Текст книги "Наследники Великой Королевы"
Автор книги: Томас Костейн
Жанр: Исторические приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 39 страниц)
– Отлично сказано, Арчи! – воскликнул король. – Я заранее знал исход этого поединка, но никто не захотел пойти со мной на пари. Ну и трусы же вы все, ха-ха-ха!
Он поднялся и так затрясся от смеха, что штаны его сзади лопнули. Старый король неверной походкой спустился со ступенек возвышения и ничком рухнул на груду подушек. При этом все присутствовавшие в зале и даже мы увидели его зад, торчавший из штанов, а также большую заплату в зеленом шелке его штанов. В зале раздался взрыв хохота. Арчи, схватив свою метлу, нацелил ее конец на королевский зад и ринулся в атаку.
– Даже Том Дерри не промахнется по такой цели! – воскликнул он.
Но королю уже удалось извернувшись принять сидячее положение. Было ясно, что происшедшее ему неприятно и смех придворных не на шутку обидел его. На глазах у него появились слезы унижения.
– Скверные мальчишки, – дрожащим голосом проговорил он, – смеетесь над своим благодетелем и другом. Как не стыдно! Как не стыдно! Но я вам этого не забуду, можете не сомневаться.
Джон отвернулся от окна. На лице его было написано явное отвращение.
– И это – король Англии, – пробормотал он, – надеюсь, ты уже сам все понял, Роджер.
На этом представление внизу закончилось. Том Дерри куда-то исчез. Возможно снять с себя проигранные штаны и кафтан. Арчи продолжал важно расхаживать по залу, бахвалясь своей ловкостью. Король гневно посмотрел на него.
– А ведь ты наглец, Арчи. Думаю, мне придется приказать пришить твой длинный язык.
– Только не поручай эту работу своему портному, – парировал шут, – я не хочу, чтобы с моим языком вышел такой же конфуз, как с твоими штанами.
Король слабо улыбнулся.
– Арчи, Арчи, – укоризненно произнес он, – не для того, бессовестный, я плачу тебе деньги, чтобы ты глумился надо мной прямо мне в лицо.
– Если я и глумился, то вовсе не над твоим лицом, – ответил шут.
– Когда-нибудь ты зайдешь слишком далеко и я прикажу отрезать тебе язык и уши, а потом выбросить в грязную канаву, откуда ты и явился.
– Достаточно я насмотрелся и наслушался, – заявил Джон, возвращаясь к своему креслу. Он зажег свечу и бросил взгляд на фляжку с вином.
– Не нравится мне сидеть впотьмах. Придется уж нашему хозяину смириться с тем, что его свечка станет на дюйм или два покороче. А вот вина его мы пить не станем, но отнюдь не из-за того, что я боюсь совсем разбить его сердце. Просто мне кажется, что это самое дешевое пойло, какое только можно достать.
– Ну, так как, Роджер? Убедился, что поступаешь мудро, отказавшись от карьеры при дворе?
– Я в этом никогда не сомневался.
Джон впал в задумчивое настроение.
– У меня душа болит как подумаю, что у Англии такой король. Наверное мы, моряки, острее, чем те кто остается на берегу, чувствуем любовь к Родине. Моряки видят заморские страны, но что бы они не говорили, возвращаясь назад, ничто не может заменить им дом. Я счастлив, когда ощущаю под ногами капитанский мостик своего судна, но даже в эти моменты, я, наверное, думаю об Англии и о той радости, которую испытаю, снова увидев ее. За морем в самом деле много чудес. Над Тунисом небо прямо-таки волшебной голубизны, а берег ослепительно белый, но всякий раз при виде Гулетты, я с тоской вспоминаю меловые скалы Дувра или мягкие очертания зеленых холмов за бухтами Девона. Однако в целом мире не найдешь места красивее Уэйланд Спинни. Любовь к Англии ты ощутишь в полной мере, когда походишь по морям, но мне будет трудно забыть то, что я увидел сегодня.
