Текст книги "Коктейль «Торпедный сок»"
Автор книги: Тим Дорси
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)
Глава 8
На Биг-Пайн-Ки на заднем дворе скромного домика-ранчо стояли два помощника шерифа округа Монро. Ландшафтный дизайн был скромным, но аккуратным: индийская сирень, вечнозеленая жимолость, жасмин. Цветы огорожены проволочной сеткой.
Помощники шерифа сочувственно выслушивали восьмидесятилетнюю старушку, которая не переставая тараторила, тыкая пальцем в перевернутые баки и разбросанный по траве мусор. На дальней стороне газона болталась порванная веревка для белья. Старушка была в ночнушке и тапочках, хотя происходило все после полудня. Один из помощников шерифа делал пометки в блокноте.
– Он был большой и волосатый! – Старушка встала на цыпочки и высоко подняла руку. – Не меньше семи футов ростом.
Гас записал: шесть футов, делая скидку на возбужденное эмоциональное состояние.
Старушка постучала по блокноту:
– Я сказала, семь!
Гас улыбнулся и исправил.
– Я его через весь двор учуяла. Вонь страшная! – Она сморщила нос. Потом показала одноразовый фотоаппарат. – Я пошлю снимки в таблоид! Там хоть заплатят.
Гас закрыл блокнот и улыбнулся.
– Мы сразу займемся вашим делом, мэм. Старушка пошлепала обратно к дому.
– Я тебе не старая дура, козел!
Помощники шерифа сели в свой бело-зеленый автомобиль и поехали по автодороге номер один. Вел Гас. Он неловко ерзал по сиденью, покрытому чехлом из деревянных бусин.
– Твоей спине от этой штуки правда легче? – спросил Уолтер.
– Вообще-то больнее.
– Почему тогда не снимешь?
– Деньги платил.
Уолтер посмотрел в окно на крошечный белый воздушный шар, у которого были хвостовые плавники.
– Вижу Толстого Альберта.
– Ага.
Когда антибраконьерный радарный шар поднимали, почти все лодки и катера чудесным образом испарялись. – Слушай, Серпико, я вот хочу спросить…
– Уолтер! Ты не мог бы?..
– Извини. Забыл, – сказал Уолтер. – Я просто привык, тебя так все называют. А что про тебя говорят, правда?
– Что именно?
– Как к тебе пристала эта кличка.
– Зависит от того, как рассказывали.
– Смеялись.
– Ну, значит, правда.
– Забавная история!
– Ты об этом и хотел поговорить?
– Нет, я отвлекся. Гас…
– Спасибо.
– Я слышал, твоя бывшая жена встречается с лейтенантом. -Да.
Уолтер посмотрел на коллегу.
– И тебя это не трогает?
– Нет.
Уолтер повернулся к дороге.
– Сержант Энглвуд тоже так сказал. -Как?
– Что тебя это не трогает. Они проехали мост.
– Меня бы трогало, – продолжал Уолтер, – если учесть, что лейтенант знает эти неприличные истории.
Гас воззрился на напарника.
– Ты что? – удивился Уолтер. – Разве не знаешь, что твоя жена рассказывает?
– Нет.
– Елки, это такая умора! Она выложила про тебя все. Про твои сексуальные извращения… – Уолтер расхохотался. – Вот, например, однажды она сильно на тебя разозлилась и попросила надеть ее лифчик. Сказала, что это «заведет ее мотор». Да, Вэлрико именно так выразился. А на самом деле она просто хотела тебя унизить!
Пальцы, которыми напарник Уолтера сжимал руль, побелели.
– А ты знал, что она над тобой издевается? Гас смотрел прямо перед собой.
– Ой, извини! – Уолтер опустил глаза. – Как-то неловко получается.
– Какие еще истории?
– Не скажу. Мне неудобно.
– Ничего, – ответил Гас. – Ты не виноват. Это было давным-давно.
– Тебя это правда не задевает?
– Ни чуточки.
– Ладно, тогда слушай еще одну, это писк. Помнишь, она сказала, что всегда хотела кое-что попробовать, но стеснялась и боялась, что ты будешь над ней смеяться? А ты ответил, что готов ради нее на все. И она заставила тебя лечь на спину и помочилась тебе на лицо. Помнишь? Думаю, да – ты же там был. Но это было не для того, чтобы ее возбудить. Она просто опять на тебя злилась.
