Текст книги "Серебро ночи. Тетриус. Книга 3"
Автор книги: Татьяна Герцик
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Роуэн и Беллатор, кто же еще? – рявкнул Контрарио, доказывая, что он еще жив. – И я позабочусь, чтоб никаких стрелков поблизости не было, когда я буду сносить с их плеч их пустые головы!
– Как изволите, – сенешаль не счел нужным указывать своему господину на допущенные им в разговоре несуразицы. – Но что делать с нашими людьми? Держать их в городе слишком накладно.
Граф призадумался. Его знатность давно превзошла его богатство. Особенно после того, как он решил доказать Фелиции, чего она лишилась, и принялся тратить все свои деньги на упрочение своего влияния.
После сокрушительного поражения от Роуэна, не позволившего захватить монастырь врасплох, смысла держать в столице столько народу не было. В монастырь, как он уже убедился этой ночью, ему не пробиться даже с таким войском, как у него. А стычки с королевскими стражниками, на которые от безделья были горазды его наемники, осуждались даже среди аристократов.
В самом деле, как же нужно ненавидеть свою страну, чтобы в то время, когда все дворянство сражается за ее свободу, ослаблять ее изнутри! Этого ему никто не простит. Пришлось приказать:
– Отправь их обратно на границу. Им здесь делать нечего. Оставь здесь сотню. Больше не надо.
Сенешаль кивнул в знак одобрения и вышел, а Контрарио, почувствовав полное изнеможение, попытался встать, чтобы перейти в спальню, но не смог.
Вошедший камердинер поспешно предложил:
– Вам нужно обязательно подкрепиться. Лекарь велел приготовить для вас куриный бульон и легкое овощное рагу. Их уже несут.
Никогда в жизни не пробовавший куриного бульона Контрарио хотел было возмутиться и потребовать нормальную еду, но рука ответила мелким болезненным подергиванием, и он понял, что с лекарем лучше не спорить. Ему подали бульон в соуснике, из которого можно было пить не прибегая к помощи ложки. Рагу тоже было перетерто так, что глоталось без усилий.
К своему удивлению, после еды он почувствовал себя гораздо лучше и позволил отвести себя в постель. Выпив бокал вина, снова заснул и спал не в пример лучше прошедшей ночи.
Дождавшись, когда из апартаментов кузена уйдут все слуги, в его кабинет осторожно заглянула хищно усмехающаяся леди Паккат. Ее осенила одна зловредная мыслишка, которая при некотором везении вполне могла воплотиться в жизнь.
Вытащив из стопки велюровой бумаги на письменном столе чистый лист с вензелями графа, она унесла его к себе. Неприязненно кривя карминные губки, что-то на нем написала. Накапав на свернутое письмо красный графский сургуч, прокралась в спальню графа.
Контрарио лежал на своей широкой кровати под шелковым балдахином, раскинув в стороны руки и неровно дыша. Лицо его уже не было того красного цвета, что так порадовал ее намедни, но и обычного бледного цвета еще не приобрел.
Амелия знала, что ей не поздоровится, если граф внезапно проснется, но надеялась, что он слишком слаб, чтобы предпринимать против нее какие-то меры. Ей нужна была фамильная печатка, надетая на средний палец правой руки. Именно ей он запечатывал все свои письма и документы.
Осторожно, стараясь не разбудить спящего, она нырнула под тяжелый полог, взялась за кольцо, не задевая пальца, и прижала к нему еще мягкий сургуч. Контрарио пошевелился, но не проснулся. Леди Паккат посмотрела на печать. Оттиск графского герба получился четким и ясным.
Ликуя, выскочила из апартаментов графа и побежала к себе, дробно стуча каблучками по гладкому полу. Ей навстречу попался озадаченный ее появлением в этой части дома мажордом, но она сделала вид, что не заметила его. Он недоуменно посмотрел ей вслед, не понимая, чем вызвана столь явная радость. Но поскольку он не видел, что вышла она из покоев графа, лишь пожал плечами и пошел дальше. О взаимной нелюбви графа и кузины знала вся прислуга и полностью это отношение разделяла.
