Текст книги "Загадка «Пурпурного императора»"
Автор книги: Томас Ханшеу
Жанр: Классические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Но когда девушка вышла из комнаты, мисс Чейн пробормотала с недоброй усмешкой:
– Повидать своих друзей? Конечно, так и будет, моя дорогая. После того как мы вернемся!
Глава VII. В когтях тигра
Несмотря на тот загадочный факт, что фотография достопочтенной мисс Чейн была найдена в грязной лавчонке на Друри-Лейн в Краун-Корте, Клик не видел никакой связи между ней и убийством. Миссис Мелоун сразу же легко объяснила это, рассказав, что Мадам состояла в услужении у достопочтенной мисс Чейн.
– Она была старшей горничной, – сказала та. – Когда она ушла, чтобы выйти замуж, хозяйка дала ей полкроны и свою фотографию как напоминание о глупости Мадам. Э-э-э… Так и получилось, сэр: с замужеством у Мадам не сложилось. Теперь она еще и погибла от руки мужчины. Так что старушка оказалась не так уж неправа.
– Откуда вы знаете, что ее убил мужчина? – спросил Клик.
Миссис Мелоун прикусила губу.
– Само собой разумеется, что так оно и было, сэр. Я не буду наговаривать на кого бы то ни было, но, несомненно, я знаю человека, который это сделал.
– Кто же это? Кого вы имеете в виду?
– Ну, сэр, – сказала женщина, – я сама, конечно, не была здесь весь день… Но думаю, это тот самый человек, который приходил сюда и выпытывал все про старую госпожу и первое место службы Мадам, которое оказалось для нее и последним. Это место называлось Чейн-Корт, где-то на реке, я точно не знаю где. Но бедная Мадам родилась и выросла там, она любила это место как родной дом. Этот человек стал все время приходить, как только заметил там эту чертову фотографию. Он все спрашивал, спрашивал и спрашивал, что это было за место да как далеко оно находилось. И еще очень много подобных вопросов задавал. Но Мадам всегда молчала, и однажды, когда он предложил купить саму фотографию, она чуть не сломала ему шею ручкой метлы.
Клик сидел очень тихо, полузакрыв глаза. Можно было подумать, что он почти заснул. Но мысли его неслись с огромной скоростью. Значит, он был прав. Была какая-то связь между этим убийством и тайной Чейн-Корта, но какая? Что же хотел узнать этот незнакомец и почему он так настойчиво расспрашивал ее? Клик не мог найти ответа на свои назойливые вопросы, и в конце концов ему пришлось признать себя побежденным. Но это нисколько не помешало ему снять отпечатки пальцев с кинжала, которым было совершено это ужасное деяние. Дело было оставлено на усмотрение присяжных, и результат оказался таким, какой он и предвидел: «умышленное убийство, совершенное неизвестным лицом». Несмотря на то что это дело практически кануло в Лету, Клик чувствовал, что оно каким-то образом связано с тайной Чейн-Корта. И когда он оставил позади себя мрачные кварталы Друри-Лейн, его мысли вернулись к леди Маргарет.
Между тем предмет его заботы, по-видимому, был далек от того, чтобы нуждаться в нем. «Леди Маргарет Чейн, достопочтенная мисс Чейн и горничная» (последняя – хитролицая Эгги) зарегистрировали свое пребывание в тихом маленьком отеле на Крейвен-стрит. Оказавшись в Лондоне, мисс Чейн проявила удивительное знание его улиц и торговых центров, отправляя племянницу в компании Эгги в восхитительные экспедиции по магазинам, которые приводили девочку – поскольку она была немногим старше ребенка – в состояние полного восторга. После заточения в строгих стенах монастыря в чужой стране неудивительно, что у леди Маргарет голова пошла кругом, когда в ее распоряжении оказалось все ошеломляющее великолепие женской моды.
Только одно маленькое но давало ей повод для недовольства – это присутствие вечно настороженной Эгги.
– Если бы вы тоже отправились со мной, тетушка! – воскликнула она на третье утро их приезда, прежде чем пуститься в очередной круговорот покупок. – У Эгги нет ни капли вкуса, вы же знаете. Она охотно позволила бы мне купить зеленую шляпку к лиловой юбке, и я думаю, что даже оранжевая блузка не нарушила бы ее невозмутимость.
– А почему бы и нет? – спросила мисс Чейн. – Я и сама люблю оранжевый цвет.
От этих слов тетушки, которая всегда одевалась в самые темные и мрачные сочетания серого и черного, какие только можно себе представить, леди Маргарет слегка оторопела.
– Не задерживайтесь сегодня, – сказала мисс Чейн, по-видимому совершенно не сознавая, какой эффект произвели ее слова. – Не забывай, что днем у нас назначена встреча с адвокатами, и я приложу все силы, чтобы ты наконец получила эти драгоценности.
Леди Маргарет весело рассмеялась.
– Да, я не думаю, что им захочется отдать их после стольких лет.
Слегка кивнув, она вышла и вскоре уже быстро шла на запад – даже Эгги в этот раз не поспела за ней. На Трафальгарской площади девушка остановилась, рассматривая памятник Нельсону. Она была так поглощена своим занятием, что не сразу обратила внимание, как рослый молодой человек, радостно вскрикнув, бросился к ней.
Только услышав свое имя, она наконец пришла в себя и обернулась.
– Эдгар, – воскликнула леди Маргарет, затаив дыхание, и захлопала в ладоши, как маленький ребенок. – Разве это не чудесно – вот так встретить тебя? Откуда ты взялся и почему не приходил ко мне?
Не дожидаясь ответа, она повела его вокруг площади, пока они не нашли подходящее место, усевшись на каменных ступенях.
– Я просто не имел возможности увидеть тебя, моя дорогая, – проговорил молодой человек, пожирая влюбленными глазами сияющее молодое лицо. – Я довольно часто бывал на территории Чейн-Корта, но не осмеливался встретиться лицом к лицу с твоей старой драконицей после той взбучки, которую она мне устроила на прошлой неделе. Полагаю, с ней все в порядке? – неожиданно спросил он.
Леди Маргарет удивленно посмотрела на него.
– Ну конечно, с ней все в порядке. Она была добра ко мне, хотя и кажется мне еще более странной, чем прежде. Но, Эдгар, представляешь, она говорит, что мои драгоценности будут хорошим свадебным подарком для нас! Что ты на это скажешь?
– Неужели ты приручила ее? Мой храбрый маленький друг! Я удивляюсь, как она не оторвала твою хорошенькую головку! – воскликнул молодой человек.
– Я ожидала бури возмущения, когда сообщила, что собираюсь выйти за тебя замуж, – покачала она белокурой головой, – но она не возразила и добавила, что я могу и должна получить драгоценности Чейн-Корта.
– Учитывая, что это и так твоя собственность, моя дорогая, ей ничего другого не оставалось, – возразил сэр Эдгар. – Но будь я проклят, если что-нибудь понимаю, потому что, когда я видел ее в последний раз, она набросилась на меня, как на карманного воришку.
Леди Маргарет громко, по-детски рассмеялась.
– Ну что ж, будем радоваться тому, что нам пошлет судьба, – сказала она. – А тетушка может оставить себе старинные драгоценности, если захочет, пусть только даст согласие на наш брак.
Последние слова она проговорила еле слышно, и румянец оттенка дикой розы на мгновение расцвел на ее щеках. Сэр Эдгар, пылкий молодой человек, бросил торопливый взгляд на практически пустую площадь и сорвал с ее губ поцелуй, которого жаждал с тех пор, как увидел девушку.
– А теперь, – спросил он, когда леди Маргарет, покраснев еще сильнее, упрекнула его за дерзость, – что ты собираешься делать дальше?
– Вернусь в отель «У Макселла» на Крейвен-стрит и буду готовиться к встрече с этими ужасными старыми адвокатами, – со смехом ответила она, глядя на широкую фигуру Эгги, появившуюся поодаль. – Тетушка не успокоится, пока не вернет домой эти драгоценные камни.
– Господи, Мег, дорогая, уж не хочешь ли ты сказать, что поддашься безумию и повезешь драгоценности Чейнов в это старое развалившееся гнездо?! – вскричал сэр Эдгар.
– Это, конечно, рискованно, – призналась она, – но так хочет тетушка, а мне все равно, лишь бы она позволила мне видеться с тобой. Мне действительно пора идти, Эдгар. У меня уже не осталось времени ходить по магазинам, и придется сейчас же вернуться.
– Я иду с вами, – сказал сэр Эдгар, вскакивая. – Я не спущу с тебя глаз, насколько это возможно.
– Нет, тебе нужно остаться. Я не хочу снова огорчать тетушку; будь же милым и рассудительным, Эдгар! Смотри, это Эгги, новая служанка тетушки, и я вижу, что она сердится. Я пойду, а когда мы вечером вернемся домой, ты должен встретиться со мной на террасе. Я уговорю тетушку побыть доброй феей и разрешить нам увидеться.
Невозможно было сомневаться в мудрости этих аргументов, и пылкий влюбленный нехотя смотрел, как фигурка девушки, взмахнувшей рукой на прощание, перебежала через большую площадь и исчезла в водовороте толпы.
Тем временем леди Маргарет, вернувшись в отель, не теряя времени, сообщила тетушке о своей случайной встрече с возлюбленным. Как ни странно, мисс Чейн, за исключением грубого замечания о зря потраченном времени, ничего больше не сказала. Похоже, ее неприязнь к семейству Брентонов стала угасать. Девушка была слишком взволнована этим неожиданным подарком судьбы, чтобы досадовать по поводу неприветливости тети или поспешности, с которой был съеден ленч. Все делалось ради того, чтобы успеть на эту несчастную встречу с юристами.
Очутившись в мрачном кабинете адвоката, мисс Чейн почувствовала себя странно подавленной, и ее лицо выдавало, что ей явно не по себе.
Мистер Шелкотт, старший компаньон, близорукий старомодный джентльмен, пожимал руки дамам и поздравлял леди Маргарет со «вступлением на престол», как он в шутку выразился.
Однако, когда она выказала намерение перевезти все драгоценные фамильные реликвии в Чейн-Корт, лицо его выразило крайнее смятение.
– Но это же полное безумие, дитя мое! – мягко возразил он. – Да ведь каждый вор драгоценностей в Европе охотится за ними. Вы согласны со мной, мисс Чейн? – он посмотрел на старую леди, сидевшую в сторонке.
– В какой-то степени да, – последовал изумительный ответ, и слова той, которая так настойчиво требовала доставки драгоценностей в Чейн-Корт, заставили голубые глаза леди Маргарет широко раскрыться.
Словно во сне, она услышала, как тетя тактично продолжала:
– Но я думаю, что прихоть ребенка можно благополучно удовлетворить, мистер Шелкотт, потому что я сделала специальные сейфы, чтобы хранить камни. Они могут быть возвращены вам, как только леди Маргарет на них налюбуется.
– Ну конечно, моя дорогая леди, это не мое дело, – сухо ответил маленький адвокат. – Ваш дорогой брат оставил их всецело в распоряжение леди Маргарет, и если она действительно решила оставить их себе, то я полагаю, что своенравная молодая женщина должна удовлетворять свои прихоти, не так ли? – Он слегка улыбнулся, глядя на озабоченное лицо леди Маргарет. – Но, возможно, мне удастся убедить ее передумать.
– Нет, конечно же нет, – отрезала мисс Чейн. – Ну же, Маргарет, говори громче и не веди себя как ребенок. Ты ведь хочешь их получить, правда?
Она пристально посмотрела на девушку, и та, опасаясь гнева, который, несомненно, обрушится на нее, если она даст неверный ответ, была вынуждена ответить утвердительно. Мистер Шелкотт неохотно согласился.
Поэтому клерку были даны указания достать футляры из сейфа, в котором они находились, когда их забирали из депозитного хранилища.
– Надеюсь, этот злополучный кулон вам не нужен? – с тревогой спросил адвокат.
– «Пурпурный император»? – уточнила мисс Чейн. – О да, пусть она получит его вместе с остальными. Ни одна живая душа, кроме нас, не узнает, что его увезли отсюда, и я обещаю вам, что мы будем в безопасности. Видите ли, – прошептала она, – на следующей неделе я веду ее на большой бал в графстве. В конце концов, молодость есть молодость. Она бывает только раз.
Мистер Шелкотт понимающе кивнул и с тихим вздохом сожаления о тщетности спора с женщиной позволил включить в число драгоценностей и роковой камень.