Джон еще долго продолжал говорить о нашей высокой миссии. Я с интересом слушал его, но когда он сделал паузу, я вернулся к окну и увидел, что в зале уже накрыт ужин. Придворные ели и пили с отменным аппетитом. Король ел суп ложкой длиной в два фута. Столь длинная ложка была необходима из-за ширины его брыжей, но я видел, что Его Величество не очень ловко управляется с ней. По подбородку его текла струйка супа, капала на складки брыжей, а потом на стол.
К нам присоединился Арчи, глаза его сверкали. Он все еще переживал свой триумф. Шут ничего не сказал по поводу того, что мы зажгли свечу, но с беспокойством взглянул на винную фляжку и, казалось, испытал чувство облегчения, не увидев убыли драгоценной влаги.
– Видели как я сбросил Тома Дерри? – спросил он. – Теперь он не скоро здесь снова появится. А слышали как все захохотали, когда я чуть не проткнул копьем королевскую задницу? – Он хлопнул себя по ляжке и самодовольно захохотал. Потом замолчал и уже серьезно проговорил.
– Думаю, вам пора уходить. Скоро по замку забегают слуги, будут разжигать камины, разносить грелки по постелям. Так что сейчас самое время.
Я не стал с ним спорить, так как сам начал опасаться за безопасность Джона. Мы покинули дворец тем же путем, но затем Арчи повел нас задами через дворцовые сады. Я слышал о необыкновенной красоте окрестностей Теобальдса и очень жалел, что небо затянуто тучами, и я не могу все как следует рассмотреть. Мы миновали голубятню, павильон, где содержались соколы для королевской охоты, еще какие-то строения и подошли к боковым воротам в кирпичной стене. Когда мы миновали и их и вышли на дорогу, Арчи шепотом объяснил нам как добраться до нашего постоялого двора.
– В следующий раз, когда будете драться с испанцами, задайте им как следует и скажите, что это от Арчи, – напутствовал он нас напоследок.
К большому нашему удивлению на развилке дороги нас ожидал сэр Эверард Клемент. Тут же стоял его конюх с двумя свежими лошадями. Судя по всему, ему не терпелось как можно скорее проводить нас.
– Думаю, вам незачем появляться в Чеснате, – сказал он. – Кто знает, что может случиться, если вас там кто-нибудь узнает, Уорд? Я приказал уплатить за ваш постой в таверне и привести сюда свежих лошадей. Не хочу скрывать, я вздохну свободно только когда вы уедете. – Он понизил голос до шепота. – Ну как, видели вы красавчика Карра? И как вам понравилось окружение короля во время сегодняшнего веселья?
– Что касается вашего первого вопроса, – ответил Джон, перебрасывая ногу через седло, – то думаю вы не удивитесь, если я скажу, что этот молодой человек не произвел на меня особо благоприятного впечатления. Что же до вашего второго вопроса, то могу сказать лишь одно – я буду чувствовать себя в безопасности лишь когда взойду на палубу своей «Королевы Бесс».
Я с трудом уселся в седло, с тоской думая о предстоящем длительном путешествие.
– Надеюсь, вы благополучно доберетесь до своего корабля, – сказал Клемент, – ожесточенно почесывая бок. – И почему королю так нравится Теобальде? Не понимаю! Здесь же полно блох!
7
Джону, который, как почти все моряки терпеть не мог ездить верхом, наше путешествие тоже особого удовольствия не доставило. Поэтому он как и я испытал чувство облегчения когда мы, наконец добрались до окраин столицы.
– Лондон, – говорил он, – это город для мужчин. Я бывал во многих европейских городах – Париже, Риме, Венеции, Вене. Они коварны и опасны как уличные женщины. Для моряка, вернувшегося издалека, лучше Лондона места не сыскать. Он ворчлив, но сердечен и прямодушен. Говядина и эль здесь всегда отменные, и можно не сомневаться в полновесности золота, которое здесь ходит. Даже грабители тут по своему честны: подходит к тебе здоровенный парень и требует кошелек; не дашь – перережет тебе глотку, но по крайней мере, ты знаешь, чего ждать. Нет, что ни говори, а Лондон – лучший город во всем мире!