Придя в свой будуар, Амелия положила письмо между сложенным листом бумаги, чтоб оно не бросалось в глаза прислуге, и стала раздумывать, как бы доставить его адресату. Если бы она смогла изготовить его раньше, можно было бы передать его с Беллатором, разговор которого с сенешалем она слышала от начала до конца.
Чудная возможность сделать пакость сразу всем своим неприятелям, начиная мужем и кончая кузеном, приятно бодрила кровь. Наконец, придумав, приказала заложить экипаж, объяснив это необходимостью приобретения новой модной шляпки.
Мажордом, которому был дан этот приказ, долго не мог решить, выполнять его или нет. Раненый граф крепко спал, подтвердить или отменить приказ кузины не мог.
Мажордом пошел к сенешалю и обрисовал свои затруднения. Фонсо от них только отмахнулся.
– Почему бы вам и не дать ей экипаж? Что в этом может быть опасного для графа? Ну купит она себе новую шляпку, и дьявол ее побери! Денег же у вас она не требует! Дайте легкую прогулочную коляску, и дело с концом. Вы что, любите слушать вопли этой ненормальной? А она точно начнет вопить, если вы вздумаете отказать ей в таком пустяке.
Получив разрешение от вышестоящего по служебной иерархии сенешаля и избавившись тем самым от гнетущей его ответственности, мажордом передал приказание на конюшню. Через полчаса леди Паккат в роскошном шелковом платье цвета маренго и в соломенной шляпке с искусственными цветами такого же цвета уже стояла на центральной улице Купитуса перед модной шляпной мастерской с предвкушающей улыбкой на губах и злорадным блеском в глазах. Ее камеристка почтительно следовала за ней, неся корзинку для покупок.
Они зашли в просторное помещение со шляпными болванками на столах, на которых висело множество шляпок всех фасонов и размеров. Увидев дорогих гостей, им навстречу радушно поспешила хозяйка в скромном черном платье из жатой тафты. Леди Паккат принялась увлеченно мерить шляпки. После того, как перемеряла все шляпы, указала владелице на бедность выбора. Наконец, снизойдя до жалких простолюдинов, отобрала три из них, самые дорогие, и приказала прислать счет графу Контрарио. При этом имени хозяйка изменилась в лице и уже не так любезно посмотрела на покупательницу.
Не ожидая камеристку, нагруженную тремя громоздкими шляпными картонками с выбранными госпожой шляпками, Амелия направилась к выходу. Уже устроившись на сиденье, сделала вид, что решила купить еще одну шляпку. Приказав камеристке ждать, сама, не дожидаясь помощи грума, проворно спрыгнула со ступенек и зашла обратно в мастерскую.
Вынула из корсета письмо и твердо приказала:
– Постарайтесь сегодня же передать это письмо в королевский дворец Медиатору. Он вас за это щедро наградит.
Потом снова уселась в коляску и приказала кучеру катать себя по столице. Объехала все центральные улицы, победно поглядывая по сторонам. Что от нее отворачивались все ее знакомые, ее не смущало. Она еще всем им покажет, как пренебрегать дамами из гордого рода Сордидов!
Глава четвертая
Дробно постукивая по утоптанной земле носком сапога, Роуэн мрачно слушал невысокого коренастого человека в изодранном грязном кафтане. Шапка у него тоже была рваная, но в руках он держал вполне приличный лук с серебряными накладками. Кожаный колчан со стрелами, украшенный такой же чеканкой, висел у него за плечами.
– Он бы тебя уложил на мах, если б мы его не подстрелили! А ты мне не чужой, все-таки в каких только переделках мы с тобой не побывали! Не мог я допустить, чтоб тебя убили на моих глазах, – горячо оправдывался оборванец. – Сам посуди, где справедливость: у него колдовской меч, которому никакие удары не страшны, а твой – обычный, против него мягкий как глина. – И сделал оригинальный вывод: – Вообще надо было графу в глаза стрелять, а не в руку. В следующий раз так и сделаю. И не промахнусь, пусть и не надеется.
Роуэн укоризненно покачал головой, с трудом сдерживая смех.
– Я не сержусь на тебя, не думай. Просто что за молва о нас пойдет?
