Читать книгу "Финансист / The Financier"
Автор книги: Теодор Драйзер
Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование
Возрастные ограничения: 16+
сообщить о неприемлемом содержимом
Chapter XLIII
The time that Cowperwood spent in the Eastern Penitentiary of Pennsylvania was exactly thirteen months from the day of his entry to his discharge. Six months after his incarceration, Edward Malia Butler died, sitting in his chair in his private office at his home.
He was buried with honors out of St. Timothy's Church, the funeral attended by a large body of politicians and city officials, who discussed secretly among themselves whether his grief over his daughter had anything to do with his end. All his good deeds were remembered, of course, and Mollenhauer and Simpson sent great floral emblems in remembrance. He left all of his property to his wife.
Butler's death led at once to a great change in the temper of the home. Callum and Owen were manifesting a certain degree of contempt for Aileen, which she reciprocated. Owen had plans of forcing her to leave after Butler's death, but Mrs. Butler, was very fond of Aileen, so therein lay a reason for letting her remain.
Owen himself was interested in Caroline Mollenhauer, whom he hoped some day to marry. In the January following Butler's death, which occurred in August, Norah was married very quietly, and the following spring Callum as well.
When it was decided to pardon Stener, which was in the early part of March, 1873 – Cowperwood's pardon was necessarily included. In ten days, the Governor issued two separate pardons in writing.
Chapter XLIV
Wingate, Steger, and Leigh appear at Cowperwood's cell door, accompanied by Warden Desmas. The warden was quite pleased to think that Cowperwood should finally be going out – he admired him so much. On the way Desmas commented on the fact that he had always been a model prisoner.
Leigh smiled. “A very remarkable man, that,” he remarked to Desmas.
“Very,” replied the warden. “You can tell that by looking at him.”
The four looked in through the barred door where Frank was working, without being observed, having come up quite silently.
“Are you working, Frank?” asked Steger.
Cowperwood glanced over his shoulder and got up.
“What is this,” he asked, “a political delegation?”
All four smiled cheeringly.
“Nothing very much, Frank,” replied Stager, gleefully, “only you're a free man. You can gather up your traps and come right along, if you wish.”
Cowperwood was not one to be very much interested in jokes, but this pleased him – the sudden realization that he was free. He had been unhappy here. The shame and humiliation.
“That's all right,” he said, looking around him in an uncertain way. “I'm ready.”
He stepped out into the hall, with scarcely a farewell glance.
“It seems to me we ought to celebrate this occasion in some way,” observed Walter Leigh.
“I'd rather not, if you don't mind,” replied Cowperwood. “Just now I'd like to go home and change these clothes.”
He was thinking of Aileen and his children and his mother and father and of his whole future. He had learned so much about taking care of himself in those thirteen months. He was going to see Aileen, and find how she felt about things in general. He was going to secure a seat on 'change again, through his friends.
They let him down in front of his wife's little cottage, and he entered briskly in the gathering gloom.
On September 18, 1873, in the city of Philadelphia, one of the most startling financial tragedies that the world has ever seen had its commencement. The banking house of Jay Cooke & Co., the foremost financial organization of America, doing business at Number 114 South Third Street in Philadelphia, and with branches in New York, Washington, and London, closed its doors. Those who know anything about the financial crises of the United States know well the significance of the panic which followed.
At this time Cowperwood, once more a broker – ostensibly a broker's agent – was doing business in South Third Street, and representing Wingate & Co. on 'change. During the six months which had elapsed since he had emerged from the Eastern Penitentiary he had been quietly resuming financial, if not social, relations with those who had known him before.
Wingate & Co. were prospering. Ostensibly Cowperwood lived with his wife in a small house on North Twenty-first Street. In reality he occupied a bachelor apartment on North Fifteenth Street, to which Aileen occasionally came.
