Текст книги "Хроники Рея Брауна. Астартед."
Автор книги: Tom Paine
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Ты готова?
– да, любимый, – крикнула Маргарет.
Рей сфокусировал камеру телефона на Маргарет и практически нажав на кнопку на телефоне в экране телефона он видит, как вокруг Маргарет появляется воронка. Присматриваясь в экран телефона, подумав, что ему показалось, вдруг он слышит крик Маргарет:
– Рей, помоги!!
Он переводит свой взгляд с телефона на Маргарет и видит, как вокруг нее образуется и увеличивается воронка воды. Рей в панике бросил телефон на песок и со всех ног устремился в сторону Маргарет. По мере его приближения к воде Маргарет кричала все громче, а воронка, образовавшаяся вокруг нее, начала ее утягивать на глубину, затягивая под воду. Забежав в воду, Рей устремился к Маргарет, поднявшиеся сильные волны от воронки мешали идти Рею. С каждым шагом приближаясь к Маргарет, ее уносило вдаль озера и затягивало под воду, пока полностью не скрыло ее под водой. Рей крича с трудом продвигался к месту, где воронка поглотила Маргарет. Через несколько мгновений воронка утихла, и Рей смог подгрести к месту исчезновения Маргарет, но было уже поздно, тела Маргарет не было видно не на поверхности и не было следов под водой. Рей нырнул в воду, но ничего не увидел за все время нахождения под водой, пока не кончился запас воздуха в легких. Вынырнув, он несколько раз громко прокричал:
– Маргарет… Маргарет…Маргарет, ты где?!
Рей с криком открыл глаза, через несколько секунд он осознал, что он находится в спальне, а это был всего лишь сон. Переведя дыхание от ужаса, Рей присел на кровати и посмотрел на часы:
– пять утра… – произнес он.
До будильника оставался еще час. Все это время Рей ворочался, так и не смог уснуть. Рей лежал с открытыми глазами, когда прозвенел будильник. Рей выключил его и еще несколько минут лежал в кровати. Состояние его было разбитое, он пытался осознать и понять смысл этого сна, но после долгих раздумий решил не принимать их всерьез, как советовал Ричард. Вспомнив, что нужно собираться на работу, Рей вскочил с кровати и медленно побрел на кухню включать кофемашину:
– хорошо, что я вчера купил продуктов и конечно же кофе. Без него мне сегодня не выжить – произнес Рей, засыпая кофе в машину.
Включив машину, Рей направился умываться в ванну. Приняв душ и умывшись, Рей немного взбодрился и, пока высыхал после душа, начал готовить себе завтрак. Сегодня он решил сварить кашу и по привычке сделать сэндвич. Через двадцать минут он уже сидел в гостиной с тарелкой каши, сэндвичем, большим стаканом кофе и смотрел утренние новости по телевизору.
Закончив завтракать, он убрал посуду в мойку и направился в спальню одеваться на работу. Встав перед зеркалом, он немного покрутил амулет, который дал ему Ричард в руках, после чего одел штаны и рубашку. В карман штанов он положил ручку, которую он вчера выложил на прикроватную тумбочку. Пройдя в коридор ближе к входной двери, он расчесался, вылил немного духов из флакона, взял ключи от машины и квартиры и вышел за дверь.
Дорога до офиса была на удивление пуста, и Рей быстро добрался. Рей припарковал машину и направился в сторону лифта. Подходя ближе к лифту, Рею показалось, что он услышал какие-то звуки около своей машины похожей на чью-то речь. Обернувшись, он никого не увидел. Посмотрев по сторонам еще минуту, он решил, что ему показалось и зашел в лифт.
Поднявшись на свой этаж, он, проходя по коридору от лифта к своему кабинету, осматривая двери соседних закрытых кабинетов с выключенным светом, произнес:
– да, сегодня я рановато приехал, еще никого нет.
Дойдя до двери, он открыл и вошел в кабинет.
До обеда у Рея на удивление было мало работы, и почти не звонил никто, даже руководство не встречалось ни разу. Когда наступило время обеда, Рей вышел из кабинета и направился в ресторан на бизнес-ланч в здание напротив. Вернувшись в офис, Рей зашел в свой кабинет и обнаружил в своем кресле одного из руководителей компании, в которой он работал.