Через полчаса в кэб, в котором, по настоянию мисс Чейн, их должны были отвезти на вокзал Ватерлоо, уложили скромный, потрепанный непогодой чемодан. Если бы кебмен знал, что держит в руках баул, содержимое которого стоит полмиллиона фунтов стерлингов, он, возможно, отнесся бы к нему с большим интересом.
Пробило уже почти пять, когда они добрались до Хэмптона. У леди Маргарет непрестанно болела голова, и она чувствовала себя усталой и измученной из-за всех происшедших событий. Но мисс Чейн выглядела необычайно счастливой. Она болтала и хихикала над собственными шутками, пока девушка не продемонстрировала, как она рада за свою тетушку, которая наконец-то увидит фамильные драгоценности. Ведь они вполне могли бы принадлежать старушке и лишь затем перейти к ее племяннице, когда тетушка вышла бы за пределы земного существования.
Пока они плелись в кебе по дороге к Чейн-Корту, их обогнал сэр Эдгар Брентон, приехавший тем же поездом. Его глаза встретились с глазами леди Маргарет, и та чуть не расплакалась от облегчения, что ее возлюбленный так близко.
Джон ждал их прибытия, и девушка снова почувствовала укол сомнения, увидев плохо скрываемую злобу на его лице и услышав вопрос: «Все в порядке?» – когда он поднял сумку в прихожую.
– Вполне, – ответила мисс Чейн. – Мы устали, и леди Маргарет, я уверена, не откажется выпить чашечку чая в своей комнате.
Девушка начала было отказываться, но Джон уже исчез. Подавленная и полная мрачных предчувствий, леди Маргарет поднялась по лестнице.
Оказавшись в своей комнате, она отругала себя за сомнения. «Я похожа на испуганную кошку! – сказала она себе. – Мне все равно, что скажет тетушка, у нее теперь есть старинные драгоценности, ну а я собираюсь встретиться с Эдгаром».
Как провинившаяся школьница – ведь и правда она была еще совсем ребенком, – девушка сбежала вниз по лестнице, остановившись однако, чтобы заглянуть в бальный зал, откуда доносился громкий смех. И то, что предстало ее глазам, наполнило леди Маргарет невыразимым ужасом. Одного отрезвляющего взгляда оказалось достаточно. Она повернулась и помчалась к окну столовой, где на террасе, как она знала, ждал возлюбленный.
Ее бледное лицо исказил страх. Кто все эти ужасные люди, которые смеялись, шутили и пили с ее тетей, как будто они были равны ей по положению?
От увиденного ее охватила паника. Забыв обо всем остальном в своем безумном желании навсегда покинуть этот дом, она выскочила на террасу и в отчаянии пронзительно закричала:
– Эдгар, Эдгар, спаси меня! Спаси меня! – С диким визгом она попыталась выбежать. Но ее появление в бальном зале было замечено присутствующими. Они прекратили свое веселье и на миг застыли, в немом изумлении глядя на ее неожиданное появление.
Затем, опомнившись, тут же бросились за ней по пятам. Сэр Эдгар, пораженный внезапным поворотом событий, едва успел заметить фигурку девушки, которую любил, бьющуюся в руках слуги, прежде чем ее затащили назад в дом. В ярости разбив стекло, он проник в комнату, но обнаружил там только запертую дверь.
Глава VIII. Осложнения и трудности
Впоследствии, уже в дни огласки, все случившееся станут называть «Делом Чейн-Корта».
А пока произошедшее уже успело померкнуть в памяти Клика, хотя вскоре ему пришлось об этом вспомнить. Через три недели после той памятной поездки по залитым лунным светом улицам Хэмптона он вошел в святая святых – комнату мистера Мэверика Нэкома – и застал его оживленно разговаривающим со светловолосым, хорошо сложенным молодым человеком, в котором он сразу узнал не кого иного, как самого сэра Эдгара Брентона.
Буквально в секунду Клик изменил свою внешность так внезапно и полностью, что там, где мгновение назад стоял он, появился неповоротливый и туповатый Джордж Хэдленд. Мистер Нэком мгновенно среагировал и представил Клика соответственно. В его голосе слышалось скрытое волнение, которое Клик сразу уловил.
– Это мистер Джордж Хэдленд, сэр Эдгар, один из самых наших проницательных людей. Я уверен, он быстро докопается до сути вашего маленького дела.
