.Он (he) [хи] будет работать (work) [уорк] здесь (here) [хиа], если (if) [иф] он (he) переедет (move) [мув] в (Куда? – to [ту]) Москву (Moscow) [москоу].
3.Он (he) [хи] будет работать (work) [уорк] здесь (here) [хиа] с (from) [фром] трех [фри] до (till) [тил] пяти [файв] часов вечера (p.m.) [пи эм], если (if) [иф] мы (we) [уи] приедем (arrive) [эрайв].
4.Они (they) будут проводить (hold) [холд] совещание (a conference) [конфэрэнс] завтра (tomorrow) [тумороу] на протяжении (for [фо]) всего (all [ол]) вечера (the evening [з ивнинг]), если (if) [иф] 2.закончится (finish) [финиш] 1.рабочий (the working) [з уоркинг] день (day) [дэй].
Глава 2. Придаточные предложения времени
К придаточным предложениям времени, относятся предложения, которые вводятся какими-либо временными союзами (когда, до того как, после того как, в то время как, пока не и пр.), например:
Когда мы придем, они будут ужинать.
Если глаголы-сказуемые главного и придаточного предложений стоит в русском будущем времени, при переводе на английский язык глагол-сказуемое главного предложения ставится в английское будущее время, а глагол сказуемое придаточного предложения в Present Simple (простое настоящее) или в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), в зависимости от характера действия в будущем.
Если действие в придаточном предложении происходит до действия в главном или одновременно с действием в главном, глагол сказуемое придаточного предложения ставится в Present Simple (простое настоящее), например:
Когда он придет, я вам позвоню. – When he comes, I will ring you up.
Я вам позвоню, до того как он придет. – I will have rung you up before he comes.
Если действие в придаточном предложении происходит после действия в главном, глагол сказуемое придаточного предложения ставится в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), например:
Я вам позвоню, после того как он придет. – I will ring you up after he has come.
*Этому правилу не подчиняются предложения с указанием реального времени в будущем, например:
Я не знаю, когда он приедет. – I don’t know when he will come.
Я на самом деле не знаю, когда он приедет, но он приедет в будущем.
Упражнение 2Переведите на английский язык.
Модель:
Когда он придет, я Вам позвоню. – When he comes, I will ring you up.
Я Вам позвоню, до того как он придет. – I will have rung you up before he comes.
1.Вы (you) [ю] будете (be*/ been) [бин] здесь (here) [хиа] завтра (tomorrow) [тумороу], до того как (before) [бифо] 2.приедет (arrive) [эрайв] (Кого? Чего? — of) [оф] 1.переводчик (the translator) [з транслэйта].
2.Он (he) [хи] будет работать (work) [уорк] здесь (here) [хиа], до того как (before) [бифо] он (he) переедет (move) [мув] в (Куда? – to) [ту] Москву (Moscow) [москоу].
3.Он (he) [хи] будет работать (work) [уорк] здесь (here) [хиа] с (from) [фром] 3-х [фри] до (till) [тил] 5-ти [файв] часов вечера (p.m.) [пи эм], до того как (till) [тил] мы (we) [уи] приедем (arrive) [эрайв].
4.Они (they) будут проводить (hold) [холд] совещание (a conference) [конфэрэнс] завтра (tomorrow) [тумороу] на протяжении (for [фо]) всего (all) [ол] вечера (the evening) [з ивнинг], до того как (until) [анти] л 2.закончится (finish) [финиш] 1.рабочий (the working) [з уоркинг] день (day [дэй]).
5.Вы (you) [ю] будете (be*/ been) [бин] здесь (here) [хиа] завтра (tomorrow) [тумороу], когда (when) [уэн] 2.приедет (arrive) [эрайв] (Кого? Чего? — of) [оф] 1.переводчик (the translator) [з транслэйта].
6.Он (he) [хи] будет работать (work) [уорк] здесь (here) [хиа], когда (when) [уэн] он (he) переедет (move) [мув] в (Куда? – to [ту]) Москву (Moscow) [москоу].
...
конец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?