– Молва пойдет? – человек в драной шапке изумился и уточнил: – Ты боишься, что о нас говорить плохо будут?
Роуэн кивнул, думая о чем-то своем. Человек иронично хмыкнул.
– Ты хочешь сказать, что о нас будут говорить еще хуже? О нас? О бродягах и разбойниках? – и неожиданно добавил: – Интересно было бы послушать.
Роуэн невольно рассмеялся во весь голос.
– Ты прав. Но мне бы не хотелось, чтоб обо мне говорили, что я бесчестный человек.
Человек широко развел руками.
– Ну как знаешь. Мы не дворяне, чтоб честью дорожить. У нас ее никогда не было и не будет. Нам бы поесть где-нибудь на ночь, да переспать в тепле, чтоб сухо было, только и всего. Но если ты не сердишься, так чего такой пасмурный? Чего тебе не хватает?
Роуэн с досадой вытащил из ножен остаток расколотого меча. Показал жалкий обрубок человеку в дранной шапке, тот сожалеющее поцокал языком.
– Хорошего меча мне не хватает. Который смог бы противостоять серебряному дьяволу графа.
Человек взял рукоять меча, осторожно потрогал пальцем обломок лезвия.
– Хороший был меч. Острый. Но из чего сделан меч Контрарио? Или он заговоренный? Если заговоренный, то биться с ним бессмысленно, он любой меч переборет. Ты что, все-таки решил продолжить поединок?
Роуэн с сомнением посмотрел на осколок меча, досадливо задвинул его обратно в ножны.
– Конечно. Если вздумаю отказаться, граф решит, что я струсил. Нет, от поединка я не отступлюсь. Думаю, через месяц, а может и раньше, граф сможет держать в руках меч. К этому времени мне нужно раздобыть такой же. – И невесело пошутил: – Можно и лучше.
Разбойник сурово нахмурился.
– Ну не знаю, чем тебе помочь. Вот если б ты знался с Медиаторами, то можно было бы пошариться в королевской оружейне. Говорят, там есть славные вещички. Но, возможно, это только россказни.
Роуэн озаренно повторил:
– Королевской оружейне? Вот ты мне и помог!
– Но как ты туда попадешь? – человек был настроен скептически. – Или ты умеешь проникать сквозь стены?
– Нет, этого я не умею. Я не чародей и не волшебник. Но вот Беллатора знаю. Мы с ним вместе побывали в замке графа Контрарио и вернулись живыми только благодаря Ферруну.
– Ферруну? – человек призадумался. – О нем я много сказок слышал. Говорят, у него меч тоже заколдованный.
– Не знаю, заколдованный или нет, судить не берусь. Тяжелый очень, из непонятного сплава. Очень крепкий. Мечи разбивает с одного удара. И он, я думаю, вполне может сокрушить меч графа. Но вот только Феррун мне его не даст. А если и даст, мне им махать будет несподручно, для меня он слишком тяжел. Если только над головой держать, чтоб граф сам об него свой меч разбил.
Человек насмешливо фыркнул.
– Над тобой все смеяться будут. Надо же, до чего додуматься – держать меч над головой, как бумажный зонтик!
Роуэн шутливо хлопнул его по плечу.
– Ладно, дружище, ты мне подал здравую мысль. Я отправляюсь к Беллатору. Вдруг да найду что-то приличное в королевских закромах. Мне в сражении с Контрарио без надежного меча делать нечего.
Он вскочил на коня и, пришпорив, послал его вперед. Разгоралось утро, над столицей плыл голубоватый туман. На пустынных улицах только-только начали появляться первые разносчики, доставлявшие поварихам свой немудреный товар.
По булыжной мостовой гулко цокали железные подковы коня, отдаваясь эхом в узких улочках простонародья. Но вот Роуэн подъехал к центральной площади, вокруг которой стояли роскошные особняки знати, и цокот копыт смолк из-за недавно привезенного мелкого речного песка, толстым слоем покрывшего мостовую, чтобы дорожный шум не мешал почивать раненному графу Контрарио.