Мэтт Ковальски был один из основателей компании и, по мнению Рея, один из самых скользких людей, которых он видел. Мэтт был низкого роста, едва ли достигал полутора метров, пухлый мужчина лет пятидесяти. Приход Мэтта к сотрудникам обычно всегда оборачивался выговорами и увольнениями. Он как будто наслаждался этим, у него горят глаза во время подобных приходов.
– Добрый день, мистер Ковальски – произнес Рей.
– не очень добрый. Присаживайся, Рей – сказал мистер Ковальски, указывая рукой на кресло, стоящее перед столом Рея.
– что-то произошло, мистер Ковальски? – спросил Рей.
– мне тут стало известно, что у вас произошло в семье, так что моя новость для вас будет не такой уж и шокирующей. Знаете ли, Рей, мне не нужен грустный, такой как вы сейчас, в компании руководитель отдела продаж. Я еще на той недели подыскал Вам замену, никак это не связывайте с тем, что он муж моей дочери. Не считайте меня плохим человеком, но ваше время в нашей компании подошло к концу.
Встав с кресла, Ковальски пошел к выходу из кабинета. Дойдя до двери, он развернулся и с ухмылкой сказал:
– и да, Рей, у вас сегодня последний день, вечером вас рассчитают и можете быть свободны и приношу свои соболезнования по поводу вашей утраты.
Ковальски вышел из кабинета, оставив Рея в полном недоумении. Рей понимал, что ходить и узнавать все причины его увольнения – это лишь обречь себя на скандал со стороны Мэтта, а изменить это уже невозможно.
Злости Рея не было предела, он вскочил с кресла, на котором сидел, стал злобно ходить по кабинету что-то бормотать себе под нос, мять и выкидывать в урну бумаги, лежавшие у него на столе.
В порыве гнева Рей не заметил, как начал подсвечиваться все ярче и ярче амулет на его шее, скрытый под рубашкой. В порыве гнева вслед за выброшенной очередной бумагой в урну, из руки Рея направился небольшой огненный шар, который подпалил урну. Рей, заметив огонь, бросился к стоящему возле входной двери огнетушителя. Схватив его, он сорвал пломбу и принялся тушить урну.
На запах дыма в кабинет Рея потянулись его коллеги из соседних кабинетов с вопросами, что загорелось и откуда дым. Когда их лица начали появляться в дверном проходе незакрытой двери в кабинет Рея, он, потушив огонь, кинул огнетушитель в урну, повернулся к ним и со злобой в глазах закрыл перед ними дверь со словами:
– ничего здесь не происходит. Работа горит!
Еще больше разозлившись, Рей продолжал нервно ходить по кабинету, что-то шептав, иногда срываясь на крик. Во время этой ходьбы у него зрела мысль пойти и высказать Ковальски все, что он о нем думает. Чем дольше он мусолил эту мысль и злился, тем сильнее на его груди начинал светиться амулет как вдруг в один момент, когда Рей решился пойти к Мэтту, уже потянув руку к дверной ручке, яркая белая вспышка ослепила и откинула его от двери.
Очнувшись, Рей никого возле себя не заметил, глянув на часы, он понял, что был без сознания больше часа. Достав амулет из-под рубашки, он посмотрел на него, но, ничего не увидев, убрал обратно.
Немного придя в себя, Рей начал осознавать, что происходило, пока он был в гневе. Ему стало слегка страшно от самого себя и того, что он мог бы сделать окружающим.
Встав с пола, он отряхнулся, поправил рубашку, выпил стакан воды из кувшина, стоящего у него в кабинете. Глубоко вздохнув, Рей подошел к окну немного посмотреть в него и успокоить свои мысли. Собравшись с мыслями и осознанием, что это его последний рабочий день в этой компании, он решил закончить все дела, получить расчет и спокойно уйти.
