Электронная библиотека » Т. Олива Моралес » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 16 октября 2020, 07:14


Автор книги: Т. Олива Моралес


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Future in the Past (будущее в прошедшем) в английском языке
Построение, употребление, упражнения
Т. М. Олива Моралес

© Т. М. Олива Моралес, 2016


ISBN 978-5-4483-1520-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Авторское право

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Специальные обозначения

… – на этом месте должен стоять определенный или неопределенный артикль.


Книги (book..) – двоеточие после существительного означает, что данное существительное нужно поставить в множественное число.


* – неправильный глагол.


Он (he) [хи] – русское слово / его английский эквивалент / русская транскрипция английского эквивалента.


Ты (you) 2.его (it) 1.прочитаешь (read) – цифры перед словами означают порядок данных слов в предложении, в данном случае, правильным будет порядок: Ты (you) 1.прочитаешь (read) 2.его (it).


То (-) – данное слово не нужно переводить на английский язык.

Согласование времен в английском языке

Согласование времени глагола-сказуемого придаточного предложения со временем глагола-сказуемого главного предложения необходимо, если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одном из времён группы Past (Past Simple, Past Continuous, Past Perfect, Past Perfect Continuous, Future in the Past).


Если глаголом-сказуемым главного предложения является глагол высказывания или суждения в одном из времён группы Past (Past Simple, Past Continuous, Past Perfect, Past Perfect Continuous, Future in the Past), время глагола-сказуемого в придаточном предложении выбирается автоматически, исходя из того, в каком времени русского языка стоит глагол-сказуемое придаточного предложения. Русское будущее время в придаточном предложении передается одним из времен группы Future in the Past, например:


Он сказал, что будет жить в Москве. – He said that he would live in Moscow.

Он сказал, что будет работать до пяти. – He said that he would have worked till five.

Он сказал, что будет работать с трех до пяти. – He said that he would be working from three till five.

Он сказал, что будет работать с трех до пяти до вашего прихода. – He said that he would have been working from three till five before your arrival.

Замена наречий времени, места и указательных местоимений в придаточном предложении при согласовании времен


Времена группы Future in the Past (будущие времена в прошедшем)




Упражнение 1

Переведите на английский язык.


1.Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) он () будет (would) работать (workорк]) с (withиз]) нами (us [ас]).


2.Он думал (think* [синк] / thought), что (that) он (he) прочтёт (read [рид]) эти (thoseоуз]) книги (books [букс])?


3.Анна [эн] знала (know*/ knew [нью]), что (that [зэт]) она (she [щи]) не переведёт (translate [транслэйт]) эту (that [зэт]) статью (article [артикл]) на (into [инту]) русский язык (Russianашэн]) завтра (the next day).


4.Она (she [щи]) верила (believe [билив]), что (that) она (she [щи]) будет работать (workорк]) над (at [эт]) книгой (the book [з бук]) с (from) 3 [фри] до (till [тил]) 5 [файв] часов вечера (p.m. [пи эм]).


5.Мой (myай]) друг (friend [фрэнд]) говорил (say), что (that [зэт]) он (he [хи]) будет переводить (translate [транслэйт]) эту (that [зэт]) статью (article [артикл]) на (into [инту]) русский язык (Russian [рашэн]) несколько (severalэвэрал]) часов (hours [ауэрз])?


6.Студенты (the students [з стъюдэнтс]) считали (guess [гэс]), что (that [зэт] будут читать (read [рид]) эту (that [зэт]) книгу (book [бук]) весь (all the [ол з]) вечер (evening [ивнинг]).

Условные предложения первого типа и придаточные предложения времени при согласовании времен

Условные придаточные предложения первого типа при согласовании времен

К условным придаточным предложениям первого типа относятся предложения, которые вводятся союзом если (if), по смыслу относящиеся к будущему времени, например:


Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу.