The panic, which was destined to mark a notable change in Cowperwood's career, was one of those peculiar things which spring naturally out of the optimism of the American people and the irrepressible progress of the country. Cowperwood could not believe it. He was beside himself with the thought of a great opportunity. Despite his natural dignity and reserve, he did not hesitate to run. If this were true, a great hour had struck. There would be wide-spread panic and disaster. There would be a terrific slump in prices of all stocks. Wingate must be on hand, and his two brothers. He must tell them how to sell and when and what to buy. His great hour had come!
“Now,” thought Cowperwood, to whom this panic spelled opportunity, not ruin, “I'll get my innings. I'll sell everything.”
Before, when the panic following the Chicago fire had occurred, he had much in order to protect himself. Today he had nothing to speak of – perhaps a paltry seventy-five thousand dollars. Thank God! He had only the reputation of Wingate's house to lose, if he lost, which was nothing.
His instinct told him how widespread and enduring this panic would be. The Northern Pacific was a hundred-million-dollar venture. It involved the savings of hundreds of thousands of people – small bankers, tradesmen, preachers, lawyers, doctors, widows, institutions all over the land.
Cowperwood hurried back to the exchange, the very same room in which only two years before he had sat, and, finding that his partner and his brother had not yet come, began to sell everything.
When the time for closing came, he emerged sane, quiet, steady-mannered. He found Wingate and his brother Joe, and together they began to figure up some of the larger phases of their purchases and sales.
What will be tomorrow? Who would be the next to fail? From whence would money be forthcoming? These were the topics from each mind and upon each tongue. From New York was coming momentarily more news of disaster. Over there banks and trust companies were falling like trees in a hurricane. Cowperwood, seeing what he could see and hearing what he could hear, was reaching understandings[81]81
was reaching understandings – заключал сделки
[Закрыть] which were against the rules of the exchange. He figured out his program for the day, feeling different from the way he had felt two years before. Yesterday he had made one hundred and fifty thousand dollars, and he expected to make as much, if not more, today.
He sat at his desk late afternoon in his office looking out into Third Street. He had the feeling that so far as Philadelphia and the life here was concerned, his day and its day with him was over. He did not care anything about the brokerage business here any more or anywhere. Failures such as this, and disasters such as the Chicago fire, had cured him of all love of the stock exchange and all feeling for Philadelphia. He had been very unhappy here in spite of all his previous happiness; and his experience as a convict had made him unacceptable.
“If I get out of this safely,” he said to himself, “this is the end. I am going West.”
He thought of street-railways, land speculation, some great manufacturing project of some kind, even mining, on a legitimate basis.
“I have had my lesson,” he said to himself, getting up and preparing to leave. “I am as rich as I was, and only a little older. They caught me once, but they will not catch me again. I am a millionaire. I am a free man. I am only thirty-six, and my future is all before me.”
It was with this thought that he went to visit Aileen, and to plan for the future.
It was only three months later that a train, speeding through the mountains of Pennsylvania and over the plains of Ohio and Indiana, bore to Chicago and the West the young millionaire. The West, as he had carefully calculated before leaving, held much.
Two years later, a quiet divorce was granted to Mrs. Frank A. Cowperwood in Philadelphia, because she wished it. She was now quite religious. The two children, Frank and Lillian, were in private schools, returning evenings to their mother.
Aileen explained to her mother that she had fallen in love with the former banker and wished to marry him. Chicago was before her – a much more distinguished career, Frank told her, than ever they could have had in Philadelphia.
“Isn't it nice to be finally going?” she asked Frank.
“It is advantageous, anyhow,” he said.