Весь оставшийся день Рей доделывал все, что считал нужным. Ближе к концу рабочего дня он собрал все свои вещи в кабинете в одну из коробок, в которой ему недавно приходила посылка. Оставив коробку с вещами, он сходил забрал свой расчет и вернулся в кабинет. Посмотрев на последок на свой кабинет, Рей взял коробку и с грустью вышел из кабинета. Спустившись на лифте на безлюдную парковку, он заметил яркое необычное зеленое пламя в районе, где стояла его машина. Рей бросил ящик с вещами и побежал к машине.
Подбежав к машине, в ужасе он увидел, как на капоте его машины полыхало зеленое пламя. Рей снял рубашку и принялся его гасить. Через несколько секунд пламя погасло само по себе и оставило след на капоте. Местами запёкшаяся краска образовывала рисунок. Рей немного отошел от капота машины, чтоб увидеть весь след целиком. Отойдя от машины, он ужаснулся и удивился одновременно, на капоте был изображен знак «око души», но немного на него не похож тем моментом, что вместо ромба, в который был заключен «триглав», это была змея в виде круга вокруг триглава, чуть ниже под знаком просматривалась надпись «мы нашли тебя, Рей».
Рея одолело чувство страха и паники. Он не знал, что сейчас ему делать, и кто ему может помочь. Первое, что ему пришло в голову, это ехать к Ричарду и спросить, что происходит, он ли оставил этот знак, хотя Рей чувствовал, что это дело чьих-то других рук и от этого становилось еще страшнее.
Подобрав разбросанные вещи, Рей сложил их в машину, сделав фотографию знака на капоте, он принял решение машину оставить здесь, а к Ричарду ехать на такси, на случай если за машиной следят.
Вызвав такси, Рей вышел из подземной парковки, как только подъехала машина, и уехал по адресу тату-салона, места первой встречи с Ричардом.
Машина ехала долго по городу, собрав все возможные пробки. Через час такси остановилось напротив входа в тату-салон, Рей, расплатившись, вышел из машины. На улице начало темнеть, и солнце стремилось к закату.
Окинув взглядом фасад здания, все, по мнению Рея, выглядело также, как и в последний раз, когда он здесь был. Входная дверь вновь была закрыта с горевшей над ней вывеской. Рей устремился в проулок. Повернув, на углу здания Рей зашел в проулок и устремился к спуску подвальной двери. Подойдя ближе, он заметил открытую дверь и слегка сочившийся оттуда дым. Осторожно подойдя ближе к спуску, Рей услышал шорох в мусорных баках, стоявших напротив двери в подвал у соседнего здания. Рей, сжав кулаки, подошел к бакам поближе и крикнул:
– выходи, кто бы то ни был.
– не убивай Хана, – донесся голос из баков.
– выходи живо, – повторил Рей.
Баки начали шевелиться, и из глубины и темноты вышло неуклюжее полное как бочка существо с зеленой кожей в оборванной одежде. Оно было ростом не больше метра у него были длинные уши с большими пучками волос в раковинах ушей, с круглой головой и редкими волосами на макушке, морщинистым лицом, а также двумя клыками, торчащими из нижней челюсти поверх верхней губы с нанесенными на клыки татуировками. Одна ноздря была немного порвана, а во второй красовалось кольцо, глаза у него были большие и зеленые с густыми бровями над ними. Подойдя еще немного ближе, из-под штанов, одетых на существе с порванными штанинами, виднелись большие зеленые ноги с тремя пальцами и большими желтыми ногтями.
Рей, не разжимая кулаков, сделал один шаг назад и спросил:
– кто ты или что ты?
Существо, положив левую зеленую руку с четырьмя пальцами с такими же желтыми ногтями, как и на ногах, себе на грудь, произнес:
– я не что, я Хан. Ты есть Рей, – показав одним из пальцев на правой руке в сторону Рея.
– откуда ты меня знаешь? – спросил Рей.
– я тебя оглушить, когда ты был здесь первый раз. Я был в темноте, когда мистер Грин говорить с тобой.
– я тебя не помню при первой встрече.
– я скрываться в темноте. Мистер Грин сказать, что тебе еще рано меня видеть. Хан это и сам понимать. Хан говорил Мистеру Грину, что вы слишком много слышать от мистера Грина, могут быть неприятности. Хан был прав…
– в смысле? Что случилось, где Ричард?