Не сдержав любопытства, Роуэн проехал мимо его особняка. Возле него тоже еще никого не было. Он остановил коня, прикидывая, где может быть спальня графа. Внезапно в одно из окон высунулось хорошенькое женское личико. Увидев его, тотчас исчезло, но Роуэн уже понял, кто это, и нахмурился.
Что здесь делает Амелия Паккат? Интересно, а ее муж знает о ее местопребывании? Если учесть, что у графа вполне заслуженная слава распутника, а Амелия ему довольно дальняя родня, то у ее мужа появились весьма веские основания для развода.
Роуэн снова пустил лошадь галопом, миновав площадь, и по улице снова стал разноситься звук удаляющихся подков. Около королевского дворца спешился, раздумывая, как же ему вызвать Беллатора. Не приехал ли он слишком рано? Наверняка во дворце не принято вставать затемно.
Он подошел к первой заставе, ведя лошадь на поводу. Выслушав его просьбу, начальник заставы отрицательно покачал головой. Бедно одетый незнакомец доверия ему не внушил.
– Мы не имеем права докладывать о неизвестных людях. Вот если бы ты знал пароль, другое дело.
Роуэн призадумался. Как-то Беллатор дал ему свой платок и сказал, что он послужит ему пропуском во дворец, если возникнет что-то срочное. Но по срочному ли делу он идет? Ведь граф может и отказаться от поединка с простолюдином, и никто ему это в вину не поставит. Вот только вряд ли он откажется. Понадеется на свой меч. И условия поединка выберет сам. Так что добрый меч ему нужен позарез.
Он полез за пазуху. Стражники пристально следили за ним, предупредительно наставив на него боевые секиры. Где же платок? Карман был глубок и набит разной ерундой. Но вот вытащив кучу всякой маловажной мелочи, в руках Роуэна оказался платок.
Некогда белоснежный, он превратился в серую невзрачную тряпку, но тем не менее королевские гербы на нем были видны четко. Он подал платок начальнику.
– Вот мой пароль.
Тот двумя пальцами взял его и придирчиво изучил герб и монограмму.
– Откуда это у тебя? – стражник встряхнул платок и подозрительно прищурился.
– Мне его дал Беллатор и сказал, что он послужит мне пропуском во дворец.
Начальник задумался. Инструкций на этот счет не было, но и платок с королевскими регалиями он отринуть не мог, так же как и имя наследника.
– Хорошо, я пошлю кого-нибудь во дворец и спрошу, как мне быть.
Роуэн отошел в сторону и присел на камень в ожидании ответа. Камень оказался холодным и влажным, ему пришлось встать, чтоб не застудиться. Начальник заставы передал платок стражнику, велел быстро слетать к начальнику караула и узнать, как поступить: пропускать этого бродягу во дворец или отправить восвояси?
Вскочив на коня, стражник ускакал. Начальник заставы тихо сказал стражнику, что сейчас поступит приказ прогнать этого сомнительного типа. Ведь такой платок может вышить любая белошвейка.
Каково же было его удивление, когда через несколько минут на дороге от дворца он увидел не одного, а двух всадников. Когда они приблизились, в одном из них он узнал своего стражника, а в другом старшего сына и наследника наместника, Беллатора.
Беллатор соскочил с коня и по-дружески обнял пришельца. Стражники смотрели во все глаза, они еще никогда не видели, чтобы кто-то из Медиаторов сам встречал гостей, да еще так радушно. Но больше всего их удивил гость – он и не думал отвечать на пылкое приветствие. Наоборот, выпрямился и замер, как истукан. Беллатор засмеялся.
– Извини, я все забываю, что ты стоик, и тебе чужды человеческие порывы. Но поехали скорее, у тебя наверняка срочное дело, раз ты решил приехать ко мне, позабыв о своем обычае. Надеюсь, у тети все в порядке?
– Почти. Но поехали, я тебе все расскажу по дороге. – От Роуэна не укрылось чересчур пристальное внимание стражников.
Общение на «ты» бродяги с Беллатором изумило стражников еще больше, и они смотрели во все глаза, стараясь запомнить незваного, но весьма почитаемого гостя.
Всадники поскакали по тенистой аллее, ведущей к входу в апартаменты Беллатора, и Роуэн мельком сказал о ночном нападении на монастырь.