Вне согласования времен глагол сказуемое такого придаточного предложения ставится в Present Simple (простое настоящее), а при согласовании времен в Past Simple (простое прошедшее), например:


Если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. – If it rains tomorrow, we won’t go to the country.

Он сказал, что если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. – He said that if it rained the next day, we wouldn’t go to the country.

Упражнение 2

Переведите на английский язык.


Модель:


Он сказал, что если завтра будет дождь, мы не поедем на дачу. —He said that iIf it rained the next day, we wouldn’t go to the country.


1. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) вы (you) [ю] будете (be*/ been [бин]) здесь (there)эа] завтра (the next day) [з нэкст дэй], если (if) [иф] приедет (arrive) [эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) переводчик (the translator) [з транслэйта].


2. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) он (he) [хи] будет работать (work)орк] здесь (here) there)эа], если (if) [иф] он (he) переедет (move) [мув] в (Куда? – to [ту]) Москву (Moscow)оскоу].


3. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) он (he) [хи] будет работать (work)орк] здесь (there)эа] с (from) [фром] 3-х [фри] до (till) [тил] 5-тиайв] часов вечера (p.m.) [пи эм], если (if) [иф] мы (we) [уи] приедем (arrive) [эрайв].


4. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) они (they) будут проводить (hold [холд]) совещание (a conferenceонфэрэнс]) завтра (the next day) [з нэкст дэй]) на протяжении (for [фо]) всего (all [ол]) вечера (the eveningивнинг]), если (if) [иф] 2.закончится (finishиниш]) 1.рабочий (the working [з уоркинг]) день (dayэй]).

Придаточные предложения времени при согласовании времен

К придаточным предложениям времени, относятся предложения, которые вводятся какими-либо временными союзами (когда, до того как, после того как, в то время как, пока не и пр.), например:


Когда мы придем, они будут ужинать.


Вне согласования времен глагол сказуемое придаточного предложения в Present Simple (простое настоящее) или в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), в зависимости от характера действия в будущем, а при согласовании времен в Past Simple (простое прошедшее) или в Past Perfect Tense (прошедшее совершенное время).


Если действие в придаточном предложении происходит до действия в главном или одновременно с действием в главном, глагол сказуемое придаточного предложения вне согласования времен ставится в Present Simple (простое настоящее), а при согласовании времен в Past Simple (простое прошедшее), например:


Когда он придет, я Вам позвоню. – When he comes, I will ring you up.

Я Вам позвоню, до того как он придет. – I will have rung you up before he comes.

Он сказал, что когда он придет, я Вам позвоню. – He said that when he came, I would ring you up.

Он сказал, что я Вам позвоню, до того как он придет. – He said that I would have rung you up before he came.


Если действие в придаточном предложении происходит после действия в главном, глагол сказуемое придаточного предложения вне согласования времен ставится в Present Perfect Tense (настоящее совершенное время), а при согласовании времен в Past Perfect Tense (прошедшее совершенное время), например:


Я Вам позвоню, после того как он придет. – I will ring you up after he has come.

Он сказал, что я Вам позвоню, после того как он придет. – He said that I would ring you up after he had come.

Упражнение 3

Переведите на английский язык.


Модель:


Он сказал, что когда он придет, я Вам позвоню. – He said that when he came, I would ring you up.

Он сказал, что я Вам позвоню, до того как он придет. – He said that I would have rung you up before he came.


1. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) вы (you) [ю] будете (be*/ been [бин]) здесь (there)эа] завтра (the next day) [з нэкст дэй], до того как (before) [бифо] приедет (arrive) [эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) переводчик (the translator) [з транслэйта].


2. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) он (he) [хи] будет работать (work)орк] здесь (there)эа], до того как (before) [бифо] он (he) переедет (move) [мув] в (Куда? – to [ту]) Москву (Moscow)оскоу].


3. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) он (he) [хи] будет работать (work)орк] здесь (there)эа] с (from) [фром] 3-х [фри] до (till) [тил] 5-тиайв] часов вечера (p.m.) [пи эм], до того как (till) [тил] мы (we) [уи] приедем (arrive) [эрайв].


4. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) они (they) будут проводить (hold [холд]) совещание (a conferenceонфэрэнс]) завтра (the next day) [з нэкст дэй]) на протяжении (for [фо]) всего (all [ол]) вечера (the eveningивнинг]), до того как (until [антил]) 2.закончится (finishиниш]) рабочий (the working [з уоркинг]) день (dayэй]).


5. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) вы (you) [ю] будете (be*/ been [бин]) здесь (here)иа] завтра (the next day) [з нэкст дэй], когда (when)эн] приедет (arrive) [эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) переводчик (the translator) [з транслэйта].


6. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) он (he) [хи] будет работать (work)орк] здесь (there)эа], когда (when)эн] он (he) переедет (move) [мув] в (Куда? – to [ту]) Москву (Moscow)оскоу].


7. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) он (he) [хи] будет работать (work)орк] здесь (there)эа] с (from) [фром] 3-х [фри] до (till) [тил] 5-тиайв] часов вечера (p.m.) [пи эм], когда (when)эн] мы (we) [уи] приедем (arrive) [эрайв].


8. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) они (they) будут проводить (hold [холд]) совещание (a conferenceонфэрэнс]) завтра (tomorrow [тумороу]) на протяжении (for [фо]) всего (all [ол]) вечера (the eveningивнинг]), когда (when)эн] 2.закончится (finishиниш]) рабочий (the working [з уоркинг]) день (dayэй]).

Упражнение 4

Переведите на английский язык.


Модель:


Он сказал, что я Вам позвоню, после того как он придет. – He said that I would ring you up after he had come.


1. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) вы (you) [ю] будете (be*/ been [бин]) здесь (here)иа] завтра (the next day) [з нэкст дэй], после того как (after) [афтэ] приедет (arrive) [эрайв] (Кого? Чего? — of [оф]) переводчик (the translator) [з транслэйта].


2. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) он (he) [хи] будет работать (work)орк] здесь (here)иа], после того как (after) [афтэ] он (he) переедет (move) [мув] в (Куда? – to [ту]) Москву (Moscow)оскоу].


3. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) он (he) [хи] будет работать (work)орк] здесь (here)иа] с (from) [фром] 3-х [фри] до (till) [тил] 5-тиайв] часов вечера (p.m.) [пи эм], после того как (after) [афтэ] мы (we) [уи] приедем (arrive) [эрайв].


4. Он (he [хи]) сказал (say*/ said [сэд]), что (that [зэт]) они (they) будут проводить (hold [холд]) совещание (a conferenceонфэрэнс]) завтра (tomorrow [тумороу]) на протяжении (for [фо]) всего (all [ол]) вечера (the eveningивнинг]), после того как (after) [афтэ] 2.закончится (finishиниш]) 1.рабочий (the working [з уоркинг]) день (dayэй]).


5.Новый сотрудник (the new employee [з нью имплои]) не говорил (say*/ said [сэд]), что будет работать (workорк]) с (withиз]) нами (us [ас]), до того как (before [бифо] уедет (go* / went [уэнт]) в (to [ту] – Куда?) другой (another [эназа]) город (city [сити]).


6.Мой (myай]) брат (brother [браза]) считал (think*/ thought [сот]), что (that [зэт]) прочтёт (read*/read [рэд]) эти (those) книги (books [букс]) до (before [бифо]) начала (the beginning [з бигининг]) (of [оф] – Кого? Чего?) учебного (the school [з скул]) года (yearиа])?


7.Секретарь (secretary [з сэкрэтари]) знала (know*/ knew [нью]), что (that [зэт]переведёт (translate [транслэйт]) эту (that [зэт]) статью (article [артикл]) на (into [инту]) русский язык (Russianашэн]) до (before [бифо]) приезда (the arrival [з эрайвл]) (of – Кого? Чего?) переводчика (the translator [з трансэйта]).