– мистер Рей, нам нужно уходить. Они могут вернуться, они обидят Хана, они украсть мистера Рея.
– куда нам уходить? За мной, кажется, тоже кто-то следит. В мою квартиру нельзя.
– я знаю надежное место, мистер Рей. Доверьтесь Хану.
Хан словно неваляшка переместился на середину проулка, вырвал, сморщившись, волосок из одного из пучков у него в ушах, по которому пробежалась искорка света при отрыве. Подозвав Рея, Хан взял его за руку, поднес руку с волоском ко своему рту, произнес, как потом понял Рей, это было заклинание:
– Трасладо.
И дунул на него. Волосок подлетел немного и начал вращаться, превращаясь в небольшую воздушную воронку. Воронка стала вырастать все больше. Рей, испугавшись, пытался вырваться из руки Хана и отбежать, но Хан крепко сжимал руку Рея с нечеловеческой силой, из которой нельзя было вырваться. Хан стоял смирно и сосредоточенно смотрел на воронку. Продолжая увеличиваться, воронка стала обволакивать Рея и Хана, пока их не перестало быть видно сквозь потоки воздуха воронки. Она еще немного увеличилась и, вытягиваясь вверх, унеслась с огромной скоростью в небо. Через мгновение в переулке не оказалось ни Рея ни Хана ни даже воронки с воздухом. Лишь откуда-то сверху медленно спускался волосок Хана, едва соприкоснувшись с землей, он сгорел в желтом пламени.
Глава 5
С неба на землю на большой скорости приближалась воронка к двухэтажному в английском стиле старинному дому, стоящему на берегу у океана. Вокруг дома на километры был лишь песчаный бескрайний пляж берега океана и высохшие растения, торчащие из песка. Воронка приблизилась к дому, напротив входной двери остановилась и понемногу растворялась в потоках океанского бриза. Растворившись, воронка оставила двух существ на песчаном берегу – это были Рей и Хан.
Хан, вдохнув океанического воздуха, промолвил:
– Хан дома.
Рей еле стоял на ногах, у него очень кружилась голова и шатало его из стороны в сторону. Пошатавшись несколько секунд, Рей отошел на несколько шагов в сторону, где его и стошнило. Хан продолжил:
– ничего, мистер Рей, для первого раза вы неплохо перенесли перемещение. Обычно Хан тащил людей без сознания в дом, а вы молодец.
Рей подойдя к Хану и вытирая рот сказал:
– что-то во мне нет такой восторженности. Я с трудом сдерживаюсь, чтоб еще не стошнить, а ты говоришь хорошо перенес. Да и собственно зачем ты вообще перенес меня сюда? И собственно куда это сюда? Где мы находимся? И где Ричард?
– слишком много вопросов для Хана. Сначала Хан ответит на один вопрос. Посмотрите, мистер Рей, – показывая на дом рукой – это очень важное для Хана место. Здесь жили многие поколения родственников мистера Грина. Здесь они были вдали от внешнего мира и постороннего взгляда.
– погоди, Хан, я насколько понял из разговора с Ричардом, магия у человека появляется только лишь после разбития души?
– о, мистер Рей, этот мир очень большой и сложный. Кстати, я вам так и не представился, меня зовут Хан, я потомок древних горных троллей. – Хан кладет левую руку на грудь, а правую протягивает Рею. Рей пожимает руку, после чего Хан продолжил – мир магии сложен для меня, лучше вам, наверное, расскажет мистер Грин, однако Хан точно знает, что магия появляется не только от того, как сказал мистер Рей. В мире существует магические роды их немного, но в них магия по непонятным причинам для Хана передается по наследству. И род мистера Грина один из таких древних родов, в котором она передается. Из своего рода мистер Грин остался последний.
– а куда делись остальные его родственники?
– Хан не может этого вам рассказать. Хан итак уже много вам рассказал. Эти вопросы вам следует задать мистеру Грину, если он посчитает нужным на них вам ответить.
– тогда ответь на второй вопрос, Хан. Где мистер Грин?