Гас глубоко вдохнул.
– Кто еще знает? Только Энглвуд и Вэлрико?
– Нет, они сказали Бреварду и Лабеллю, те – другой смене, потом остальным, а затем все дошло до шерифа. Когда мы были на барбекю, его жена перепила сангрии и увидела тебя во дворе. Ты стоял один и ел хот-дог. Она скорчилась от смеха и все нам выложила.
– Нам – там были другие?
– Нет. Ну да, пара человек.
– Пара?
– Ну, компания. Сначала человек десять. Когда остальные услышали, о чем она говорит, то тоже подтянулись. В конце концов в ту комнату втиснулись, наверное, все, кто был. Кроме тебя.
– То есть знает только наше отделение?
– Да нет, я слышал об этом в кафе, на пристани и в видеосалоне. И парень, который ставил мне кабельное телевидение, что-то такое упоминал…
– Уолтер…
– Ну, практически весь город. Даже странно, что тебя это не трогает. Я бы ужасно мучился: куда ни поедь, везде на тебя смотрят и представляют всякое такое…
– Уолтер…
– Я бы уволился и уехал. Может, фамилию сменил бы. А потом, наверное, покончил бы с собой…
– Уолтер!
– Что?.. А, тебя все-таки трогает. Я так и знал!
– Нет, просто пора уже сменить тему.
Полицейский автомобиль свернул с автодороги и подъехал к свежеокрашенному передвижному дому на Каджоу-Ки. Филиал полицейского отделения.
Гас и Уолтер вошли внутрь с деловым видом людей, которым есть о чем писать рапорты. Внутри был только сержант Энглвуд. Он сидел за столом под кондиционером, от которого весь трейлер гудел и вибрировал.
– Привет, сержант! – сказал Уолтер. – Что нового? Энглвуд поискал клавишу на клавиатуре и нажал.
– Ночью утащили цветы из оранжереи.
Гас дал Уолтеру часть бумаг, и они пошли к разным столам. Из машинки Гаса торчала фотография бородатого Аль Пачино. Кто-то пририсовал ему лифчик. Гас смял снимок и принялся за работу.
Гас был хорошим человеком. Таким хорошим, что даже противно. Он с первых же дней работы произвел на всех сильное впечатление: уважительный, почтительный, преданный. Связей у Гаса не было, и заводить их он не хотел. Он был твердо намерен пробиться с помощью упорного труда и исключительных душевных качеств. Начальство мигом это просекло и записало его в категорию тех, кому повышение противопоказано.
– Эй, Серпико! – крикнул Энглвуд. – Как пишется «бу-генвиллея»?
– Его зовут Гас, – сказал Уолтер.
– Ничего, – ответил Гас. – Бу-ген…
А когда-то это прозвище было почетным. Вызывало приятные ассоциации. Правда, было это еще в восьмидесятых, когда Гас был этаким юным жеребцом. Потом сдала спина, и он набрал в весе. Произошло это не сразу, а как-то постепенно: потихоньку кличка стала обидной. Двадцать лет спустя превратилась в издевательскую. Хотя, пожалуй, смешной она была всегда.
В отделении было тихо, только гудел кондиционер и стрекотали пишущие машинки. Открылась дверь.
– А что я узнал! – сказал помощник шерифа Вэлрико. – Дама, которую я штрафанул за превышение скорости, рассказала мне, что однажды жена Серпико…
Энглвуд откашлялся. Вэлрико обернулся.
– О, привет, Серпико! Я думал, ты на выезде.
– Только что вернулся. – Гас вытащил готовый рапорт из машинки и подошел к картотечному шкафу. Заработал факс. Гас сорвал бюллетень с катушки и подошел к столу Уолтера.
– Помнишь те трупы в Форт-Пирсе? Уолтер кивнул, продолжая печатать. Гас положил факс ему на стол.
– На автозаправке Ки-Ларго видели «транс-ам» цвета зеленый металлик.
– Так все-таки он едет к нам!
– Это еще не все, – добавил Гас. – Видишь список жертв? Все шли по одному обвинению, как и тот, которого распяли на башне летучих мышей.
Глава 9
Миниатюрная женщина села в дальний угол Безымянного бара спиной к стене. Женщина не сняла темные очки и не притронулась к своему кофе.
Через несколько минут Анна подняла глаза. Человек, за которым она наблюдала, отошел от стойки, взял стул и сел напротив.
– Ты нормально? Она кивнула:
– Спасибо, что согласился встретиться.
– А как иначе! Ты не представляешь, как я волновался, когда увидел это по телевизору. Как же все получилось?
Анна открыла было рот, но тут же съежилась в беззвучном плаче. Плечи затряслись. Мужчина огляделся, не смотрит ли кто. Другие посетители над чем-то смеялись. Тогда мужчина прикрыл ее руку своей.
– Можешь не рассказывать.
Анна шмыгнула носом и взяла себя в руки.
– Нет, мне надо выговориться…
Два дня назад
Солнце садилось, а Анна Себринг еще бегала по кухне. Стрелки на большой желтой маргаритке над раковиной показывали половину седьмого. Анна, уже в форме официантки, открыла духовку и достала оттуда курицу.
Кухня находилась в дуплексе – простом белом параллелепипеде без озеленения, в самом бедном районе Форт-Пирса, где-то в двух часах к северу от Майами. Тридцать лет назад эти дуплексы считались гордостью Флориды. А теперь во дворах остались только сорняки да разбитые автомобили. Еще в середине восьмидесятых этот район пришел в упадок, как Камбоджа, и средний класс со свистом вылетел на более перспективные земли подальше от побережья.
Анна напряглась – звук открывающейся двери. Женщина поспешила в зал и внимательно всмотрелась в лицо Билли. Подошла его поцеловать. Он прошел мимо.
– Я приготовила твое любимое блюдо…
Он не ответил. Просто сел за стол. Значит, сегодня лучше побыстрее уходить. Анна схватилась за сумочку.
– Буду дома в то же время… И вышла за дверь.
Но вернулась.
– Моей машины нет. – Анна схватилась за телефон. – Угнали!
Когда Билли не отреагировал, она все поняла и положила трубку.
– Они опять ее конфисковали? Билли смотрел прямо перед собой.
– Мы же заплатили вперед! Я отдала свой чек из ресторана…
Билли со свистом втянул воздух. Она ступала по тонкому льду.
– Ты не заплатил! Ты проиграл… Трах! Прямо по носу.
Она споткнулась, потеряла равновесие. Билли медленно отодвинул стул и встал. Анна попятилась.
Билли не пришлось валить ее на пол. Она упала сама, скорчилась, прикрывая жизненно важные органы. Пинки попадали по ногам. Анна старалась молчать, чтобы не догадались соседи. Хотя какая разница? У них то же самое.
Билли надоело ее бить, и он пошел на кухню за пивом. Анна быстро собрала высыпавшуюся из сумки мелочь и выбежала за дверь.
Как же теперь добраться на работу? Она точно опоздает, а ее предупреждали!
Она посмотрела на «транс-ам» Билли. В сумке были запасные ключи. Решение плохое, но разве есть лучше?
Через десять минут Анна въехала на стоянку кафе-ресторана «Веселая яичница». На вывеске была изображена глазунья с улыбающимся желтком.
– Опять опоздала! – крикнул владелец, который подменял только что уволенного повара.
– Простите…
Анна побежала в комнату для отдыха работников, а по сути, в кладовку со швабрами. Запихнула в ноздри туалетную бумагу, чтобы промокнуть кровь. Проверила глаза в зеркале – уже опухают.
Она схватила блокнот для заказов и под сердитым взглядом владельца выбежала в зал. Посетители даже забыли, что выбрали: официантка выглядела так, словно откуда-то свалилась. Одета лишь бы как, в носу чернеет кровь.
Приехало такси. Билли! Мог бы просто забрать «трансам» со стоянки и уехать, но надо было знать Билли. Он забежал в ресторан и снова принялся орать на Анну, как у себя дома. Хотел ее ударить, но увидел приближавшегося владельца, куда крупнее его габаритами, и ретировался.
Клиенты начали вставать. На стоянке завизжали шины: Билли смылся. От обочины напротив отъехал белый «мерседес» с тонированными стеклами.
Анна сидела у пустого стола и плакала. К ней подошел владелец.
Она вытерла глаза.
– Мне очень жаль…
– Мне тоже.