8.Мы (weи]) не говорили (say [сэй]), что (that [зэт]будем работать (work [уорк]) с (withиз]) ними (them [зэм]) на протяжении (for [фо]) нескольких (severalэвэрал]) лет (yearsиарз]), до того как (before [бифо]уедем (go* / went [уэнт]) в (to [ту] – Куда?) другой (another [эназа]) город (city [сити]).


9.Девушка (girl [з гёрл]) понимала (understand*/ understood [андэрстуд]), что (that) будет читать (read [рид]) эти (thoseоуз]) книги (books [букс]) на протяжении (for) нескольких (several) месяцев (months [манс]), до того как (before) 2.начнётся (begin* / began [бигэн]) 1.учебный год (the school year [з скул йиа])?


10.Мэри (Merry) не думала (think [синк]), что (that [зэт]) будет переводить (translate [транслэйт]) эту (that [зэт]) статью (article [артикл]) на (into [инту]) русский язык (Russianашэн]) на протяжении (for [фо]) нескольких (severalэвэрал]) часов (hours [ауэрз]), до того как (before [бифо]) 2.закончится (finish [финиш]) 1.рабочий день (the working day [з уоркинг дэй]).

Future Simple in the Past и Future Perfect in the Past в условных предложениях 2-го, 3-го и 4-го (смешанного) типа без согласования времен и при согласовании времен

Глаголы-сказуемые главного и придаточного предложения в условных предложениях со 2-го по 4-ый тип не подчиняются правилу согласования времен. Заменяются только наречия времени, места и указательные местоимения, исходя из данного правила,

Условные предложения 2-го типа

В главном и придаточном предложении данного типа выражается нереальность или малая вероятность осуществления условия, относящегося к настоящему или будущему времени. Союз придаточного предложения – «если бы (if)». Глагол-сказуемое главного предложения следует ставить в сослагательное наклонение I, которое совпадает по форме с будущим простым в прошедшем (Future Simple in the Past), а глагол-сказуемое придаточного предложения в сослагательное наклонение II, которое совпадает по форме c прошедшим простым временем (Past Simple Tense), например:


Мы бы поехали на дачу, если бы завтра была хорошая погода. – We would go to the country if tomorrow the weather were fine.

2-й тип при согласовании времен

Он сказал, что они бы поехали на дачу, если бы завтра была хорошая погода. – He said that they would go to the country, if the next day the weather were fine.

Упражнение 5

Переведите данные условные предложения 2-го типа на английский язык. Переведите данные условные предложения в косвенную речь, начав так: He said that if…


1.Если бы работа над новым проектом была сделана на следующей неделе, они смогли бы (be able to) уехать в Испанию.


2.Если бы послезавтра они зашли к нам в офис, мы бы узнали от них все последние новости.


3.Если бы через неделю она вернулась из поездки, мы смогли бы получить у нее консультацию по новому проекту.


4.Если бы вы получили работу в нашей компании, вы смогли бы приобрести хорошие навыки и опыт.


5.Если бы сотрудниками были прочитаны все необходимые материалы по данному вопросу, они бы смогли быстрее завершить работу над новым проектом.

Условные предложения 3-го типа

В главном и придаточном предложении данного типа выражается нереальность или совершенно малая вероятность осуществления условия, относящегося к прошедшему времени. Союз придаточного предложения – «если бы (if)». Глагол-сказуемое главного предложения следует ставить в сослагательное наклонение I, которое совпадает по форме с будущим совершенным в прошедшем (Future Perfect in the Past), а глагол-сказуемое придаточного предложения в сослагательное наклонение II, которое совпадает по форме с прошедшим совершенным временем (Past Perfect Tense), например:


Мы бы вчера поехали на дачу, если бы была хорошая погода.. — Yesterday we would have gone to the country if the weather had been fine.