Он повернулся к Клику и указал на молодого человека.
– Это сэр Эдгар Брентон. Он приехал из Хэмптона, где, по-видимому, происходят какие-то загадочные события… как вы назвали то место, сэр Эдгар?
– Чейн-Корт, мистер Нэком, дом достопочтенной мисс Мэрион Чейн и дом моей невесты леди Маргарет Чейн. Говорю вам, – взволнованно добавил он, – она в опасности, и я намерен вырвать ее из лап этой старой ведьмы сегодня же.
Мистер Нэком сложил кончики пальцев вместе и вежливо кивнул.
– Так и будет, сэр Эдгар, – согласился он и принялся разглаживать какие-то бумаги на столе.
«Ого! – сказал себе Клик. – Значит, в этом деле есть продолжение!» Он поклонился сэру Эдгару.
– Надеюсь, вы соблаговолите изложить мне факты, сэр, – предложил он, бесстрастно глядя через стол.
Сэр Эдгар сдерживался с видимым усилием.
– Их слишком мало, мистер Хэдленд, – раздраженно ответил он. – Леди Маргарет только что вернулась из Парижского монастырского пансионата. То есть она вернулась тремя неделями раньше… Я познакомился с ней больше года назад, когда мы с матерью – мы, кстати, соседи – гостили в Париже, и там мы обручились. Я понятия не имел, что Мегги… то есть леди Маргарет… должна была вернуться в Англию, пока не услышал об этом от своего слуги. Потому что мисс Чейн меня очень невзлюбила и…
– Есть ли для этого основания, сэр? – спросил мистер Хэдленд с вежливой учтивостью.
– Ну, в какой-то степени да, – последовал неохотный ответ. – Мой отец, кажется, был когда-то помолвлен с ней, но, найдя ее характер невыносимым, сбежал, и поэтому мисс Чейн всегда ненавидела меня и мою мать. Когда она услышала от Мегги, что мы встретились и полюбили друг друга, она пришла в ярость и держала мою дорогую девочку практически взаперти в этом проклятом монастыре. Мы никак не могли связаться друг с другом напрямую. Но когда я услышал, что ее ждут обратно, я, как последний осел, помчался в Чейн-Корт просить разрешения встретить ее на вокзале. В этом мне было отказано. Старая карга дошла до того, что угрожала мне револьвером, и я думаю, она даже пальнула бы в меня, если бы я не выхватил у нее из рук револьвер и не убежал.
– И в котором часу, вы сказали, это было? – вставил Клик с плохо скрываемым интересом.
Вполне невинное замечание, но сэра Эдгара оно, похоже, сильно возмутило.
– Какое, черт возьми, это имеет отношение к делу, хотел бы я знать? – яростно спросил он. – Как вы смеете приставать ко мне с такими глупыми вопросами! Вообще-то, было еще довольно рано. Где-то ближе к обеду, если уж вы так хотите это знать.
Легкая улыбка промелькнула на лице Клика, но его тон был совершенно спокойным, когда он сказал:
– Я понимаю, сэр. И вы не поехали за невестой?
Сэр Эдгар снова покраснел и нахмурился.
– Нет, сэр, – сердито ответил он. – Я был на званом обеде. И пришел сюда не для того, чтобы меня допрашивал какой-то полицейский. Я хочу знать, как мне вытащить свою невесту из этого дома.
Тут мистер Нэком воспользовался паузой.
– Она уже достигла совершеннолетия? – быстро спросил он и тем самым озвучил мысль, мелькнувшую в голове самого Клика.
– С юридической точки зрения – нет, и в этом вся сложность. По завещанию лорда Чейна она вступает во владение своей собственностью в день своего восемнадцатилетия, хотя выйти замуж может только с согласия мисс Чейн. Вчера у нее был день рождения, и по чистой случайности здесь, в Лондоне, я наткнулся на леди Маргарет собственной персоной и без мисс Чейн. Когда она сообщила мне, что они приехали забрать все фамильные драгоценности, чтобы самим увезти их в Чейн-Корт, вы можете себе представить мои чувства?!