Она подняла глаза. Владелец покачал головой.
– Так не пойдет.
– Мне нужна эта работа!
– А мне нужен г«ой ресторан.
Он позвал Вэл, другую официантку, чтобы та подвезла Анну: все равно посетителей разогнали.
Они поехали к Вэл. Там сидела родственница, которая присматривала за ребенком.
– Что будешь делать?
– Не знаю, – ответила Анна.
Вэл оперлась о кухонный стол и закурила.
– Я бы позвонила в полицию.
– Нельзя! – Анна быстро обернулась. – И ты ничего не говори! Билли на испытательном сроке. А то его опять посадят.
– Вот и хорошо!
– Тогда у нас совсем не будет денег.
Анна никак не могла понять, почему Билли так сильно изменился.
– Так всегда бывает, – сказала Вэл, косясь на зал, где сидел ее ребенок.
Билли не такой, как все! Он работал с ее братом Риком, которого Анна обожала. Рик был женат на ее лучшей подруге Дженет, и Анна думала, что та – самая счастливая женщина в мире. Если бы только она могла найти кого-то хоть вполовину такого хорошего, как брат! А если Билли годился Рику в партнеры, лучшей рекомендации не найти.
Официантки так и не нашли ответа на вопрос, почему так происходит. Настала полночь.
– Мне нужно домой, – сказала Анна.
– Лучше останься здесь.
– Отвези меня.
Они поехали через город и повернули в конце улицы Анны. Вэл склонилась над рулем:
– Твою мать!
Одежда и все вещи Анны были разбросаны по газону, точнее, по грязи. «Транс-ам» стоял перед домом.
Вэл поехала дальше, до ближайшего магазина. Они купили полиэтиленовые пакеты для мусора и вернулись к дуплексу. Билли нигде не было видно. Жалюзи закрыты, свет не горит, если не считать лампочки в ванной. Они быстро запихнули вещи в мешки и бросили на заднее сиденье.
Вэл обежала машину и открыла дверцу водителя. Анна осталась стоять.
– Ты чего?
– Там еще вещи.
– Забудь!
– Мне нужно.
– Ты что, серьезно решила туда пойти?
– Да он спит уже. Я быстро!
Глава 10
«Бьюик-ривьера» семьдесят первого года выпуска стоял на парковке у торгового центра на Биг-Пайн-Ки. Стекла были опущены. Серж осматривал стоянку в бинокль, раскрашенный в камуфляжные цвета.
Он поднес ко рту крошечный цифровой диктофон:
– Развед файл номер ноль-ноль-ноль-ноль-один. Объект; белая женщина, возраст тридцать пять-сорок лет, водит бежевый «патфайндер» новой модели. Обнаружена перед химчисткой с несколькими платьями и жакетом. Шрамов и татуировок не замечено, зубы в полном комплекте, брюнетка, на вид ухоженная, не избалованная… Объект выходит из транспортного средства в супермаркет. Отчет возобновится в здании после повторного обнаружения цели.
Серж и Коулмэн шли рядом по отделу чистящих средств, толкая перед собой пустые тележки. Серж для удобства хотел взять одну, но приятель боялся, что их сочтут голубыми. Серж прочитал ему лекцию о ханжестве, а Коулмэн возразил, что своя тележка нужна для самоуважения… Куда же делась женщина?
Они в панике выбежали из-за мясных продуктов, заглядывая в каждый проход: суп, орехи… Вот она! Серж и Коулмэн обошли цель с флангов по отделу салатных заправок и завернули в крупы. Две тележки врезались друг в друга. Женщина подняла глаза. Серж и Коулмэн схватили по коробке с сухим завтраком и притворились, что читают. Женщина отвернулась.
Серж поднес ко рту кулак, в котором прятал диктофон.
– Цель обнаружена… Сравнивает мюсли, обычные и улучшенные…
Женщина повернулась в сторону Сержа; он быстро отвел глаза.
– Коулмэн! Она покатила тележку! Едет сюда!
Они прикрыли лица коробками. Женщина прошла мимо. Коулмэн дернул Сержа за рукав:
– А можно мне?..
– Конечно. Ты же взрослый.
– «Франкенберри» нету.
– Их сняли с производства. Гады!
– И «Квиспа» нету. И «Квейка», и «Графа Чокулы».