3-й тип при согласовании времен

Он сказал, что если бы вчера была хорошая погода, они бы поехали на дачу. – He said that if the day before the weather had been fine, they would have gone to the country.

Упражнение 6

Переведите данные условные предложения 3-го типа на английский язык. Переведите данные условные предложения в косвенную речь, начав так: He said that if…


1.Если бы тогда у вас было время, вы бы посетили все достопримечательности Лондона.


2.Если бы вчера он не простудился, он бы не ушел из университета так рано.


3.Если бы Анна больше занималась французским языком в прошлом году, она бы поступила в хороший университет.


4.Если бы билеты были куплены заранее, туристы уехали бы отдыхать еще на прошлой неделе.


5.Если бы менеджером были подготовлены все необходимые материалы, вчера на совещании вы бы решили все вопросы.

Условные предложения 4-го типа

Союз придаточного предложения – «если бы (if)». В главном и придаточном предложении данного типа выражается нереальность или совершенно малая вероятность осуществления условия. 4-й тип является смешанным, здесь возможны два варианта.


Действие в главном предложении относится к настоящему или будущему (соответствует 2-му типу главного условного предложения). Действие в придаточном предложении относится к прошедшему времени (соответствует 3-му типу придаточного условного предложения). Глагол-сказуемое главного предложения следует ставить в сослагательное наклонение I, которое совпадает по форме с будущим простым в прошедшем (Future Simple in the Past). Глагол-сказуемое придаточного предложения в сослагательное наклонение 1I, которое совпадает по форме с прошедшим совершенным временем (Past Perfect Tense), например:


Сегодня мы бы поехали на дачу, если бы вчера я починил машину. – Today we would go to the country if yesterday I had repaired the car.


Действие в главном предложении относится к прошедшему времени (соответствует 3-му типу главного условного предложения). Действие в придаточном предложении относится к настоящему или будущему (соответствует 2-му типу придаточного условного предложения). Глагол-сказуемое главного предложения следует ставить в сослагательное наклонение I, которое совпадает по форме с будущим совершенным в прошедшем (Future Perfect in the Past). Глагол-сказуемое придаточного предложения в сослагательное наклонение 1I, которое совпадает по форме с прошедшим простым временем (Past Simple Tense), например:


Если бы сегодня погода была хорошей, вчера мы бы услышали об этом по радио. – If today the weather were fine, yesterday we would have heard about it on the radio.

4-й тип при согласовании времен

Он сказал, что если бы вчера он починил машину, сегодня они бы поехали на дачу. – He said that if the day before he had repaired the car, that day they would go to the country.

Он сказал, что если бы сегодня погода была хорошей, вчера они бы услышали об этом по радио. – He said that if that day the weather were fine, the day before they would have heard about it on the radio.

Упражнение 7

Переведите данные условные предложения 4-го (смешанного) типа на английский язык. Переведите данные условные предложения в косвенную речь, начав так: He said that if…


1.Если бы тогда вся работа над проектом была сделана вовремя, мы бы сейчас были свободны.


2.Если бы вчера ты не простудился, ты бы сегодня мог пойти с нами в кино.


3.Если бы вы в прошлом году мы не пропустили столько лекций, мы бы не боялись сейчас предстоящих экзаменов.


4.Если бы билеты были заранее куплены, туристы бы сейчас отдыхали у моря.


5.Если бы менеджером были подготовлены все необходимые материалы вчера, они могли бы сдать объект сегодня.


6.Если бы сегодня проводилась конференция, вы вчера предупредили бы нас об этом.


7.Если бы на этой недели у вас были бы экзамены по французскому языку, деканат сделал бы рассылку еще 2 недели назад.


8.Если бы в этом году мы сдавали экзамены, учитель предупредил бы нас об этом уже давно.


9.Если бы сегодня была плохая погода, они бы вчера услышали об этом по радио.


10.Если бы вы хотели сдать объект через месяц, вы бы предупредили нас ужу давно.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации