Текст книги "Сердце принца-ворона"
Автор книги: Тессония Одетт
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 12
Франко
Я смотрю вслед девушке в голубом бальном платье, спешащей от меня по коридору. Наш дивный разговор потряс меня до глубины души. Давненько мне не доводилось столь искренне общаться с незнакомцами, а может, вообще никогда. Полагаю, все дело в маскарадном костюме. Она не притворялась, не пыталась важничать или чем-то меня впечатлить. Сперва она казалась робкой, но постепенно пришла в себя. И к тому времени, как я спросил ее имя, в тоне уже сквозила насмешка. Она флиртовала со мной, не с принцем – с толстым вороном. И явно даже не подозревала, кто перед ней. Судя по всему, она искренне презирает принца и, хотя пыталась отрицать, я все же это почувствовал – ее отвращение на вкус походило на горький лимон.
Но со мной она вела себя иначе.
Однако больше всего меня поразила ее песня – навязчивая, страстная мелодия, которую я ощутил намного раньше, чем услышал, и именно поэтому изначально подкрался к девушке. Я как раз с довольным видом прохаживался по столовой, наслаждаясь презрительными взглядами гостей – похоже, мой костюм вызывал у окружающих лишь насмешки и отвращение, – когда почувствовал музыку, причудливо сплетающую в себе скорбь и покой, проникающую прямо в душу. Мелодия притягивала к себе, навевая мысли о песне сирены. Может, в жилах моей загадочной гостьи и впрямь течет их кровь? Сегодня бал устраивали для людей, и на нем почти не было гостей фейри. Однако ее уши определенно округлой формы. Наполовину фейри? Или сирена, нацепившая на себя чары с людской личиной? Но на бал не приглашали морских фейри, кроме…
Я широко распахиваю глаза.
Могла ли это быть… принцесса Мэйзи? Обычно у селки не бывает силы, которую таит в себе песня сирены. Однако ходило много слухов о… кхм… мужественности ее отца, так что личность матери Мэйзи вызывала большие сомнения, ею могла оказаться кто угодно. Наша первая встреча прошла отнюдь не блестяще, и в свете мелькнувшей догадки теперь я мог хотя бы предположить, почему столь явно не приглянулся принцессе. С другой стороны, Мэйзи не горела желанием идти на бал. Да и вовсе, если уж на то пошло, подниматься с кресла. Могла ли она передумать? Оги сказал, что видел принцессу у комнаты мадам Флоры.
Или девушка в голубом вовсе не Мэйзи? Но тогда кто она?
Я срываюсь с места и выбегаю в коридор вслед за ней, а возбуждение вместе с кровью струится по венам. Будь этот бал хоть трижды зачарованным, я должен выяснить ее личность. Девушка меня слишком заинтриговала.
Она проскальзывает в тронный зал, и миг спустя я вхожу вслед за ней. Музыка, танцующие пары, болтовня гостей. Я ощущаю оплетающие комнату потоки энергии. Она подавляет меня, вторгается в чувства. Я пытаюсь нащупать один-единственный энергетический след, но не особо понимаю, что искать. Я был слишком очарован загадочной незнакомкой и не обращал внимания на ее энергию. Меня скорее занимал… собственный эмоциональный отклик.
Крадусь по краю зала, глядя по сторонам, но, похоже, она уже смешалась с толпой гостей. Что ж, вызов принят. Ухмыльнувшись, я направляюсь к танцующим парам.
– Умная мысль, ваше высочество.
Ко мне подходит мадам Флора в человеческом облике: в черном вечернем платье и фарфоровой маске, длинные волосы уложены в элегантную прическу. На первый взгляд я не вижу чар. Хотя, по-моему, чаровница-фейри должна бы появиться в этом зале, надев на себя самые эффектные из своих творений.
Вовсе не желая грубить, я выбрасываю эту мысль из головы.
– Мадам Флора, мой посол сообщил, что вы посетите бал. Я счастлив вас видеть.
– Нужно же было взглянуть, что за наряд ты выбрал. Хотя, продавая тебе чары, я вовсе не думала, что стану соучастницей и помогу тебе улизнуть с собственного праздника.
– Я не улизнул, – поправляю я. – Просто… наблюдаю из тени.
– Неужели? – хмыкает она. – И что успел заметить?
Я вздыхаю, вспомнив о девушке и звучащей из ее уст песне.
– Довольно восхитительную тайну.
– Это как-то связано с твоей пропавшей второй половиной?
Я хмурюсь, пытаясь понять, о чем она вообще говорит. Пусть даже Флора каким-то образом заметила, что я отвлекся на незнакомку, но называть ее моей второй половиной?
В ответ на мое замешательство чаровница машет в сторону помоста.
– Я про того, на ком вторые чары.
Я бросаю взгляд на трон. На нем никого нет. И я вдруг ощущаю, что общее настроение гостей изменилось с начала вечера. Их принц куда-то пропал.
– Проклятие, Оги! – бормочу себе под нос.
– М-м-м! – тянет Флора, и ее энергия меняется. Теперь я чувствую в ней желание поддразнить. – Значит, не он выманил тебя на охоту?
– Уже он, – произношу я, оглядывая залу – вдруг каким-то чудом посол найдется здесь. – Я должен его отыскать, пока он все не испортил.
Флора лишь кивает, обходясь без реверансов, и я очень за это благодарен. Стоит хоть кому-то заподозрить, кто носит чары ворона, и в моем наряде больше не будет смысла.
– Тогда не мешкай, мой принц. И не забудь повеселиться.
Я ухмыляюсь.
– В этом весь смысл надетых на мне чар. А теперь пора начать охоту на непослушную вторую половину. Спасибо, что пришла на бал.
– О, пожалуйста. – Она машет мне рукой и скрывается в толпе.
Я быстро шагаю назад тем же путем, каким сюда пришел. Выскочив из комнаты, спешу по пустому коридору и тянусь к энергии посла. В отличие от загадочной пианистки, Оги я могу выследить довольно легко. Сейчас он поблизости, хотя его энергия немного странная на вкус. В чем дело?
Уперев покрытые перьями руки в бедра, я наблюдаю очаровательное зрелище. И покоящаяся на плечах огромная голова ворона ничуть не мешает разглядеть детали, будто бы ее и вовсе нет. А вижу я… себя. Точнее, сотканную чарами личину, чьи губы впились в рот фейри-мотылька. Черноглазая, с темными волосами до плеч, она служит во дворце, но я не знаю, как ее зовут. Руки девушки довольно откровенно прижимаются спереди к ткани его штанов – она явно полагает, что мы отлично знакомы.
– Оги! Во имя бездны, что это такое?
Голубки испуганно вздрагивают. У Оги даже хватает совести казаться удивленным. Но фейри, которую застал целующейся с принцем какой-то ворон-переросток, судя по всему, ни капли не встревожена. Глядя на меня, Оги все так же обнимает девушку за талию. Она скользит руками по скрытой чарами груди под розовой рубашкой и касается пальцами татуировок, вообще-то, принадлежащих мне.
– Прости, Франко, – с кривой усмешкой произносит Оги. – Это Сэри. Сэри, с принцем ты знакома.
Фейри дарит мне улыбку и, по-прежнему цепляясь за Оги, умудряется сделать реверанс.
– Ваше высочество.
Я изумленно смотрю на нее.
– Постой… Ты знаешь, что он не принц? И кто я?
Она кивает, соблазнительно целуя Оги в подбородок.
– У малыша Оги нет от меня тайн, – тонким голоском нараспев произносит она.
Я вздергиваю бровь.
– Малыш Оги?
– Ну, как-то так, – покраснев, бормочет он.
– Как-то так? Значит, у вас роман? И давно?
Оги пожимает плечами.
– Я ведь говорил тебе, что кое с кем встречаюсь. Мы вместе… может, месяц?
– Два месяца, грязный распутник! – с притворным вздохом Сэри бьет его ладонями в грудь.
– Два месяца, – с глупой улыбкой повторяет Оги.
Я лишь небрежно машу рукой.
– Мог бы сказать пораньше. Я бы вас поздравил.
– Благодарю, Твое высочество. Слушай, ты не против, если я не стану снимать чары до утра?
– Ночь еще длинная, Оги, – прищуриваюсь я. – Почему ты не на балу? Мы ведь договорились, что ты посидишь на троне.
Посол бросает на меня умоляющий взгляд.
– Прости, но там с тоски завыть можно. Занудные мужчины то и дело таскали ко мне для знакомства дочерей и племянниц. А я все время не сводил глаз с Сэри. – Оги бросает на нее глупый, сентиментальный взгляд. Сомневаюсь, что когда-либо хоть кто-то видел у меня подобный, с чарами или без них. – Она подавала мне вино и выглядела так мило, что я не смог устоять.
Я лишь закатываю глаза.
– Пока ты в моем теле, будь добр прилюдно ни с кем не целоваться. И возвращайся на бал. Уж как-нибудь ради меня вытерпишь эти знакомства. Мы ведь договорились. Люди хотят видеть принца, а я сегодня слишком забавляюсь, скрываясь под дурацкими чарами. К тому же ты ведь говорил, что хотел бы на день занять мое место.
– Ты прав. Прости. – Взяв Сэри за руку, Оги тянет ее за собой. Остановившись почти вплотную ко мне, он тихо спрашивает: – Ну, что скажешь? Мы с Сэри позаимствуем твою личину на ночь?
Издав мурлыкающий звук, Сэри вновь проводит ладонями по груди Оги, от возбуждения подергивая мотыльковыми крылышками. А потом вдруг резко переводит взгляд на меня.
– Если хочешь, можешь присоединиться.
Я бросаю изумленный взгляд на притворяющегося мной Оги. Он – точнее я – подмигивает мне с самой соблазнительной улыбкой.
– Я выгляжу каким-то странным.
– Тебе так только кажется, – сообщает Оги, закусывая нижнюю губу. Определенно, я себя так не веду.
– Точно странный, – усмехаюсь я и делаю шаг назад. – Заканчивай дело, Оги. Если вы сумеете не лапать друг друга до конца бала, тогда я… одолжу вам свою личину.
Сэри издает восторженный визг, и Оги закрывает ей рот поцелуем.
– Перестаньте! Какая гадость… Возвращайтесь на бал. – Захихикав, они шагают по коридору. – Отдельно друг от друга!
Остановившись, Сэри бросает недовольный взгляд через плечо, но выпускает руку Оги и отступает на шаг назад. Я медленно иду вслед за ними. Просто на всякий случай, чтобы в тронном зале каждый из них занялся положенным делом.
Как только Оги садится на трон, зал снова наполняется прежней энергией, в которой возбуждение мешается с отчаянием и изрядной долей желания.
Я же ныряю в тень и принимаюсь высматривать таинственную незнакомку.
Глава 13
Эмбер
Игра на пианино приносит небывалое облегчение, прогоняет прочь страхи, и я спокойно возвращаюсь на бал. Может, в какой-то степени помогла беседа с вороном, однако сомневаюсь, что, если бы я не выплеснула в музыку всю подавляемую ярость, у меня хватило бы дерзости флиртовать с незнакомцем. Теперь еще бы не попасться ему на глаза, попутно прячась от своей семьи, и постараться насладиться оставшейся частью вечера.
Время от времени я краем глаза вижу ворона. Может, он ищет меня? Отчасти хочется вновь столкнуться с ним и продолжить разговор. Вдруг даже получится узнать, кто прячется под столь необычными чарами? С другой стороны, все случилось как нельзя лучше. Ни к чему заглядывать под маску. Правильнее будет исчезнуть прежде, чем в ком-либо из нас начнет зарождаться нечто вроде притяжения или надежды.
Спустя несколько мелодий я вновь теряюсь в музыке. Всякий раз, замечая кого-то из сестер, я растворяюсь в толпе, чтобы они меня не увидели. Точно так же я прячусь от мистера Ворона. Весьма странно, но я ни разу не натыкаюсь на мачеху или брата Маруса. Может, они отправились ужинать? Мне же лучше! Конечно, я избавилась от миссис Коулман лишь на короткое время. Как только закончится бал, я вновь окажусь рядом с ней в тесном экипаже и вернусь в Серый квартал.
А этот вечер превратится в сон. В воспоминание.
Я пробираюсь к помосту, чтобы снова посмотреть на музыкантов. Принц Франко, не столь давно соизволивший вернуться на бал, опять развалился на троне, и я старательно отвожу от него взгляд. Пока его не было в зале, я неплохо проводила время, но и теперь не собираюсь отступать.
Несмотря на минуты, проведенные за пианино, при взгляде на музыкантов внутри вновь зарождается желание играть. Наверное, я никогда не смогу насытиться. Даже сейчас, когда до сих пор почти чувствую поверхность клавиш кончиками пальцев, мне хочется взобраться на помост и занять место рядом с пианистом.
Очарованная, я лишь в последний миг краем глаза замечаю знакомую светловолосую голову. И понимаю, что в этот раз не повезло – прямо ко мне направляется Клара. Я поспешно поворачиваюсь спиной к помосту, но не успеваю сделать и пяти шагов. Затянутой в перчатку рукой сестра хватает меня за плечо.
– Не делай вид, что не заметила меня, Эмбер, – произносит она, когда я поворачиваюсь к ней лицом. – Думаешь, мне нравится гоняться за тобой по всему залу?
Черпая силу в музыке, я вздергиваю подбородок.
– Я всего лишь пыталась не мешаться под ногами. Все как ты любишь.
Клара усмехается, и выражение ее лица ярко противоречит надетым на ней чарам.
– Как ты меня бесишь! Да я бы и не подошла к тебе, но мама велела тебя отыскать.
Внутри все опускается.
– Зачем я ей понадобилась?
– Не знаю, – с усмешкой отвечает Клара. – Наверное, пора уезжать.
– Уезжать? Но бал еще не закончен.
Сама-то я не против уехать пораньше, но не в привычках мачехи покидать подобные празднества прежде, чем разъедутся все важные гости. К тому же сейчас вряд ли больше десяти вечера.
– Я ничего не знаю. Спроси у нее. – И Клара уходит, бросив мне через плечо: – Пошевеливайся!
Я бросаюсь вслед за сводной сестрой. Пройдя через бальный зал, она выходит в коридор, где стоят миссис Коулман и Имоджен.
Когда мы подходим ближе, мачеха раздраженно вздыхает.
– А ты не слишком торопилась. Идемте.
Клара с Имоджен идут по коридору вслед за миссис Коулман, я же плетусь в нескольких шагах позади. Когда мачеха сворачивает в боковой коридор, дочери, как и я, бросают на нее удивленные взгляды.
– Мама, куда мы? – спрашивает Имоджен. – Разве нам не нужно к экипажу?
Миссис Коулман самодовольно усмехается.
– Мы не вернемся в это ржавое корыто. До конца сезона мы остаемся жить во дворце.
Я чуть не спотыкаюсь, а Имоджен и Клара лишь изумленно смотрят друг на друга.
– Как ты этого добилась? – спрашивает Клара.
– Когда же вы научитесь мне доверять? Вы ведь знаете, у меня свои методы.
– Мама, во дворце не селят первых встречных, – возражает Имоджен. – Особенно на целый месяц. Что ты сделала?
Улыбнувшись дочери, миссис Коулман окидывает меня взглядом. На лице ее мелькает странное выражение, и я ощущаю растущий внутри страх.
– Скоро поймете.
* * *
Мы шагаем вслед за мачехой, поднимаемся по затейливо украшенной лестнице и попадаем в узкий коридор, куда выходит несколько дверей. Постучав в одну из них, миссис Коулман разглаживает созданные чарами юбки. Дочери тут же начинают поправлять прически и подтягивать перчатки. Я же борюсь с неуклонно растущим беспокойством, зародившимся во мне после странного взгляда мачехи. Что бы она ни задумала, для меня это добром не кончится.
В комнате слышатся шаги, и миссис Коулман бросает на меня быстрый взгляд.
– Сними маску, – шипит она.
Сбитая с толку, я даже не пытаюсь спорить и развязываю ленту, на которой держится серебряная маска. И в тот же миг дверь распахивается. На пороге возникает мужская фигура.
Сердце бешено колотится в груди.
Передо мной брат Марус.
Сейчас он без маски, и я отчетливо вижу его лицо. Он и в самом деле выглядит молодо, как я предположила еще в зале, но в темных глазах нет ни капли тепла. К лацкану по-прежнему надежно крепится эмблема ордена, вызывая во мне тошноту.