Англо-русский словарь
A
abandon – покидать; оставлять
ability – способность, навык
abomination – отвращение
abroad – за границей; за границу
absence – отсутствие
absolute – абсолютный; обязательный; полный; совершенный; неограниченный
absurdity – нелепость, абсурдность
accent – 1) ударение; акцент 2) акцентировать, выделять
accept – принимать
accident – несчастный случай; ошибка
accompany – сопровождать
according – соответственно
account – 1) счёт; история 2) объяснять
accurate – точный
ache – 1) боль 2) болеть
achieve – достигать; добиваться
acknowledgment – подтверждение
acquaint – знакомить
acquiesce – соглашаться; примиряться
acquire – приобретать
act – действовать; вести (себя)
active – деятельный, активный
adamant – непреклонный
add – прибавлять; добавлять
additional – добавочный, дополнительный
address – 1) адрес 2) адресовать; обращаться
adhere – прилипать
adjoin – примыкать; прилегать
adjust – приводить в порядок; поправлять; приспосабливаться
admire – любоваться; восхищаться
admit – допускать; признавать(ся)
adore – обожать; поклоняться
advance – продвигаться
advantage – преимущество, достоинство
adventure – приключение
advice – совет
advise – советовать
affably – приветливо; любезно; мило
affair – дело
affect – влиять; оказывать воздействие
affection – привязанность; любовь
affirm – утверждать
afford – быть в состоянии; позволять
afraid – испуганный
against – против
agency – агентство
aggressive – агрессивный
agitate – волновать; возбуждать
agreeable – приятный
alert – 1) тревога 2) настороженный 3) предупреждать, объявлять тревогу
allotment – распределение; назначение; присуждение
altar – престол; алтарь
amazement – изумление
ambition – честолюбие, амбиция
ambuscade – 1) засада 2) нападать из засады
among – среди; между
amount – сумма; количество
amuse – развлекать; забавлять
analysis – анализ; разбор
anarchy – анархия
anger – 1) гнев, злость 2) злить
angular – угловой
announce – объявлять
annoy – раздражать, досаждать
anomalous – аномальный
anonymous – анонимный; безымянный
answer – ответ; отвечать
anticipate – ускорять, опережать; предвидеть; предчувствовать; ожидать; предвкушать
anxious – озабоченный; беспокоящийся; волнующийся; взволнованный
apace – быстро; вровень
apart – в стороне; в сторону; отдельно, врозь, порознь
apartment – квартира
apologetic – извиняющийся
apparently – видимо; очевидно; явно
appeal – взывать, обращаться; очаровывать
appearance – вид, наружность, внешность; внешний вид; появление
application – прикладывание; наложение; применение; использование
appointment – назначение; встреча
approach – 1) подход 2) приближаться; подходить
approve – одобрять, утверждать
apt – подходящий; уместный, удачный
arch – 1) арка; свод, дуга 2) перекрывать сводом; выгибаться, изгибаться
architect – архитектор
argue – обсуждать, спорить
argument – аргумент; довод; спор
arise (arose, arisen) – вставать; возникать
arithmetic – арифметика
armchair – кресло
around – кругом, вокруг
arouse – пробуждать
arrange – планировать; устраивать; приводить в порядок; организовывать, раскладывать
arrest – 1) арест; задержание 2) арестовывать; задерживать
arrive – прибывать
art – искусство
artist – художник
ashamed – пристыжённый; испытывающий стыд
aspect – вид, выражение; аспект, сторона
assist – помогать
assistant – помощник; ассистент
assuage – успокаивать; смягчать; утолять
assume – предполагать
assure – уверять; заверять; убеждаться
astonish – удивлять; изумлять
astound – изумлять; поражать
astronomy – астрономия
atmosphere – атмосфера
attach – прикреплять; привязывать
attain – достигать; добиваться
attempt – попытка; пытаться
attendant – слуга; обслуживающее лицо
attention – внимание
attitude – отношение
attorney – уполномоченный, доверенный
attract – притягивать; привлекать
attractive – притягательный; привлекательный
auction – аукцион; продавать с аукциона
auctioneer – аукционист
authorize – уполномочивать; решать
avail – польза; выгода; результат
avariciously – скупо
avenue – аллея; проспект
average – средний, обычный
avoid – избегать
await – ожидать
awake (awoke, awoken) – 1) пробудить, просыпаться, будить 2) бодрствующий
awaken – пробудить, просыпаться
award – 1) присуждение; решение; награда, приз 2) присуждать
aware – знающий, осведомлённый
awe – 1) благоговейный страх; священный трепет 2) внушать благоговейный страх / трепет
awfully – ужасно, страшно
B
bachelor – холостяк
baggy – мешковатый
bait – приманка; насаживать наживку
balance – 1) весы; равновесие 2) уравновешивать; сохранять равновесие, быть в равновесии
bald – лысый, плешивый
band – шайка, банда
banister – перила, поручни
bank – берег; банк
bank-account – банковский счёт
banking – банковское дело
bankrupt – банкрот, несостоятельный должник
banter – 1) болтовня; подшучивание, подтрунивание 2) подтрунивать, подшучивать
bar – 1) кусок; прут (решётки); бар 2) запирать на засов; преграждать
barber – парикмахер
bare – 1) голый 2) обнажать; оголять
bargain – 1) сделка, соглашение 2) торговаться
barn – амбар, сарай
barrel – 1) бочка; цилиндр 2) катиться; нестись
basis – основа, базис
bath – ванна; баня
bathe – 1) купание 2) купаться; окунать; мыться
beat (beat, beaten) – бить(ся)
beautiful – красивый
beaver – бобр
bed-making – застилание постели
beef – говядина
beforehand – заранее, заблаговременно
beg – просить; умолять
beginning – начало
behold (beheld, beheld) – узреть
belief – вера; доверие
believe – верить; думать, полагать
belt – 1) пояс, ремень 2) подпоясывать
bend (bent, bent) – 1) поворот 2) нагибать; сгибаться, гнуть
benefit – 1) польза, выгода, преимущество 2) приносить пользу; извлекать выгоду
bet – 1) пари; ставка 2) держать пари; думать, считать, надеяться; биться об заклад, быть уверенным в чём-л.
bid (bade, bidden) – предлагать; желать; обращаться с пожеланием; делать ставку; принимать участие в торгах
bill – счёт
billing – фактурирование, выставление счетов, выписывание счетов, составление счетов, выписка счёта
bitter – горький
blame – осуждать, винить
blanch – белить
bland – мягкий; обходительный; невозмутимый
blanket – 1) одеяло 2) покрывать
block – 1) глыба; квартал 2) загораживать; блокировать, прикрывать, заглушать
blow (blew, blown) – 1) удар 2) дуть; взрывать(ся); выбивать
blurry – расплывчатый
bodily – телесный, физический
bold – смелый, отважный, решительный
bond – 1) связь; облигация 2) привязываться
bond-issue – выпуск облигаций
bookcase – книжный шкаф
bookkeeping – бухгалтерский учёт
bore – скука; надоедать
born – to be born – родиться
borrow – заимствовать; занимать
bosom – грудь
boudoir – будуар
bound – 1) граница, предел 2) связанный; окованный; ограничивать
bow – 1) поклон 2) кланяться
boyish – мальчишеский
brain – мозг
branch – ветвь
brave – храбрый, смелый
breadth – ширина
breath – дыхание, вздох
breathe – дышать
breed – порождать, размножаться; выводить
brick – кирпич
bride – невеста
bright – светлый, яркий, сияющий
brighten – полировать; скрашивать; проясняться; просветлеть
brilliant – блестящий; великолепный; замечательный
brisk – скорый; свежий
briskly – скоро
bristly – щетинистый
broad – широкий
broker – маклер, брокер
brokerage – маклерство; комиссионное вознаграждение
brunette – 1) брюнетка 2) тёмный, темноволосый
brush – 1) щётка; кисточка 2) чистить; убирать, снимать; отталкивать; отказываться
brusquely – отрывисто, резко
brutal – грубый; жестокий; бесчеловечный
brutally – нещадно; зверски
brute – жестокий человек; скотина
buggy – кабриолет
build (built, built) – строить; сооружать
building – здание, постройка, строение
burden – 1) ноша, груз 2) нагружать; обременять
burial – погребение, захоронение; похороны
burn (burnt, burnt) – жечь; гореть, пылать, сжигать
burst (burst, burst) – 1) взрываться 2) взрыв
bushy – покрытый кустарником; кустистый; густой
business – дело; работа
busy – занятый
but – но
buy (bought, bought) – покупать
C
cabinet – горка, шкаф
calculate – вычислять; рассчитывать
canal – канал
cane – камыш, тростник
cannibal – каннибал, людоед
canny – хитрый, осторожный; смекалистый, себе на уме
cap – 1) шапка; крышка 2) покрывать
capable – способный
cape – плащ
capital – столица; капитал
car – автомобиль, машина
card – карта, карточка
cardinal – кардинальный
care – 1) осторожность 2) волноваться, заботиться
career – карьера
careful – осторожный; заботливый, внимательный
caress – 1) ласка 2) ласкать, гладить
carriage – повозка
carry – нести
case – случай, дело; контейнер, чемодан
cashier – 1) кассир 2) увольнять со службы
cast (cast, cast) – t1@>A0BL
cattle – скот
cause – 1) причина 2) быть причиной; вызывать (что-л.)
caution – осторожность; предостерегать
certain – некий; определённый, несомненный; точный
certificate – удостоверение, свидетельство, сертификат
chain – цепь
chair – стул
chance – 1) случай; вероятность; шанс 2) рискнуть; решиться
change – 1) перемена 2) менять
channel – пролив, канал
chapter – глава
character – свойство, качество; характер
charge – нагружать; заряжать
charm – шарм; очаровывать
cheap – дешёвый
check – проверять
checker – шашка
cheek – щека
cheerful – бодрый; весёлый
chestnut – каштан
child-like – детский, младенческий
chill – охлаждать
chin – подбородок
choice – выбор
choke – душить; сдавливать горло; давиться
Christian – 1) христианин 2) христианский
chubby – круглолицый; толстенький, пухленький
cigar – сигара
circumstance – обстоятельство, условие
city-wide – общегородской
clank – 1) звон, лязг, бряцание 2) лязгать; бряцать
claw – 1) коготь 2) царапать, хватать
clean – 1) чистка, уборка 2) чистый; чистить
clear – 1) ясный; чистый 2) прояснять; очищать
cleave – раскалывать(ся)
cleft – трещина, расселина
climate – климат
climax – кульминация
clinch – 1) захват, схватывание 2) заклёпывать
clog – засорять
close – 1) близко 2) закрывать
closet – шкаф
clothe – одевать
coal – уголь
coax – уговаривать; задабривать
coddle – нежить, изнеживать
cog – зуб; зубец; выступ
cogitate – размышлять
cold – холодный
combative – боевой
combine – сочетать; объединять
comfortable – удобный, уютный
command – 1) команда, приказ 2) приказывать
commence – начинать(ся)
comment – 1) замечание, комментарий 2) комментировать
commerce – коммерция, торговля
commercial – коммерческий, торговый
commission – комиссия
commit – совершать
commodious – просторный, удобный
common – обычный; общий; общепринятый
commonplace – 1) банальность; прописная истина 2) банальный
communicate – сообщать; связываться; общаться
community – община, группа населения
companion – товарищ; компаньон
company – общество; компания
compare – сравнивать
compel – заставлять; принуждать
compelled – принужденный
complete – 1) полный 2) завершать
completion – завершение, окончание; заполнение
complexion – цвет лица
complicate – осложнять; усложнять
complicated – сложный; замысловатый
compliment – 1) комплимент; похвала 2) говорить комплименты
comprehendingly – понимающе
compromise – 1) компромисс 2) пойти на компромисс
conceal – скрывать; утаивать
conceive – задумывать; придумывать
concentrate – сосредоточивать(ся)
concern – 1) волнение 2) касаться; заботить, беспокоить
conclude – заканчивать; завершать
condense – сжиматься; сгущаться
condition – условие; состояние
conduct – 1) поведение 2) вести; проводить
conference – конференция, совещание
confess – признавать(ся)
confide – поручать; вверять; доверять
confidence – доверие; уверенность
confidential – конфиденциальный; секретный
confine – 1) граница 2) ограничивать, заключать
confront – противостоять; ставить лицом к лицу
confuse – спутывать; смущать; путать
connect – соединять; связывать
connection – соединение, связь
conscience – совесть
conscious – сознающий; сознательный
consciousness – сознание
consent – 1) согласие 2) соглашаться, разрешать
conservator – хранитель; охранитель; консерватор
conservatory – оранжерея; теплица
consider – рассматривать, учитывать; считать
considerate – внимательный, чуткий, заботливый
consist – состоять; заключаться
console – утешать
constantly – постоянно
constitute – составлять; учреждать; устанавливать
consult – советоваться
consume – съедать; поглощать; расходовать
contact – 1) контакт, соприкосновение 2) связаться; контактировать
contain – содержать, включать, вмещать
contempt – презрение
content – содержание
contract – 1) контракт, договор 2) заключать (договор/контракт); подхватывать; сжиматься, сокращаться
contrary – противоположный, противный, обратный
contrast – 1) контраст; противоположность 2) противопоставлять
contribution – пожертвование, взнос
control – 1) контроль 2) контролировать
convenience – удобство
conversation – разговор, беседа
convict – осуждённый, каторжник
convince – убеждать
coo – 1) воркованье 2) ворковать
cool – 1) прохладный; холодный 2) охлаждать(ся); успокаивать
coquetry – кокетство
coral – коралл
cordial – сердечный, радушный
corner – 1) угол 2) зажимать в угол
corporation – объединение; корпорация
correct – 1) правильный; верный 2) исправлять
correspondent – корреспондент
corridor – коридор, проход
cost (cost, cost) – стоить
costume – костюм, платье, одежда
cot – детская кроватка; люлька, колыбель
coterie – кружок; клика
council – совет
counsel – совет, совещание
count – подсчёт; считать
couple – пара
courage – храбрость, смелость, мужество
courageous – храбрый, смелый, мужественный
course – 1) ход, течение 2) бежать; течь
court – суд
cover – 1) крышка; покрывало 2) покрывать
cozy – уютный, удобный
craft – хитрость, хитроумие; ловкость, умение
crave – жаждать; страстно желать
crazy – безумный, сумасшедший
create – coздавать
credence – вера, доверие
credit – кредит; доверие
crimson – малиновый цвет; тёмно-красный цвет; малиновый; тёмно-красный; багряный
crises – кризисы
crisis – кризис
critical – критический
crony – дружок, закадычный друг
crosswise – крестообразный; крест-накрест
crowd – 1) толпа 2) скапливаться; толпиться
cruel – жестокий
crush – давить; мять
cure – 1) лекарство 2) лечить
curious – любопытный
curly – кудрявый, курчавый, вьющийся; завитый
current – 1) поток 2) текущий
curtain – 1) занавеска, штора 2) занавешивать
curtly – односложно
curve – 1) кривая; дуга, изгиб 2) сгибать; кривить
customer – покупатель; клиент
cynical – циничный
D
dainty – лакомство, деликатес
damn – 1) проклятие, ругательство 2) осуждать
dandle – качать
danger – опасность
dare – отваживаться; сметь; осмеливаться
daring – смелый
dark – 1) темнота 2) тёмный
dead – мёртвый
deal (dealt, dealt) – 1) уговор 2) иметь дело; разбираться
dealer – делец; дилер
dear – милый, дорогой
death – смерть
debt – долг
debtor – должник
deceive – обманывать
decent – приличный; порядочный; достойный; добропорядочный
decide – решать
decision – решение
decisively – решительно
declaration – заявление, декларация
declare – объявлять, заявлять; провозглашать
decline – отклонять
decoratively – декоративно
decrepit – ветхий
deed – действие, поступок
deep – глубокий
defection – дезертирство
defend – оборонять; защищать
defiant – вызывающий
definite – определённый; точный, чёткий
deft – искусный
degree – градус; ступень, степень; уровень
delay – 1) задержка, отсрочка, промедление 2) откладывать; задерживать; медлить
delegation – делегирование; поручение, передача; делегация, депутация
deliberate – 1) преднамеренный, умышленный, нарочитый 2) совещаться
delicate – изысканный
delicious – вкусный; восхитительный
delight – 1) радость; восторг 2) доставлять наслаждение/удовольствие
deliver – доставлять; освобождать
delude – вводить в заблуждение
demand – 1) требование 2) требовать
deny – отрицать
depart – покидать
department – отдел
departure – отъезд, отправление
depend – зависеть
deposit – класть, положить; выгружать; размещать
depress – нажимать; угнетать
depressed – подавленный
depth – пучина, глубины (океана)
derogatory – пренебрежительный
descend – 1) спуск 2) спускаться
descent – скат, склон; спуск, снижение
describe – описывать
desert – оставлять, покидать
desire – 1) желание, стремление 2) желать
desk – письменный стол; рабочий стол
desperate – безнадёжный, отчаянный, безрассудный
despite – несмотря на
destiny – судьба, удел
destroy – разрушать, уничтожать
detail – 1) подробность, деталь 2) входить / вдаваться в подробности
detective – сыщик, детектив
determine – определять, устанавливать
deterrent – средство отпугивания
develop – развивать(ся)
devote – посвящать
diameter – диаметр
die – умирать
difference – разница; различие
difficult – трудный
dignity – достоинство, честь
dilemma – дилемма
dim – 1) слабый; тусклый 2) тускнуть; гасить
dimly – тускло
dimple – ямочка; рябь
dingy – грязный, тёмный, мрачный
dining – обеденный
diplomatically – дипломатически
direct – направлять, указывать
direction – направление
dirty – грязный
disappear – исчезать; пропадать
disappoint – разочаровывать
disaster – бедствие
discharge – 1) разгрузка 2) разгружать
discontinuance – прекращение
discount – скидка; дисконт
discourage – расхолаживать; обескураживать; отпугивать
discover – находить; открывать; обнаруживать
discuss – обсуждать
disease – болезнь
disgrace – 1) бесчестье, позор 2) позорить; обесчестить
disgust – 1) отвращение 2) внушать отвращение
dish – блюдо
dishearten – приводить в уныние
display – показывать, проявлять; отображать
dispose – располагать
disposition – расположение; диспозиция
dissatisfaction – неудовлетворённость, недовольство, неудовольствие
distance – расстояние
distinguish – различать; выделять
distort – искажать
distraught – обезумевший
distress – 1) утомление, изнеможение; недомогание 2) изнемогать; причинять страдание
distribute – распределять; раздавать, раскладывать
district – район, округ
disturb – беспокоить, мешать; тревожить
divorce – 1) развод 2) разводиться
doleful – скорбный
domicile – место жительства
dominate – доминировать; преобладать
door-bell – дверной звонок
dourly – сурово
downcast – удручённый; подавленный
downstairs – вниз
dozen – дюжина
drain – 1) сток, водосток 2) осушать; истощать
dramatic – драматический, театральный; драматичный
drapery – текстильные изделия; ткани