Беллатор удивился не этому:
– Странно, почему граф столько времени выжидал? Войска в Мерриград ушли больше двух недель назад, а он только сподобился заявить о себе. Я думал, он будет штурмовать монастырь гораздо раньше.
Роуэн просветил Беллатора:
– Он собирал людей. До его замка путь неблизкий, к тому же воины рассредоточены вдоль всей его границы.
– Неужели он оголил границы? Это же государственное преступление! – Беллатор был возмущен. – Какое пренебрежение своим долгом!
– Долг для графа никогда ничего не значил. – Роуэн небрежно махнул рукой, подтверждая эти слова. – Единственное, что он всегда принимал во внимание, это свои собственные интересы. Но, возможно, кого-то на заставах он все-таки оставил.
– Ты прав, дружище. Интересно, а не примется ли Контрарио штурмовать королевский дворец? Он же давно желает провозгласить себя королем. А тут такой удобный момент. Охраны во дворце крайне мало. И его вполне можно захватить.
Роуэн с ним не согласился:
– Вряд ли. Контрарио слишком умен, чтоб идти на откровенные авантюры. Дворец слишком хорошо защищен. Пусть в нем мало защитников, но стены высоки и крепки. Оборонять его можно достаточно долго и малыми силами. К тому же никто не знает, на что способен магический трон.
– Ты снова прав, – Беллатор все это знал и сам, но ему было приятно услышать подтверждение своих мыслей от человека, которого он уважал.
Они подъехали к личному входу Беллатора, оставили лошадей на конюхов, быстро поднялись в его покои. Предложив спутнику красного вина, Беллатор налил бокал и себе, и они устроились в удобных креслах напротив друг друга.
Беллатор вызвал секретаря и велел тому съездить к графу Контрарио и от имени наместника призвать того к порядку.
– Когда лучшие дворяне страны защищают ее границы, не жалея ни сил, ни жизней своих, он сеет смуту и раздор внутри столицы! Вы знаете, сэр Ланс, что нужно говорить в подобных случаях, можете не стесняться в выражениях.
Секретарь ушел, мысленно составляя негодующую тираду, а Роуэн, выпив половину бокала, приступил к изложению своего дела. Подробно обрисовав нападение на монастырь и ранение графа, он с горечью признал:
– Я был на волосок от смерти. Меч графа неуязвим, а мой под его ударами раскололся, как перезревшая репа. Если бы не мои люди, пустившие в него стрелы и ранившие в руку, я бы перед тобой сейчас не сидел. Мне нужен новый меч. Такой, чтоб мог противостоять графу хотя бы на равных. Тогда у меня будет шанс победить.
– Ты хочешь сойтись с ним снова? – Беллатор побледнел при мысли, что Роуэн чудом избежал гибели. – А стоит ли?
– Непременно сойдусь! – жарко пообещал Роуэн, с силой сжав бокал, чуть было не сломав его. Опомнившись, осторожно поставил хрупкую вещь на стол.
Беллатор призадумался, ритмично постукивая пальцами по подлокотнику кресла.
– Никогда не видел в королевской оружейной ничего подобного, – с сожалением признал он. – Но давай поищем вместе.
Он вызвал главного оружейника и спросил:
– Сэр Ортес, вы видели меч графа Контрарио?
– Да, ваша честь, – прозвучал высокомерный ответ. – Мне приходилось видеть его в поединке с сэром Литлом.
– Как он вам?
– Кто? Сэр Литл или меч? – заносчиво уточнил оружейник.
Беллатор тихо вздохнул. Он терпеть не мог потомственных служащих дворца, уверенных, что их титул дает им право ставить себя выше Медиаторов.
– Я знаю, что сэр Литл отважный воин, мне про него ничего говорить не надо. Я спрашиваю о мече, – сухо ответил он.
– Я так и подумал, ваша честь, просто уточнил, – с легкой ехидцей пояснил главный оружейник. – Ответ только один – у нас подобных ему мечей нет.
– А меч Ферруна?
– Но какое отношение к королевской оружейной имеет меч этого мальчишки? – нарочито удивился оружейник.
– Но этот меч может устоять против меча графа? – продолжал терпеливо выспрашивать Беллатор.