Марус вежливо кивает мачехе – та в ответ чуть склоняет голову, – а потом окидывает меня взглядом.
– Рад вас видеть, – говорит он миссис Коулман, продолжая пристально меня рассматривать.
– Брат Марус, мы рады несравненно больше, – отвечает мачеха и делает шаг в сторону, жестом веля дочерям подойти ближе к ней. Теперь меня никто не скрывает. – Вы знакомы с моей падчерицей Эмбер Монтгомери.
– Удовольствие снова видеть вас, – с улыбкой произносит он. Наверное, кто-то мог бы даже посчитать его красивым, но я чувствую лишь волнами пробегающее по телу отвращение.
Каким-то чудом я нахожу в себе силы кивнуть, хотя мне хочется лишь пуститься бежать.
– А это мои дочери, – продолжает миссис Коулман, вновь пытаясь завладеть его вниманием. – Имоджен и Клара Коулман.
Теперь он улыбается более сдержанно.
– Очень приятно. Прошу, входите. – Вытянув руку, он отступает в сторону, приглашая нас пройти внутрь.
Коулманы входят первыми, и я слышу их восхищенные вздохи, но, только очутившись внутри, понимаю, чем они вызваны. Мы стоим в роскошной гостиной, обставленной изысканной мебелью. Впрочем, чего еще можно ждать от королевской семьи фейри? Облицованные лунным камнем стены, опаловые плитки на полу, вырезанные из оникса столы и стулья. Бледные шарики света в канделябрах навевают мысли о луне. Я вижу еще несколько дверей, значит, мы не просто в отдельной комнате.
– Эти покои подарила мне сама королева, – сообщает брат Марус. – Мне одному едва ли нужно столько места, и я с большим удовольствием предоставлю вам свободные комнаты.
– Безмерно благодарна. – На губах миссис Коулман мелькает хищная улыбка.
– Постой… – Клара замирает с открытым ртом. – Мы будем жить здесь?
В ответ на бестактность сестры Имоджен пихает ту локтем в бок, но брат Марус лишь смеется.
– Да. Мы с вашей матерью пришли к… соглашению, – поясняет он.
– К какому именно? – Имоджен оглядывает Маруса, словно бы видит впервые.
Он же теперь смотрит прямо на меня, и я чувствую, как от лица отливает кровь. Несмотря на скромное платье, под его жарким взглядом я ощущаю себя полностью голой. Хочется вновь надеть маску, но у меня нет сил даже поднять руки.
– Ведущему к огромному супружескому счастью.
Я делаю шаг назад. Ноги почти не слушаются, словно бы созданы из чего-то жидкого. Нет… Нет!.. Такого просто не может быть.
Взгляд Имоджен становится жестким. Она плотно стискивает губы, похоже, начиная понимать, что происходит.
– Ты ведь не серьезно? – яростно шепчет она, обернувшись к матери.
Но миссис Коулман не обращает внимания. Она подходит ко мне и, как и в прошлый раз, опускает руку на плечо – требовательно и угрожающе.
От ее прикосновения я прихожу в себя и резко поворачиваюсь к ней.
– Я не выйду за него замуж!
Скрытое под чарами лицо начинает багроветь, и мачеха растягивает губы в извиняющейся улыбке.
– Она сама не понимает, что говорит. Потрясение…
– Никакого потрясения! – Я сбрасываю с плеча ее руку. – Свадьбы не будет!
Миссис Коулман явно хочет что-то возразить, но брат Марус заговаривает первым.
– Простите, если я зашел слишком далеко, мисс Монтгомери. Мне следовало подождать, когда мы останемся наедине, и лишь потом объявить о своих намерениях.
– Ответ бы все равно не изменился, – цежу я сквозь зубы, не сводя глаз с мачехи.
Марус тихо хмыкает.
– Я ненадолго вас оставлю.
Поклонившись, он направляется к одной из дверей в дальнем конце гостиной.
Он исчезает в соседней комнате, и миссис Коулман бросается вперед и хватает меня за плечи.
– Неблагодарная, дрянная девчонка!
Слезы застилают глаза, и к горлу подступает ком.
– Как вы могли? Неужели вы и правда думали, что я выйду за него замуж? Вы ведь знаете, откуда он. И что его орден сделал с моей матерью.