– Боже мой – выпалил Клик, невольно пораженный этим заявлением. – Вы хотите сказать, что две беспомощные женщины рискнули обременить себя такими бесценными сокровищами в столь уединенном месте, как Чейн-Корт? Да ведь любой смышленый вор в Европе может проникнуть туда… – Он резко замолчал, потому что сэр Эдгар посмотрел на него с таким изумлением, что Клик мысленно пнул себя за то, что на мгновение потерял бдительность и выдал свое знание этого места. – Конечно, кто-нибудь мог этому воспрепятствовать… – неуклюже заключил он.
– Нет, именно этого никто не мог сделать, – возразил сэр Эдгар. – Я виделся с их семейным адвокатом, но он сказал мне, что Мегги имеет право делать со своим состоянием все, что ей заблагорассудится, – со всем, что лорд Чейн оставил ей. Но я все-таки согласен с мистером Шелкоттом в том, что это было сделано по наущению старой карги тетушки.
– Что заставило его так подумать? – спросил Клик.
Сэр Эдгар нахмурился.
– Мистер Шелкотт не мог этого точно определить, – ответил он. – Но он чувствовал, что если бы он разговаривал с леди Маргарет наедине, то смог бы убедить ее оставить драгоценности, или по крайней мере большинство из них, в хранилище. Особенно очень ценный кулон…
– Только не «Пурпурный император»! – выпалил Клик. И снова он выдал себя больше, чем хотел вначале.
К его удивлению, лицо молодого человека стало почти серым от страха.
– Вы знаете об этом камне, мистер Хэдленд?
Клик почесал ухо.
– Слышал ли я об этом, сэр? Господь с вами, сэр, ведь мы, полицейские, должны регулярно сдавать экзамены по всем знаменитым драгоценностям, и этот камень среди них, – бойко солгал он. – А если есть воры на свободе, знающие про «Императора», то… чем скорее ваша барышня расстанется с ним, тем лучше для нее, я уверен.
– Да, именно так. Она в опасности, вот почему я пришел в Скотленд-Ярд. Она кричала мне об этом в тот самый момент, когда я разбил оконное стекло.
– Что такое? – резко спросил Клик. – Вы говорите, что разбили оконное стекло? Чье это окно и почему вы его разбили?
– Потому что она чего-то испугалась. Потому что она бежала ко мне и умоляла, чтобы я защитил ее от этих дьяволов в Чейн-Корте!
В глазах Клика мелькнуло сочувствие.
– Я прошу вас все нам рассказать, сэр Эдгар, – проговорил он мягко, – и тогда мы скорее доберемся до сути.
– Я бегал от одного конца дома до другого, – продолжал сэр Эдгар. – Но все двери и окна были заперты на засовы. Наконец я выбил дверь столовой лопатой, которую нашел снаружи, и бросился через весь дом, но там было абсолютно пусто!
– Пусто! – взволнованно вмешался мистер Нэком, а Клик затаил дыхание.
– Совершенно пусто! – сказал сэр Эдгар. – Ни одного человека! Говорю вам, господа, я чуть с ума не сошел от ужаса и беспокойства за мою дорогую девочку! Там не было ни ходов, ни люков, ни скрытых дверей – ничего, объясняющего, куда они все подевались! И мне просто пришлось сдаться перед этой тайной. И теперь мне нужна ваша помощь! Клянусь небом, они пожалеют, если хотя бы волосок с головы этого ангела упадет. Дьяволы! Мне нисколько не жаль, если мисс Чейн убьют, она этого заслуживает, но Мегги…
Он не выдержал, закрыл измученное лицо руками, и плечи его судорожно затряслись.
Пара мгновений – и сэр Эдгар взял себя в руки.
– Извините, – пробормотал он виновато, – я веду себя как идиот, но вы даже не представляете, какую ночь я провел.
– Все в порядке, сэр, – сказал мистер Хэдленд с подобающим почтением. – Но я не думаю, что тут можно что-то сделать, пока мы с коллегами не отправимся туда и не взглянем на это место. Вы не против, сэр?
Он повернулся к мистеру Нэкому, который, хотя и был озадачен странной отчужденностью Клика, все же слишком хорошо знал его методы, чтобы не доверять ему.
– Конечно, Хэдленд, – ответил он. – Мы сейчас же поедем в Хэмптон.
– Я думаю, что сначала лучше туда вернуться молодому человеку, а мы поедем следом, – небрежно предложил мистер Джордж Хэдленд. – Десять шансов против одного, что связанная молодая леди в одной из верхних комнат.