– Над нашим культурным наследием надругались…
– Эй, а тут бесплатное предложение! – Коулмэн перевернул коробку с изображением покемонов. – Блин, опять надо что-то слать по почте и ждать шесть недель.
– Ненавижу такие предложения, – сказал Серж. – За полтора месяца можно стать другим человеком. Я хочу открыть коробку и сразу найти какую-нибудь рогатку, которой можно выбить глаз. Она только что ушла из прохода! Возобновляем процесс.
– Помнишь, как в детстве все гонялись на тележках? – спросил Коулмэн.
– О да, класс!
– Давай попробуем.
– Ладно.
Они ринулись вперед, как олимпийцы для тройного прыжка, и одновременно запрыгнули на металлические прутья между задними колесами. Тележка Сержа опередила Коулмэна.
– Я впереди! Я впереди!.. Мимо стенда с чипсами.
– Коулмэн, ты меня оттесняешь!
– Тут нет руля!
– Это как виндсерфинг! Переноси вес тела.
– Не могу! Бабах!
Серж и Коулмэн отбежали от прохода, засыпанного Пачками сухих завтраков. В полку носом уткнулись две тележки.
Женщина остановилась у «Кулинарии». Серж и Коулмэн подошли с новой тележкой – одной на двоих – и спрятались за отделом гриля.
– Смотри! – Коулмэн поднял коробку за картонную ручку. – Уцененная курица.
– Обожаю такую, – сказал Серж. – Она всегда вкуснее. Клади в тележку.
– Дешевая пицца без названия, – произнес Коулмэн, поднимая круг из мороженого теста. – И пончики с истекшим сроком годности. Кажется, здесь все для настоящих мужиков.
Тележка начала заполняться.
– Ты когда-нибудь клал на бутерброд чипсы? – спросил Коулмэн.
– Еще бы! Надо только примять их как следует. На хлебе потом куча отпечатков пальцев, зато какой вкус!
– Так можно делать только без женщин, – сказал Коулмэн. – И еще при них нельзя высыпать кусочки бекона в рот прямо из контейнера.
– Это точно! – поддержал Серж. – Если они такое увидят, на секс можешь не рассчитывать.
– А знаешь, кого это особенно бесит? – спросил Коулмэн. – Лесбиянок.
– Что я тебе говорил про такие разговоры?
– Я не критикую! Мне нравятся лесбиянки.
– Да, видел я твою видеотеку.
– Я не про то! У них куча достоинств.
– Например?
– Ну, они сами делают ремонт.
– Ты в детстве часто ел клей?
– Иногда.
Женщине нарезали мясо и сыр. Серж поднес ко рту кулак:
– Ветчина… «Гауда»…
Женщина посмотрела на Сержа. Он отвел взгляд. На потолке заговорил динамик:
– Уборщица, пройдите в отдел круп.
Мимо тележки Сержа и Коулмэна прошли два загорелых строителя.
– Гомики.
– Я же тебе говорил! – воскликнул Коулмэн.
– Так тебе и надо за шутку о лесбиянках.
– Я же ничего плохого не сказал!
– И все равно это нехорошо.
На другом конце отдела Коулмэн заметил морепродукты.
– Слушай, я вспомнил, что любил делать в супермаркете в детстве.
– Что?
Коулмэн сказал ему на ухо.
– Отличная идея! – восхитился Серж. – Я и забыл совсем!
Серж и Коулмэн подбежали к витрине морепродуктов и прижались ладонями к холодному стеклу. Два пятилетних мальчика подошли и встали рядом с Сержем и Коулмэном. Мужчина в белом бумажном колпаке вытер руки и приблизился к ним с другой стороны.
– Что вам, ребята?
– Ничего, – ответил Серж. – Мы просто хотим посмотреть на рыбу, которую еще не казнили.
Коулмэн ткнул пальцем:
– Она уходит в молочный!
– Пошли!
Женщина смотрела, сколько калорий в разных йогуртах. Наконец остановилась на стаканчике с фруктами на дне. Серж следил за ней из яичного отдела. Подъехал работник магазина с большой тележкой.
– Вам помочь?
– Да, – сказал Серж. – Где маленькие яйца?
– Самые маленькие – это средние, – пояснил работник.
– Насколько маленькие?
– Очень маленькие. – Он достал нож для открывания коробок.