– Хватит хныкать! – Она трясет меня за плечи. – Ты выйдешь за брата Маруса!
Я лишь качаю головой.
– Нет. Вы не заставите меня.
Сузив глаза, она одаривает меня жестокой улыбкой. Теперь лицо ее становится и вовсе страшным. Хотя я всегда подозревала, что внутри ее живет чудовище.
– Неужели?
В груди все сжимается. Она права. Пока не истек срок сделки, она вполне способна заставить меня слушаться и вообще может делать со мной все, что захочет. Попытка защититься лишь вызовет боль. Смогу ли я терпеть ее целых две недели? Или она убьет меня прежде? Будь я полноценной фейри, мне бы точно не выжить.
– Мама, так нечестно, – подает голос Имоджен, и на краткий миг в голову приходит невероятная мысль, что она решила меня защитить. – Как Эмбер может выйти замуж раньше нас с Кларой?
Миссис Коулман, по-прежнему впиваясь пальцами мне в плечи, бросает взгляд на дочерей.
– Нечестно? Что именно? Покои во дворце? Доступ ко двору на целый месяц?
Явно недовольная, Имоджен все же больше не спорит.
– А разве он не мог жениться на одной из нас? – тихо спрашивает Клара.
И вновь миссис Коулман буравит меня взглядом, в котором плещется жгучая ярость.
– Нет. Он захотел ее.
Я снова ощущаю тошноту. Почему мужчина, принадлежащий к ненавидящей фейри церкви, захотел на мне жениться? В голову лезут зловещие мысли, и паника просачивается в каждую клеточку тела.
– Не могу… – сдавленно всхлипываю я.
– Еще как можешь. И поступишь, как велено! – Напоследок посильнее стиснув мои плечи, мачеха отталкивает меня. Спотыкаясь, я отступаю назад, каким-то чудом умудряясь не упасть. Она указывает на меня пальцем. – Ты выйдешь замуж! Иначе сдохнешь раньше, чем успеешь пожалеть о своем упрямстве! – ее голос больше похож на рычание.
Меня пронзает вспышка боли. Не знаю, может, дело в сделке. Или же я просто понимаю, что миссис Коулман только что грозилась расправиться со мной. Не в силах говорить, я лишь молча смотрю на нее, тщетно пытаясь стиснуть трясущиеся руки в кулаки.
В конце концов, мачеха отводит взгляд и поворачивается к дочерям.
– Пойдемте, девочки, – бросает она, приглаживая волосы. – Мы возвращаемся на бал. Эмбер пусть побудет здесь со своим женихом.
Сестры спешат вслед за матерью. Имоджен напряжена, но Клара, судя по всему, смирилась.
На дрожащих ногах я делаю шаг вперед.
– Вы не сможете попасть на бал без меня, – поспешно выпаливаю я. – Приглашения…
– Их уже приняли, – перебивает миссис Коулман. – Заклинание требовало лишь не ущемлять твои права. А я бы не сказала, что краткий отдых в роскошных дворцовых покоях хоть как-то тебя принижает.
Мачеха распахивает дверь, и все трое выходят из гостиной.
Я бросаюсь следом, но, когда добираюсь до двери, миссис Коулман начинает закрывать ее прямо у меня перед носом. Мысли лихорадочно крутятся в голове. Нужно что-нибудь придумать. Что угодно, лишь бы не остаться взаперти вместе с братом Марусом.
– Вы не можете бросить меня с ним наедине. Это неприлично. А как же наша… ваша репутация?
В узкой щели почти закрывшейся двери мелькает краешек холодной, безжалостной усмешки.
– Еще одна причина выйти за него замуж.
И мачеха захлопывает дверь. А я застываю на месте. Сердце бешено колотится в груди, и я ощущаю дрожь во всем теле. Прижавшись ухом к двери, пытаюсь разобрать удаляющиеся шаги, считаю их, мысленно представляя, сколько нужно пройти, чтобы добраться до дальнего конца коридора. Если я выскользну, как только Коулманы завернут за угол…
Позади меня тихо открывается дверь, и в гостиной вновь появляется брат Марус.
Внутри все опускается.
Я резко оборачиваюсь.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?