– Об этом я как-то не подумал! – отозвался сэр Эдгар. – Да, вы правы. Я вернусь, но и вы поторопитесь.
– Вы можете быть спокойны, – сказал мистер Нэком, сочувственно пожимая руку молодому человеку, когда тот уходил.
– Что вы об этом думаете, Клик? – взволнованно воскликнул он, когда дверь закрылась.
– Что думаю? Я думаю о многих вещах, мой дорогой друг, – спокойно ответил Клик, – и одна из них – почему сэр Эдгар не взломал дверь столовой сразу же, прежде чем пуститься в бесплодную беготню вокруг дома. Он мог бы знать, что вечером двери будут заперты.
– Мне это не пришло в голову! – сказал мистер Нэком. – И все же я не понимаю, какое это имеет отношение к делу. Не намекаете же вы на то, что этот человек может причинить вред своей возлюбленной? А где же мотив?
– Может быть, «Пурпурный император» или, вернее, его ценность, – последовал ответ. – Заметьте, я ничего не утверждаю, но мне хотелось бы знать финансовое положение молодого джентльмена. Во-вторых, мне хотелось бы знать, почему он не предпринимал никаких попыток встретиться с этой девушкой в последние две недели после ее возвращения. Не забывайте, что я столкнулся с ним в ту ночь, когда в Чейн-Корте было совершено убийство. Потому что я все еще считаю, что эта женщина была мертва, когда я нашел ее в бальном зале, а рассказ молодого джентльмена о револьвере, который он выхватил у нее днем, – это полная чушь. Оружие лежало рядом с ней, когда я увидел ее, и я готов поклясться, что револьвер был в его собственном кармане, когда я налетел на него на дороге. Нет, мой друг, в рассказе сэра Эдгара Брентона есть один или два момента, которые мне хотелось бы прояснить, и я отправлюсь в Хэмптон и остановлюсь в гостинице, где вы сможете присоединиться ко мне.
Сказав это, он слегка дружески кивнул мистеру Нэкому, снова придал своему лицу вид невозмутимого полицейского и вышел из комнаты.
Очутившись за воротами Скотленд-Ярда, Клик внимательно огляделся по сторонам, рассматривая случайных прохожих, которые, казалось, постоянно слонялись возле здания полиции. Там стоял обычный уличный бродяга и мальчик-рассыльный. Но еще, наполовину скрытая примыкающей аркой, находилась фигура человека, явно кого-то высматривающего. Клик с присущей ему осторожностью прошел мимо, затем пересек улицу, чтобы лучше его разглядеть.
Потом он немного помедлил, развернулся и пошел обратно в Скотленд-Ярд, еще раз миновав наблюдателя. То, что человек снаружи ждал кого-то, было очевидно, но кого? Клик позволил себе негромко рассмеяться.
«Доллар против дуката, что он ждет лейтенанта Деланда, – сказал он себе, – и я исполню его желание».
Он легко взбежал по лестнице в комнату мистера Нэкома и запер за собой дверь.
– Вы не можете позволить ему увидеть вас! – решительно возразил суперинтендант, когда Клик поведал свою историю.
– Именно это я и собираюсь сделать. Дайте мне минуту, чтобы вернуть себе свой облик. Этот человек видел, как лейтенант Деланд вошел, значит, он должен увидеть, как лейтенант Деланд выйдет. Если хотите, можете поехать следом на лимузине.
Минутой позже он спустился, и легкая кривая усмешка мелькнула на его лице, когда он увидел, как наблюдатель отделился от стены, скрывавшей его, и последовал за ним, не сознавая, однако, что он тоже, в свою очередь, находится под пристальным оком мистера Нэкома, сидящего в машине. Только когда они вышли на открытую набережную, Клик обернулся взглянуть на своего преследователя. К его величайшему изумлению, этот человек исчез!
Клик рассмеялся про себя, направляясь к лимузину мистера Нэкома, который уже немного замедлил ход. Конечно, что-то тут было не так, но что именно, он пока не понимал.
– Мистер Нэком, – сказал он, распахивая дверцу машины и усаживаясь рядом с суперинтендантом, – дело становится все более запутанным. Этот человек – дворецкий из Чейн-Корта.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?