Хан весь скукожился. В его глазах читался страх от этого вопроса. Собравшись с мыслями, Хан тихо произнес:
– на мистера Грина напали …. Хан их не видел. Хан выносил мусор, но Хан знает, кто это был.
– и кто же, Хан, говори быстрее!
– это были пожиратели душ, мистер Рей.
– кто такие пожиратели душ? За мной кто-то сегодня следил, они оставили символ и надпись, – склонившись к Хану, Рей показывает ему фотографию капота машины.
– да это их знак, но кто они такие, я тоже не могу сказать. Хана накажут, если он слишком много расскажет не магу.
Поняв, что ответов от Хана Рею не добиться, он спросил:
– так что нам тогда делать?
Хам перевел взгляд на Рея, внимательно его осматривая.
– Хан заметил, что амулет мистера Грина все еще с вами. Это очень хорошо, – произнес Хан, смеясь и потирая руки.
– как он нам сможет помочь?
– о, мистер Рей – это не простой амулет, опять же всего я не могу вам рассказать, но кое-что можно, как раз то, что нам поможет. С помощью его мы сможем отыскать мистера Грина.
Хан, приободрившись, направился к входной двери дома, крикнув вслед Рею:
– идемте в дом, мистер Рей, нам нужно подготовиться к поискам Мистера Грина. Для начала Хан найдет большую карту, а вы пока располагайтесь в гостиной на первом этаже, дверь справа от входа.
Рей, осматриваясь по сторонам, вошел в дом. Хан забежал в дом, первым открыв дверь, и скрылся в комнатах дома в поисках карты. Зайдя в дом, перед Реем открылся вид на большую широкую лестницу на второй этаж с деревянными резными перилами. В холле дома стояли различные статуи, и по стенам висели огромные картины. Рей подошел к одной из картин, на которой был изображен человек с белоснежным посохом, из которого вырывался купол огня на существо очень похожего на Хана только в несколько раз выше и больше. Пробегая мимо, в суматохе Хан прокричал:
– о вы обратили внимание на интересную картину, мистер Рей, здесь изображен предок мистера Грина и мой дальний родственник. Не все тролли в таких же отношениях как Хан и мистер Ричард Грин.
– а что такого между вами произошло, что у вас такие отношения?
– когда у Хана и мистера Рея будет свободное время, Хан расскажет эту историю.
– а если кратко?
– мистер Грин спас Хана.
– Понял. Как-нибудь хочу послушать ее полностью.
Рей, походив еще по холлу, перешел в гостиную, как и просил Хан. Гостиная была просторная. Визуально она была разделена на две части. Ближняя часть, где была дверь из холла, была обустроена как кабинет с большим удобным диваном, несколькими кожаными креслами и даже одним креслом-качалкой, вдоль стен оборудованы книжные шкафы до потолка с встроенным камином в одном из шкафов. Рей прошел в гостиную, проходя мимо книжных полок, он бегло читал названия книг. Все книги были с магическим уклоном, и, естественно, ни одного названия и автора Рей не знал. Книги были различные: и старые видно по обложке, и почти совсем новые, были даже очень древние книги с обложками из кожи.
Пробегая в очередной раз, Хан крикнул:
– мистер Рей, прошу вас не открывать эти книги, некоторые из них могут быть очень агрессивно настроены.
Рей удивился словам Хана, но руку одёрнул от книг. Перейдя во вторую часть гостиной, перед Реем открылся вид на длинный стол похожий как для пиров, за ним можно было усадить несколько десятков людей. По сторонам от стола возле стен стояло множество выставочных тумб, на которых лежали различные предметы. Рей подошел к одной из таких тумб. На ней на красивой подставке из черного дерева лежал компас на цепочке, внизу которой было подписано «Герберт Грин 1735 – 1844». Рассмотрев предмет, Рей подошел к другой тумбе, на ней лежала серебряная брошь в виде расправившего крылья голубя и надпись «Элизабет Грин 1980 – м/н». Пройдя по гостиной, на каждой из тумб лежали различные предметы, такие как курительная трубка, небольшой кинжал, заколка для волос и многие другие, с именами и цифрами.