– Для этого на них нужно посмотреть в поединке, ваша честь, – сэр Ортес прищурился, мысленно сравнивая оба меча. – Так сказать я не берусь.
– Хорошо, тогда проводите нас в оружейную. Посмотрим, может ли что-то подойти моему соратнику и другу.
Ортес бросил выразительный взгляд на Роуэна, ясно говоривший, кем он его считает, и молча пошел вперед. Немного задержавшиеся Беллатор с Роуэном кивнули друг другу в знак понимания, – они оба считали оружейника откровенным снобом.
– Он из старинного аристократического рода, и наместники для него – жалкие простолюдины, – вполголоса пояснил поведение Ортеса Беллатор. – Его должность наследственная, поэтому, как бы он себя не вел, мы ничего сделать не можем. Но поспешим, а то как бы нам не сделали выговор за медлительность, сэр Ортис чрезвычайно ценит свое драгоценное время.
И они торопливо отправились вслед за главным оружейником.
Королевская оружейная располагалась в полуподвальном помещении в западном крыле дворца. Длинные помещения, анфиладой следующие друг за другом, с огромными сводчатыми потолками и полками вдоль стен были завалены самым разным оружием. Впрочем, не завалены, сэр Ортес не потерпел бы такого безобразия, оружие было разложено строго по принадлежности и ранжиру.
Они прошли в зал с мечами в прочных ножнах, во множестве лежавших на полках. Но это были обычные мечи, хотя и вполне подходящие для сражений с такими же обычными мечами.
Беллатор отрицательно покачал головой.
– Сэр Ортес, нам нужны мечи для настоящих витязей, – он с сомнением смотрел на высокомерного дворянина, ведшего себя как суверенный владетель всего этого несметного воинского богатства.
Пожав плечами, тот подошел к стене и открыл полускрытую полками дверцу. За ней оказался еще один зал, меньше предыдущего. Здесь на полках лежали мечи в ножнах, украшенных драгоценными камнями. Роуэн взял один из них, провел пальцем по лезвию и отрицательно помотал головой.
– Не годится, – сердито отрубил он. – Мой был лучше.
Оружейник поморщился.
– Лучше? Лучше этих в королевстве нет! – уверенно заявил он, высокомерно взглянув на недалеких невежд.
– Лучше? Вы хотите сказать – богаче? Богаче – возможно. – Роуэн с пренебрежением бросил обратно на полку недовольно зазвеневший меч с инкрустированной изумрудами рукоятью. – Но мне нужна не дорогая игрушка, мне нужен боевой меч.
– Это прекрасные мечи, – упорно стоял на своем сэр Ортес.
– Хорошо. Давайте их испытаем. Держите!
Роуэн вынул из дорогих ножен сверкающий меч и подал его оружейнику. Тот с недоумением его взял. Роуэн вынул другой меч и, с возгласом «защищайтесь» напал на сэра Ортеса. Тот машинально поднял меч, ухватившись за него двумя руками, и Роуэн с силой ударил по мечу. От удара он вылетел из рук оружейника и с громким звоном упал на каменный пол.
– Вы что, никогда в турнирах не участвовали, не говоря уж о сражениях? – насмешливо осведомился Роуэн. – Руки у вас слишком слабые. Как-то негоже это для знатока оружия, коим вы себя считаете.
Сэр Ортес возмутился.
– А ты кто такой, чтобы мне указывать? – с бешенством накинулся он на Роуэна.
Но тот, не обращая внимания на гнев оружейника, поднял меч и сравнил его с тем, что держал в руках.
– Смотри, Беллатор, какие зазубрины. Причем на обоих мечах. Под мечом Контрарио они переломятся, как соломинки. – И спросил у оружейника: – А лучше мечей нет?
Злобно сверкая очами, сэр Ортес протянул:
– Остались только королевские мечи, но их я вам показывать не буду.
– Почему это? – не понял Роуэн.
– Я же сказал, это королевские мечи. Не для простолюдинов! – сэр Ортес гордо задрал длинный нос.
– Но это все вокруг королевские мечи, разве нет? – холодно переспросил Роуэн, обводя рукой зал.