Было уже за полночь, когда копыта наших лошадей зацокали по мощенным камнем улицам города. Где-то неподалеку перекликалась ночная стража. Мы ехали в южном направлении к реке, пересекли Флит-стрит и осторожно двинулись дальше. Я знал, что мы находимся в части Лондона, которая зовется «Эльзас». Этот район издавна являлся прибежищем преступников всех мастей. Улицы и переулки были здесь особенно кривыми и мрачными. Из высоких темных домов не доносилось ни звука. Несколько раз двери таверн открывались, выпуская оттуда бражников, я видел тускло освещенные помещения и каких-то оборванцев. Они сидели тесными группками, будто замышляли что-то недоброе. Раз моя лошадь нечаянно толкнула какого-то одинокого прохожего. Он бросился на противоположную сторону улицы и осыпал нас такой отборной бранью, какой я до тех пор и не слыхивал. Я начал сомневаться в справедливости похвал, которые Джон так щедро расточал Лондону.
Умение безошибочно ориентироваться в бескрайних океанских просторах не очень помогло Джону в лабиринте кривых лондонских улиц и в конце концов нам пришлось остановиться у одной таверны и спросить дорогу. Владелец заведения подозрительно прищурился. Его близко посаженные глаза превратились в узкие щелочки.
– Стало быть вы Робина Хамфри ищите? – спросил он. – А зачем он вам нужен, красавчики? Проломили голову олдермену или скрываетесь от ночной стражи?
– Хочу перекинуться с ним в картишки, – заявил Джон, пристально глядя прямо в глаза кабатчику, – удовлетворил я твое любопытство?
– Послушайте-ка, – произнес кабатчик, – вы сейчас в «Эльзасе», а здесь один закон для всех, будь ты нищий попрошайка или знатный джентльмен. Пока вы мне не скажите, какое у вас дело к Робину, я вам не скажу, где его искать.
Джон подбросил в воздух золотую монету. Она покатилась по столу. Кабатчик подмигнул и произнес.
– Два квартала на юг и потом еще один вправо. Небольшой дом с окошком над входной дверью. Мимо не пройдете, там вокруг обязательно будут ошиваться топтуны. Если вы кого-нибудь укокошили то нора, чтобы отлежаться, обойдется вам недешево.
Пока мы были в таверне, никто из находившихся там не издал ни звука, но когда дверь за нами затворилась, послышалась какая-то возня, которая завершилась воплем боли.
– Что все это значит? – спросил я.
«Эльзас» считается убежищем для всякого преступного сброда. В этот час ночи сюда являются только те, за кем гонятся люди короля. «Топтуны» – это дозор, который здешние обитатели выставляют для своей безопасности. У меня такое ощущение, что за нами следят с того самого момента, как мы попали в этот квартал.
Мы двинулись в направлении, которое указал нам кабатчик и подъехали к дому с двойным окошком над дверью. Он находился на незамощенной площади, одной своей стеной прилепившись к более высокому кирпичному зданию. Этот ничем не примечательный, жалкий домишко не подавал никаких внешних признаков жизни. Площадь тоже казалась совершенно безлюдной, поэтому я был удивлен, когда около дверей неожиданно выросли две мужские фигуры.
– Кто вы и что вам здесь нужно? – спросил один из них хриплым шепотом. Этот здоровенный и на первый взгляд неуклюжий парень двигался однако очень легко. Его компаньон, небольшого роста худой человечек многозначительно побрякивал длинным кинжалом в ножнах.
– Что мне нужно, я скажу по ту сторону двери, – заявил Джон. Здоровяк наклонился к нам так близко, что я почувствовал неприятный запах сырой одежды и немытого тела. Он старался получше рассмотреть нас в темноте.
– На урок вы не похожи, – пробормотал он, – вроде вы не из нашей шатии.
– Нет, – ответил Джон, – мы не из вашего братства. Убежища мы здесь тоже не ищем. Я, мой малопочтенный друг, пахарь моря.
Маленький толкнул своего приятеля в бок.
– Иди в дом, Кор, и передай, что фартовый морячок хочет потолковать с…
Высокий исчез за дверью. Минуту спустя нас впустили внутрь и дверь за нами захлопнулась с металлическим лязгом. Мы очутились в полной темноте.
– Приняли особые меры предосторожности, – прошептал Джон. – Внутренние двери здесь из толстой стали и закрываются они как дверца в мышеловке.
Мои глаза уже немного привыкли к темноте, и я увидел, что мы находимся в маленькой прихожей. Небольшая лестница вела вверх и упиралась в запертую дверь. Я поднялся по ступеням и тихонько постучал костяшками пальцев. Эта дверь также была металлической. Справа открылось раздвижное оконце, стало светлее. Чья-то рука просунула через оконце фонарь и повесила его на крюк. Потом рука исчезла, смотровое оконце затворилось. Почти тотчас же раздался металлический щелчок, и дверь немного приотворилась. Стало еще светлей.
– Осторожные, собаки, – прошептал Джон мне на ухо, – Осматривают нас. Легче увидеть короля Иакова, чем их поганого предводителя.
Наконец внутренняя дверь с металлическим скрежетом отворилась, и знакомый голос произнес.
– Накажи меня Господь, если это не Джон и Роджер, – и высокий молодой человек с худыми икрами отвесил нам изысканный поклон. Из комнаты на него падал яркий свет, и я сразу же узнал моего бывшего товарища по играм Ника Била.
Однако это был совсем не тот Ник Бил, к непрезентабельному виду которого я привык в нашем городе. На нем были белые брыжи и бархатные штаны, сшитые по последней моде. К поясу была пристегнута шпага. Он явно привык к вниманию и теперь его водянистые голубые глаза, тускло блестевшие на желтоватом веснушчатом лице с любопытством глядели на нас, будто спрашивая: «Ну, как вам все это великолепие?»
– Никаких имен, – Ник, – сказал Джон. – Думаю, тебе известно, по какому делу мы явились.
– Мне известно, по какому делу вы явились, – важно повторил Ник, – но я не ожидал Роджера. Что здесь делает наш красавчик?
– Я ухожу в море с Джоном, – гордо ответил я.
– Ты уходишь в море с Джоном! – А что думают по этому поводу гордая госпожа Близ и славная тетушка Гадилда?
– Что они думают, тебя не касается, Ник, – нетерпеливо заявил Джон. – Коль скоро тебе известно какое дело привело нас сюда, постарайся, чтобы Робин Хамфри принял нас тотчас же. У нас нет времени заниматься досужими разговорами.
– Теперь уж я попросил бы вас не упоминать никаких имен, – заявил Ник. – Мы тоже не желаем, чтобы чужие уши слышали то, что им слышать не надлежит.
Мы стояли в коридоре у открытой двери, ведущей в большую комнату, полную мужчин и женщин. Правда, все они были чересчур увлечены игрой в карты и кости и не обращали на нас никакого внимания.
Царило всеобщее возбуждение, слышались азартные выкрики, звенели деньги. Мужчины были самой отталкивающей наружности, почти все со следами оспы на лицах, женщины – сплошь проститутки из лондонских притонов. Лишь одного человека заинтересовало наше появление. Это был худощавый мужчина с длинным, красным в прожилках носом и испуганным взглядом. Он мерил помещение торопливыми шагами. Голову он склонил набок, будто и здесь ему надо было следить за кем-то через плечо. Видно было, что страх буквально снедает его.
Этот несчастный подошел к Нику, тронул его за плечо и задыхаясь от волнения прошептал.
– Я смогу с ним поговорить сейчас? Боже правый, ведь у меня совсем не осталось времени! Речь идет о моей жизни!
Ник нетерпеливо оттолкнул его. В жесте его угадывалась брезгливость и вместе с тем страх.
– Обожди, Калтон. Он скоро примет тебя, не беспокойся. И не трогай меня своими руками. Они у тебя в крови!
Шаркая ногами, человек по имени Калтон отошел в сторону. Губы Ника недовольно скривились.
– Этот парень зарезал девчонку в Саутварке и теперь хочет, чтобы мы ему помогли. Мы, конечно, можем это устроить, но он должен будет раскошелиться! – Ник подмигнул Джону. – Всем, кому что-нибудь нужно от Хозяина, должны иметь денежки в кармане. Как насчет вас, сэр капитан?
– И опять-таки, это не твое дело, – заявил Джон. – Я так же тороплюсь как и этот твой пес из Саутварка, хотя и по другой причине. Отведи меня к Щеголю – Робину немедленно. Это все, о чем я тебя прошу.
Ник важно надулся.
– Вместо него вы вполне можете побеседовать со мной, – предложил он. – Если хотите знать, я «канцлер» – правая рука Хозяина. Думаю, мы сможем уладить ваше дело и без Робина.
Терпению Джона, видимо, пришел конец. Схватив моего бывшего приятеля по играм за отвороты бархатного камзола, он как следует тряхнул его.
– Я явился сюда не для того, чтобы тратить время на дурацкие разговоры с приодевшимся молокососом, который совсем недавно собирал на отмели устриц. Отведи меня к Хозяину и не болтай больше чепухи!
Ник выскользнул из его рук и стал нервно прихорашиваться.
– Ты что, не слышал, кто я? Веди себя прилично, Джон Уорд, иначе пожалеешь. Это тебе не капитанский мостик твоего судна, где ты можешь отдавать любые приказы. Здесь мы хозяева.
– Робин Хамфри знает, что я должен придти сюда для встречи с ним, – произнес Джон с трудом сдерживаясь. – Так что хватит тебе хорохориться и веди нас к нему.
Ник оглянулся через плечо, чтобы узнать, видел ли кто эту не очень приятную для него сцену. Однако игроки по-прежнему были заняты своим делом, а Калтон возобновил свое хождение по комнате. Убедившись в том, что никто его унижения не видел. Ник повел нас по коридору к металлической двери, расположенной в дальнем его конце. Он трижды постучал, и дверь отворилась. Мы оказались в комнате с высоким потолком и большим камином, в котором ярко полыхал огонь.
Судя по всему, мы находились теперь в высоком здании, к стене которого притулился маленький домишко на площади. Помещение было убрано с некоторой претензией на роскошь: резные панели, на стенах гобелены. Здесь явно обитала какая-то значительная персона.
В комнате находилось трое мужчин. Двое играли в трик-трак за старинным столиком. На его поверхности из черной кожи ярко выделялись квадраты красной охры. Третий человек сидел в углу. Все трое мельком взглянули на Ника и снова занялись своими делами.
– Должен кое о чем предупредить тебя, Джон, – сказал Ник, жестом предлагая нам сесть. – Человек, с которым тебе предстоит встретиться, особым терпением не отличается. Невпопад сказанное слово, и перо в бок тебе обеспечено. Это я говорю по старой дружбе.
– Спасибо за предупреждение, – весело ответил Джон, – но не волнуйся за меня. Мы с Робином отлично поладим. А теперь о деле. Нам потребуется несколько часов, чтобы все подробно обсудить.
– Роджер, останется здесь, – распорядился Ник. Он никогда не питал ко мне особой симпатии и судя по всему, его отношение ко мне отнюдь не улучшилось.
Он открыл дверь и провел Джона в небольшую комнату. Насколько я успел разглядеть, в ней никого не было. Там стоял лишь стол, на котором я увидел чернила, бумагу и графин с вином.