Наконец-то в комнату забежал Хан с огромной потрепанной старой картой. Хан подбежал к краю большого стола и разложил, распрямил карту. Из-за своего низкого роста он с ногами залез на один из стульев, стоявших рядом со столом. Внимательно изучив карту, как будто что ища на ней, Хан внезапно произнес:
– мистер Рей, позвольте взять амулет, который вам дал мистер Ричард.
– а зачем он нужен?
– для обряда поиска мистера Грина.
Рей, достав из-под рубашки амулет, снял его с шеи и передал Хану. Хан, взяв амулет, положил в левый нижний угол карты, где был изображен компас со сторонами света. Рей не заметил, как Хан откуда-то достал небольшую фигурку и бутылек с красной жидкостью, похожей на кровь. Рей не удержался и спросил:
– что это такое у тебя в бутыльке?
– это заколдованный бутылек с кровью мистера Грина, он давно оставил его Хану на случай вроде этого.
– а что за фигурка?
– это выточил Хан из кости большого волосатого слона.
– мамонта? А они разве же не вымерли?
– Хан знает целую долину, где они водятся. Хан когда-нибудь покажет ее мистеру Рею. А теперь продолжим.
Хан поставил фигурку в центре карты, открыв бутылек, из которого при открытии вышло небольшое фиолетовое облако дыма, Хан капнул одну большую каплю крови на голову фигурке в виде человека. Закрыв бутылек, Хан произнес:
– Обстракшен.
Вокруг бутылька образовался фиолетовый туман, который проник в него и закупорил его. Убрав бутылек в карман штанов, Хан произнес.
– Буска.
Амулет, лежавший в углу карты, зашевелился и начал немного светиться красным светом. Хан нахмурил брови, ударив кулаком по столу, громче повторил:
– Буска.
Амулет ярко загорелся красным светом и слегка поднялся над картой. Хан еще сильнее нахмурил брови, уже ударил обоими кулаками об стол, выкрикнув еще громче:
– Буска!
Из амулета как будто выстрелила яркая красная вспышка, немного ослепив Рея и Хана, после чего фигурка, впитав кровь, капнутую Ханом на нее, окруженная красным свечением от амулета, неожиданно стала понемногу двигаться по карте. Рей рассматривал карту, по которой передвигалась фигурка, он с трудом различал континенты и моря, которые были изображены на ней, которые не всегда сходились с тем, что он знал о них. Через несколько мгновений фигурка остановилась на том месте, где сейчас, по мнению Рея, находится Калифорния. Подождав еще несколько секунд, Рей задал вопрос:
– и что будем делать дальше? Насколько я понимаю фигурка показывает место положение Ричарда? Если так, то область, где она остановилась, очень большая.
– да, мистер Рей, фигурка показывает мистера Грина. Карта и правда крупная. Хан сейчас поправит.
Хан вырвал еще один волосок из пучка в ухе, держа его двумя пальцами, произнес:
– Редиссер!
Отпустив волосок над очертанием Америки на карте, он медленно спускался по потокам воздуха, едва задев карту, резко отлетел немного наверх. Карта как будто резко приблизилась, и вот уже на огромной карте изображена только северная Америка. Фигурка передвинулась и уже находилась на территории севера Калифорнии. Волосок еще раз опустился на карту и, задев ее, отпрыгнул и сгорел желтым пламенем. Карта снова приблизилась, и фигурка сместилась рядом с местом, которое Рей знал, как национальный парк Рэдвуд. Хан, поглядев на карту, произнес:
– Хан кажется догадывается, где находится мистер Грин или куда он хотел попасть.
– Тогда нужно скорее выдвигаться, ему возможно нужна помощь.
– Хан боится. Хан думать, что это ловушка пожирателей душ.
– Хан, ты говорил, что Ричард спас твою жизнь, разве ты не должен ему ответить тем же? Разве такой большой и сильный тролль может бояться каких-то пожирателей душ? – с сарказмом произнес Рей.
– Хан никого не боится! – грозно ответил Хан.
– вот это правильно.
– Нам нужно собираться, мистеру Рею нужно чем-то защищаться в случае нападения пожирателей душ. Очень жаль, что вы не прошли обряд слияния. Ваши силы нам бы пригодились.