Серж взял пенопластовый контейнер из холодильника.
– А очень большие – это какие?
– Средние.
– А гигантские – это большие?
– От средних до больших.
– Спасибо.
Серж поставил контейнер обратно.
– А как же яйца? – спросил работник.
– Мне нужны не яйца, а ответы.
Женщина направилась в овощной отдел и поставила на весы помидоры. Серж и Коулмэн спрятались за цветочной витриной. Коулмэн взял розу и понюхал.
– Я тут раньше никогда не стоял.
– Я тоже. – Серж вытащил букет и посмотрел на ценник.
– Может, стоит купить, ну, на всякий пожарный?
– Ты прав. – Серж положил букет в тележку. – Нет лучшего признания в любви, чем трехдолларовый букет из супермаркета.
Коулмэн посмотрел на потолок.
– У них есть гелиевые шары. Из фольги.
– Это очень важно. – Серж стащил один вниз и пощупал, хорошо ли надут. – Прибережем их до нужного момента. Нельзя сразу выворачивать карманы.
Коулмэн взял и себе шар.
– А этот двойной. Красное сердечко внутри прозрачного.
– Это самый лучший шар. Мужчина использует его только в очень торжественных случаях или если сильно провинился.
– Почему?
– Двойной шар всегда выручает. Даже не ставится под сомнение. Как те пропуска, которые Питер Лорр украл в «Касабланке».
– Она идет к выходу.
Женщина встала в очередь к третьей кассе. Серж – к четвертой. Серж взял журнал с Дженнифер Эннистон на обложке. «Сведите его с ума тем, что нашлось в холодильнике», стр. 132. Серж выглянул из-за журнала. Женщина смотрела на него. Он снова спрятался.
Кассир пробила курицу и цветы. Сержу показалось, что медлительная старушка-упаковщица ему знакома.
– Дорис?
– Серж?
– Что ты тут делаешь? Я думал, ты на пенсии!
– Я и была, – сказала Дорис. – Но мои акции обнулялись. Все бухгалтерия «Глобал-Плут»…
– Сукины де…
Старушка устала. Она остановилась, схватилась за край прилавка, потом снова вернулась к работе. Серж подошел к ней и ласково взял за руку.
– Отдохни, а? Я упакую сам.
– Нет, я должна работать! Коулмэн читал таблоид.
– Эй, Серж, смотри, что тут написано: «Ведущий телепат сообщает: Гитлера попросили из ада, и он создал конкурирующее инферно…»
Серж начал помогать Дорис.
– У тебя же наверняка остались какие-то деньги.
– Да, но на них не прожить. – Она понюхала цветы и положила их в пакет. – Самое мерзкое, что этот подонок Дональд Грили теперь строит себе особняк вверх по улице. У нас на глазах.
Женщина у третьей кассы застегнула сумочку и повезла тележку с покупками к выходу.
– Дорис, еще поговорим!
Серж и Коулмэн выбежали из магазина и добрались до стоянки, как раз когда женщина загрузила все пакеты в «пат-файндер». Они подбежали к своей «ривьере». Серж схватил бинокль.
– Смотри! – сказал Коулмэн. – Она вылезает из машины. Кажется, увидела нас.
– Точно! Идет сюда! – воскликнул Серж. – Это может все испортить! Официальное знакомство преждевременно, я еще не видел ее в спортзале и в окне дома. С другой стороны, вдруг это Она!
Женщина приблизилась к машине. Серж схватил цветы и вылез, пряча букет за спиной.
Она встала в нескольких футах от него.
– Вы что, следите за мной?
Серж расплылся в своей самой широкой и очаровательной улыбке. -Да!
– Я так и думала!
Женщина опустила руку в сумочку. Серж одним движением достал цветы из-за спины и гордо протянул ей.
– Это вам!
Женщина навела на него баллончик.
– А это вам!
Пш-ш! Цветы упали на асфальт. Серж закружился на месте, топчась по букету.
– А-а-а-а! Глаза! Я ослеп! Женщина ударила его между ног.
– Извращенец!
Коулмэн выскочил из машины.
– Серж! Ты где?
Он обежал «бьюик» и увидел, что друг лежит, скорчившись, на земле. Коулмэн помог Сержу сесть.
– Что случилось?
– Это не Она.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.