Дверь затворилась, и я остался сидеть, наблюдая за игроками в трик-трак. В эту игру я часто играл с матерью и неплохо освоил ее. Я сразу понял, что передо мной люди, не искушенные в тонкостях этой игры. Они ворчали и сквернословили. Казалось, мое присутствие занимало их гораздо больше, чем неуклюжие ходы, которые они делали. Человек в углу (неизвестно почему он напоминал мне лицо духовного звания) продолжал что-то писать. Ник возвратился через несколько минут. Он был явно расстроен тем обстоятельством, что ему не предложили остаться и принять участие в разговоре между его Хозяином и Джоном Уордом. Взгляд его водянистых глаз скользнул по лицам трех людей, сидевших в комнате, потом остановился на мне.
– Выпьем, Роджер? – предложил он. – Или тебе больше по вкусу ключевая вода, которой ты привык запивать свою овсянку?
Я сделал вид, что не замечаю издевки и отказался. Ник уселся, закинул тощую ногу на ногу, явно играя роль джентльмена.
– Ты понял, что означает мое звание «канцлера»? – спросил он. – Ведь я здесь второй человек после Справедливого Хозяина. Круг вопросов, которые находятся в моем ведении очень велик. Верно, Клем? – Один из игроков в трик-трак мрачно кивнул.
– Когда красотка Энн Тернер откроет в Лондоне свою лавку, она обратится за покровительством именно ко мне. Я вижу тебя это заинтересовало, Роджер? Ты ведь всегда строил ей глазки, верно? Какая у нее соблазнительная походка, а, Роджер? Прежде она никогда не замечала меня, но теперь все будет по-другому. Я слышал, она собирается открыть лавку по продаже плиссированных сорочек и шелковых нижних юбок для придворных дам. Все это вполне законно и прилично, но она возможно будет торговать и другим товаром – всякими любовными снадобьями и приворотными зельями. А это значит, ей не миновать сотрудничества с нами. Никто не может заниматься незаконной торговлей без разрешения Хозяина. Когда наша очаровательная Энн обнаружит это, ей придется придти сюда. И договариваться обо всем ей придется со мной. Я с нетерпением жду этого.
У меня буквально руки чесались, так хотелось ухватить его за тощий кадык, но я сумел справиться с собой и ничего не сказал.
– Ты когда-нибудь лазил к ней через окошко, Роджер? – спросил он с ухмылкой. – Джон лазил, и много раз. Я наблюдал, как он это делает и часто подумывал, не последовать ли мне за ним, чтобы испортить им удовольствие. Я так и не сделал этого, я ждал своего часа. И теперь, думаю, осуществление моих желаний уже не за горами. Мне не придется лезть в ее окошко. Она сама постучит в мою дверь.
Я опять промолчал, поэтому он ухмыльнулся и переменил тему разговора.
– Наверное тебе интересно знать, как у нас здесь ведутся дела? – спросил он. – Должен тебе сказать, что порядок здесь заведен отменный, не хуже, чем в городском магистрате. – Он кивнул на одного из игроков в трик-трак. – Вот этот со шрамом на лице у нас первый человек по всякой бумажной канители. Когда-то он был одним из лучших стряпчих в Лондоне, но растратил доверенные ему деньги, и на этом его карьера закончилась. Теперь он у нас за главного по всякой письменной части, а иногда ведет кое-какие дела с джентльменами из Темпля. [29]29
Темпль – лондонская корпорация юристов и адвокатов и здание, в котором она помещается.
[Закрыть] Такой крючкотвор что любо-дорого. Любой документ на латыни так состряпает, что ни одна судейская крыса не придерется, а в случае необходимости какую хочешь подпись подделает, хоть королевскую… А вот этого звать Клем-Рогоносец. Мошенник каких мало. Кого хочешь продаст и купит. А это вот наш расстрига.
Я взглянул на этого третьего, и он подмигнул мне, продолжая однако что-то писать. Физиономия у него была опухшая, щеки так испещрены красными прожилками, что походили на плохо разрисованную карту. Однако по лицу его можно было сказать, что этот человек знавал когда-то лучшие времена.