drawer – (выдвижной) ящик
drayman – ломовой извозчик
dread – 1) трепет 2) ужасаться; бояться
dream – 1) мечта, сон 2) сниться; видеть сны
dress – 1) платье 2) одевать(ся)
dressmaker – халат портниха
drift – 1) течение, самотёк 2) дрейфовать; относить, гнать (ветром, течением)
drive (drove, driven) – вести (машину); ехать; возить
drone – 1) трутень 2) жужжать
drop – 1) капля 2) падать, ронять
drum – 1) барабан 2) стучать
dry – 1) сухой 2) сушить
dry-goods – галантерея
dryly – сухо
due – должное
dull – тусклый, скучный; глупый
duly – правильно
dumbfound – ошеломить
duplicate – дубликат
dusty – пыльный
duty – долг, обязанность
dwell – жить; обитать
dynamic – динамический, динамичный
E
eager – поспешный; нетерпеливый; страстно желающий
early – 1) ранний 2) рано
earn – зарабатывать
earnest – серьёзный
economic – экономический, хозяйственный
educate – давать образование, воспитывать
effect – результат; эффект
efficient – действенный
effort – усилие, попытка
egoist – эгоист
elapse – проходить; протекать
election – выборы
elegant – элегантный, изящный; изысканный
elm – вяз
elusive – неуловимый
emanate – излучаться; истекать; исходить
embezzler – растратчик; казнокрад
emblem – эмблема
emerge – появляться
emissary – эмиссар
emotion – эмоция; волнение; чувство
emotional – эмоциональный
emphasis – ударение, выразительность
emphatic – эмфатический, выразительный
employ – нанимать
enact – постановлять; предписывать
enamoured – очарованный (кем-либо)
enclose – окружать, огораживать
endeavour – 1) старание 2) стараться
endless – бесконечный
endure – переносить, терпеть; выносить
enemy – враг
energetic – энергичный
energy – энергия
engage – нанимать; обручаться; вступать; использовать; вовлекать
engineered – спроектированный; подстроенный
enlarge – увеличивать
enlist – вербовать; записывать
enormous – громадный, огромный
enough – достаточно
enrage – бесить
ensue – следовать
entangle – запутывать, впутывать
enter – входить
enterprise – предприятие
enthusiasm – восторг, энтузиазм
entirely – полностью; всецело
entitle – озаглавливать; давать право; иметь право
entrance – вход
entryway – лестничная площадка
envy – 1) зависть 2) завидовать
equal – равный, одинаковый
erect – 1) прямой 2) воздвигать
erratic – непредсказуемый
error – ошибка, заблуждение
erstwhile – давний, давнишний
especial – специальный; особенный
establish – учреждать; устанавливать; принимать
estate – поместье, земельное владение
estimate – оценивать
evade – избегать; ускользать
eve – канун
evenly – равномерно
evidence – доказательство
evident – очевидный, ясный
evil – 1) зло 2) злой, дурной; отвратительный, порочный
evolve – развивать(ся)
examine – осматривать, рассматривать, изучать
exasperate – изводить; раздражать
exceedingly – чрезвычайно
excellent – отличный; великолепный
except – исключая; кроме
exceptional – исключительный
exchange – 1) биржа 2) менять, обменивать
excite – возбуждать; волновать
exclaim – восклицать
exclusive – исключительный
excuse – извинение, оправдание; извинять
execute – выполнять; исполнять; казнить; осуществлять
exercise – 1) упражнение 2) упражняться
exhausted – изнурённый, истощённый; обессиленный
exhibition – выставка; показ, проявление
exist – существовать
expect – ждать, ожидать
experience – 1) опыт 2) испытывать
explain – объяснять
explosion – взрыв
expose – выставлять; обнажать
express – выражать
extend – протягивать; простираться
extent – степень
extinguishment – погашение
eyebrow – бровь
eyelid – веко
F
facade – фасад
face – 1) лицо 2) стоять лицом к лицу; противостоять; столкнуться с
facility – лёгкость; способность