– если честно, Хан, я не уверен, что хочу этого.
– так, разговоры в сторону, Хан придумал.
Хан сорвался с места и убежал куда-то наверх. Со второго этажа доносились шорохи, скрежет, звуки двигающейся мебели, даже как будто что-то разбилось. Спустя минут пять-десять, в гостиную вбегает Хан с стремя странными шарами. Хан подбежал к Рею и положил их ему в руки. Рей поднес шары ближе, чтоб их рассмотреть. Они все были полые, в одном из них был как будто живой огненный шар с яркими языками пламени, второй был словно оголенный электрический провод, сверкающий искрами электричества в черных тучах в центре шара. Третий же шар был как кусочек моря, в котором могли бы плавать пиратские корабли, за исключением того, что в этом море бушевала буря, и лил сильнейший ливень.
– что это такое? – спросил Рей.
– это шары заклинаний, созданные мистером Грином. Это, как это сказать, заклинания, запертые в шары, в нужный момент их нужно кинуть во врага, разбившись, они высвобождают заключенные в них заклинания и поражают соперника. Только обращайтесь с ними аккуратно. Вот, я еще принес для мистера Рея специальный пояс с креплениями для переноски и хранения таких шаров.
Хан протянул Рею пояс. Рей взял пояс выглядел он как обычный ремень, за исключением приделанных к нему держателей для 5 шаров с каждой стороны. Рей одел пояс, рассматривая как оделся ремень и потрогав крепления, убедился, что они должны хорошо держать шары, взял три шара и разместил их с правой стороны. Несколько минут он представлял удобно ли будет их доставать из пояса правой рукой, словно ковбой перед дуэлью. Хан, прервав рисования Рея, сказал:
– мистер Рей, нам нужно спешить, пока еще мистер Грин жив. Одевайте скорее амулет и нам нужно перемещаться к мистеру Грину.
Одев амулет и заправив его под рубашку, Рей сказал:
– я готов, перемещай нас, надеюсь в этот раз я перенесу это легче.
Хан взял Рея за руку, выдернул волосок из пучка в ухе и произнес заклинание:
– Трасладо.
Ворвавшийся в дом вихрь воздуха окутал их обоих и с огромной скоростью вылетел уже вместе с Реем и Ханом через парадную дверь, захлопнув ее за собой потоком отходящего воздуха. Вихрь умчался далеко на небо, пока не скрылся в облаках.
Через несколько секунд огромный вихрь устремился вниз к земле, через мгновение на берегу возле океана оказались Рей и Хан. Рей, повертев головой, произнес:
– я узнаю это место, я бывал здесь, это побережье Калифорнии, вон там, – указывая на северо-восток, – находится национальный парк Рэдвуд.
– Хан тоже знает это место. Нам как раз надо в этот парк. Я специально нас перенес немного подальше от местоположения мистера Грина. Нам нужно быть очень аккуратными и незаметно пробраться к нему.
– но как мы его найдем парк огромный?
– с помощью амулета на вашей шее, мистер Рей. Это амулеты близнецы они всегда стремятся друг к другу и к хозяину.
– а как понять куда идти?
– о, сейчас, мистер Рей, вы все сами поймете, – Хан подошел к Рею и, направив руку в сторону амулета, произнес, – «Буска Ричард».
Амулет зашевелился под рубашкой Рея. Он достал его, и амулет воспарил в воздухе, потянув Рея за шею в сторону леса огромных секвой.
– вот, мистер Рей, нам нужно идти туда, куда он показывает, только нам нужно быть незаметными и не создавать много шума.
Хан подтолкнул Рея сзади в сторону, указывающую амулетом. Рей, стронувшись с места, пошел в сторону леса. Пройдя несколько километров, Рей и Хан зашли в лес. Лес, сплошь усеянный секвойями, был наполнен густым утренним туманом. Величественные секвойи тянулись далеко вверх, что с трудом возможно было увидеть небо и свет утреннего солнца. Пройдя несколько сотен метром, они вышли на протоптанную тропинку среди усеянной листвы веток и травы. Рей обратил внимание, что амулет начал мерцать все чаще с каждым шагом. Рей сказал шепотом:
– Хан, амулет стал чаще мерцать это значит, что мы подходим ближе к Ричарду?