– Там мечи для королей, а не для всякой швали! – заносчиво заявил оружейник, бросив на них презрительный взгляд.
– Знаете, сэр Ортес, – не менее гордо проговорил Беллатор, сдерживающее кладя руку на плечо Роуэна, схватившегося за меч, – наступают новые времена. Вполне возможно, что должности при дворе будут получать за заслуги, а не по праву рождения. Тогда вам сюда дорога будет заказана. А сейчас, будьте так любезны, покажите нам королевские мечи. – И насмешливо добавил: – А не то я и сам возьму все, что пожелаю. Не думайте, что я чего-то тут не знаю.
Сэр Ортес отступил в сторону и пренебрежительно скрестил руки на груди.
– Берите, что хотите! – он был уверен, что Беллатор не имеет возможности пройти в святые святых оружейной.
– Спасибо за разрешение, – язвительно поблагодарил его Беллатор и подошел к стене. – Ключ, будьте так любезны!
Сэр Ортес схватился за связку ключей, висевших у него на поясе.
– Ключ я не дам! Я отвечаю за сокровища королевской оружейной и не могу давать их кому попало!
Роуэн не выдержал.
– Ты, ничтожный, ни на что не годный слизняк! – он схватил его за грудки и с силой швырнул в угол.
От неожиданности сэр Ортес выпучил глаза и остался лежать там, где упал, с трудом дыша и схватившись рукой за горло.
– Что, это вам не по нраву? – с мнимым сочувствием проговорил Беллатор. – А ведь вам, как и всем мужчинам королевства, придется воевать. Так что считайте это началом войны. На вашем месте я бы попытался научиться хотя бы меч в руках держать.
– Может, снести ему голову? – спросил Роуэн, с отвращением глядя на распростершегося вдоль стены оружейника. – Проку от него все равно никакого.
– Да зачем? Кстати, он явно преувеличил свои полномочия, потому что ключа от королевской части оружейной у него никогда не было и нет! Он там и не бывал никогда!
Это заявление привело в чувство сэра Ортеса. Он с трудом встал на ноги и многозначительно позвенел ключами.
– Вот вся связка! Здесь и ключ от королевской части! Но я его не отдам!
– И не надо! Вы нам покажите только вход в нее, – лукаво предложил Беллатор. – Если вы его знаете, конечно!
Сэр Ортес заскрежетал зубами.
– Конечно, я знаю вход! Вот он! – и он подошел к еще одной незаметной дверце.
– Должен вас огорчить, главный хранитель королевского оружия. Это всего-навсего обманка. Для вас за ней ничего нет.
Оружейник не выдержал. Он выбрал ключ и открыл дверь. И остановился, открыв рот. За дверью оказалась глухая стена.
– Как это может быть? Я сам видел за этой дверью тайную комнату!
– Это вы правильно сказали, сэр Ортес, – тайную! – саркастично заметил подошедший к нему Беллатор. – Но после того, как понял, что вам доверять нельзя, я эту комнату попросту закрыл. А теперь выйдите из зала, потому что видеть вход в нее вам ни к чему!
Сэр Ортес возмутился.
– На это у вас нет никаких прав!
– У нас есть все права, – насмешливо заверил его Роуэн. – И это для начала! – он взял обомлевшего от такого нахальства оружейника за шкирку и небрежно выбросил из зала. Потом подпер дверь мечом и вернулся к Беллатору.
– Молодец! – Беллатор пару раз восторженно хлопнул в ладоши, не скрывая своего удовлетворения. – Сколько времени я мечтал дать по шее этому нахальному ничтожеству. Но не мог позволить себе столь изысканного удовольствия. И вот моя мечта сбылась!
– Не увлекайтесь, ваша честь! – охладил его Роуэн. – Мы здесь не для того, чтобы проучить вашего зарвавшегося оружейника!
– Ну, одно другому не мешает, – философски заметил Беллатор, – если есть возможность совместить дело с удовольствием, то почему бы этим не воспользоваться? – и подошел к мнимой двери. Закрыв ее, он нажал на какие-то выступы друг за другом, потом открыл снова. На сей раз за дверями оказалась не стена, а небольшая комната. – Прошу! – и он сделал приглашающий жест.