– да, мистер Грин, уже где-то рядом.
Пройдя еще несколько километров, амулет стал мерцать очень часто, и неожиданно Рей услышал голоса вдали и спрятался за одно из деревьев. Хан подбежал к нему и тоже притаился за деревом.
– Хан чувствует, что там в сотне метров находится мистер Грин и кто-то еще. Вероятно, пожиратель души. Мистер Рей, будьте готовы кинуть шары в пожирателя.
Рей положил правую руку на ремень, где были закреплены шары заклинаний. Хан дернул Рея за руку и медленно повел к другому дереву в сторону Ричарда. Пройдя еще метров тридцать, голоса стали еще громче, но о чем говорили они, невозможно было разобрать. Неожиданно Хан повернулся к Рею и произнес:
– Мистер Рей, спрячьте амулет под рубашку, его мерцание может выдать нас.
Рей, взяв в руку амулет, засунул амулет под рубашку и застегнул ее так, чтобы амулет оттуда не выпал. Пройдя еще несколько десятков метров, Рей и Хан услышали отчетливо голос Ричарда:
– Хелад.
Рей, выглядывая из-за очередного дерева, увидел, что из-за дерева, метров в тридцати от него, вырвался поток морозного ветра в виде конуса в левую сторону от места его появления. Рей обогнул большое дерево, за которым они прятались и посмотрел с правой стороны от него. В метрах двадцати от вырвавшего конуса холода образовалась застывшая фигура льда с застывшим в ней человеком. Рей ткнул Хана, чтобы он посмотрел. Хан посмотрел на фигуру и сказал:
– это не мистер Грин. Кажется, его заморозил мистер Грин. Нам нужно быстрее бежать к нему, пока пожиратель не оттаял.
Рей махнул головой, и они побежали к Ричарду. Добежав до места, где находился Ричард, перед ними предстал лежавший истекавший кровью Ричард. Он был весь в ссадинах, царапинах, сильным ожогом на правой ноге вся его одежда оборвана и в грязи. Хан кинулся к Ричарду осматривать его, произнеся:
– мистер Грин, вам срочно нужно домой восполнить сил и подлечиться.
– Хан, погоди, нужно разобраться еще с одним пожирателем, а потом займемся остальным.
Увидев на поясе Рея шары, Ричард крикнул ему:
– Рей, кинь мне шар с заклинанием «Рао», тот, который с грозой внутри шара.
Рей, замешкавшись, отсоединил шар от пояса и кинул в руки Ричарда. Ричард обратился к Хану:
– помоги мне подняться нужно закончить с ним пока он не оттаял – сказал Ричард, указывая на ледяную фигуру. Хан приподнял Ричарда и, опираясь на его плечо, Ричард с трудом встал на ноги. Пройдя пару шагов в сторону фигуры, прихрамывая на правую ногу, Ричард сжал в руке шар, размахнувшись, бросил, что было сил, в ледяную фигуру с криком:
– за Бет!!!
Шар вылетел из руки Ричарда и с огромной скоростью устремился в ледяную фигуру пожирателя. Долетев до него, шар разбивается словно елочная игрушка из тонкого стекла, выпуская скоп молний, которые сначала отдаляются от фигуры по разные стороны на несколько метров, а потом словно зубья капкана поражают фигуру, разбивая ее на мелкие частицы, разлетающиеся на десятки метров вокруг. От кровотечений Ричард, ослабев, рухнул на колени и схватился за кровоточащую рану на правом боку. К нему подбежал Хан, подхватив Ричарда. Ричард обессилено прошептал на ухо Хану:
– отправь нас с Реем домой, а сам отправляйся в Астартед и передай в департамент по безопасности и совет о том, что на меня напали пожиратели. Все понял?
– да, мистер Грин.
Хан, подозвав Рея и взяв его за руку, вырвал еще один волосок и произнес заклинание:
– Трасладо.
Положив другую руку на плечо Ричарда, вихрь унес всех троих вверх сквозь длинные стволы секвой.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?