Через небольшое грязное оконце светило тусклое солнце, и висевшие на стене мечи в драгоценных ножнах отбрасывали вокруг блеклые разноцветные зайчики.
– Сколько пыли! – Беллатор поморщился и громко чихнул. – Похоже, здесь никогда не прибирали! Пыли столько, будто сюда веками никто не заходил, а я закрыл ее всего-то пять лет назад.
– Ты здесь бывал? – Роуэн пошел по рядам, любуясь выверенными линиями драгоценного оружия.
– В последний раз был, когда закрывал. Но подбирай меч. Вдруг найдется что-то подходящее?
Роуэн принялся внимательно осматривать полки. Мечей было не больше полусотни, дорогих, изукрашенных вязью и драгоценными камнями. Он методично брал меч за мечом, доставал из ножен, тщательно осматривал лезвие и клал обратно.
Закончив, горестно сказал:
– Это не мечи, а игрушки. Все хуже моего старого булатного меча. А он не выдержал против меча Контрарио и минуту.
– Что же делать? – Беллатор был не на шутку обеспокоен. – Наверняка графский меч из замка Контрарио. Не ехать же нам туда на поиски? Эх, если бы здесь был Феррун!
– Даже если он и вернется от Мерриграда, ему нужно ехать за Сильвером. На поиски меча времени у него нет.
– Но он хотя бы мог сказать, где искать в замке меч.
Роуэн примерил в руках один из богато изукрашенных мечей, взмахнул им и с досадой положил обратно. И только потом здраво возразил:
– И что нам это даст, Беллатор? Ну скажет Феррун, что видел что-то похожее в подземелье замка, и что? Даже если он начертит схему, она нам не поможет. Он же передвигался не по коридорам, а по воздуховодам и тайным ходам. Там, как правило, полная темнота. Если мы пойдем со свечами, мы неминуемо заблудимся. К тому же замок принадлежит графу, и он вполне может призвать нас к ответу за кражу принадлежащего ему имущества. Не думаю, чтоб замок пустовал, как тогда, когда всех его жителей выгнали крысы. Наверняка сейчас там стоит гарнизон.
Беллатор взял в руки отвергнутый Роуэном драгоценный меч, вынул его из изукрашенных ножен, провел пальцем по лезвию, удрученно пожал плечами, с силой задвинул его обратно и аккуратно положил на полку.
– Ты прав, это не меч, а красивая игрушка. Но ты стал слишком расчетливым, Роуэн. Если граф не будет знать, что меч из его замка, как он это докажет? Скажем, что мы нашли его в королевской оружейной, только и всего.
– Даже если нам и удастся каким-то чудом вынести мечи из замка Контрарио, сэр Ортес вполне может заявить, что они не из королевской оружейной.
– Он этого делать не станет, потому что сейчас мы возьмем пару мечей и скажем ему, что нашли в королевском отделении то, что нам нужно. И что там таких мечей еще много. Попасть в эту комнату и опровергнуть наши слова он все равно не сможет. А когда появится Феррун, мы с ним поговорим. Кто знает, вдруг он до нас снизойдет и поможет?
– Ладно, – Роуэн усмехнулся, предвкушая очередную авантюру. – Но мечи возьмем из первого зала. Там они для сражений, а не для того, чтоб очаровывать дам на турнирах.
Беллатор энергично кивнул в знак согласия.
– Договорились!
Они вышли тем же путем, что и зашли. Беллатор поколдовал над дверью, и вход снова перерезала монолитная на первый взгляд стена. В первом зале Роуэн отобрал несколько более-менее надежных мечей.
– Сейчас наши кузнецы куют мечи ничуть не хуже этих. Возможно, и лучше. Можно испробовать, кстати.
Они вышли из оружейной и увидели в коридоре несколько пышно разряженных придворных. Рядом с ними Беллатор с Роуэном были похожи на двух орлов в скромном оперении среди стаи переливающихся всеми цветами радуги павлинов. Среди придворных находился и негодующий сэр Ортес. Видно было, что разговор шел о них: придворные прекратили говорить и нехотя поклонились.
Беллатор любезно поздоровался и посоветовал:
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?