– А кто такой расстрига? – спросил я.
– Расстрига? – переспросил Ник с улыбкой, выражавшей явное презрение к столь вопиющему невежеству. – Конечно же священник. Священник, которого лишили сана! У нас он выполняет разную работу. Он и наводчик и во всяких мошенничествах помогает. Да и пером владеть он мастак – составляет договоры, подделывает документы, когда наш стряпчий в стельку пьян. Что это ты там пишешь, Саймон?
Бывший священник поднял бумагу.
– Несколько стихотворных строк, – сказал он, – боюсь не самого лучшего пошиба, ибо выпил я недостаточно, чтобы как следует вдохновить свою музу. Просто захотелось поразмышлять о нашей жизнь, о печальной судьбе, которая нас всех ждет, вот я и зарифмовал несколько строф. Да простит мою самонадеянность Бен Джонсон. [30]30
Бен Джонсон (1572-1637) – выдающийся английский поэт и драматург.
[Закрыть] Хочешь, я прочитаю то, что написал?
– Нет, – ответил Ник.
Однако авторское тщеславие не знает границ, и бывший священник начал декламировать свои вирши пропитым голосом. На мой взгляд они были не так уж плохи, но Ника вывели из себя. Ему явно не понравился конец, который поэт напророчил себе и своим товарищам – петлю и гладкие столбы.
– Перестань каркать, проклятый ворон, – заорал Ник, и на лице у него появилось выражение страха. – Довольно с меня твоих дурацких стихов! Разорви к черту эту бумажонку и лучше уж напейся как свинья.
Бывший священнослужитель послушно разорвал свое творение на мелкие клочки и бросил их на пол. – Напрасно ты так сердишься, мой добрый Ник, – запротестовал он, – стихи мои вовсе не так уж дурны, а кроме того в них заключена мораль. Все мы должны помнить о бренности нашего земного бытия. Прошу тебя, подумай об этом, мой отважный Ник.
Повернувшись ко мне, Ник лишь криво ухмыльнулся. Он достал из кармана золотую монету и ловко подбросил ее.
– Может быть сыграем, Роджер? Хотя я забыл – вряд ли у тебя водится золото. Ты ведь беден. Беден, как церковная мышь, хоть и принадлежишь к дворянскому роду.
– Да, я беден и давай оставим этот разговор.
Ник вытянул свои худые ноги.
– Золота у меня сколько угодно. Полны карманы! Трачу как хочу. И на женщин тоже. Сегодня вечером, к примеру, я ужинал с двумя прелестными крошками. Ели баранину с галлантиновым соусом, пили лучший мускат. А ты пьешь приличное вино или такую же дрянь как прежде?
– Такую же дрянь, – ответил я.
– Я так и думал, – он любовно потрепал себя по обшлагу камзола. – Двадцать шиллингов за ярд, Роджер. Лучший бархат в Лондоне. Роскошная вещь, правда? А сколько стоит твоя куртка?
– Ничего не стоит. Мне перешили ее из старой одежды отца.
Ник засмеялся. Смеялся он долго, до слез. Он буквально упивался своим превосходством. Я знал его мелкую душонку. Пусть он каждый день ел отменные яства, запивая их великолепными винами и наряжался в самый дорогой бархат. Для меня он всегда оставался сыном вороватого торговца устрицами, жалким попрошайкой.
– Значит, ты собираешься стать пиратом, – продолжал он.
– Нет, – воскликнул я, впервые задетый за живое. – Я собираюсь драться с испанцами. Джон продолжает дело, которое начали сэр Френсис Дрейк, Ричард Гренвилл и Уолтер Рэли. Мой долг как и всех настоящих англичан помочь ему.
Длинный острый нос Ника сморщился.
– Все это глупости и красивые слова! – вскричал он. – Твой великий Джон Уорд договаривается теперь с Робином Хамфри о сбыте добычи, захваченной на испанских судах. Ты теперь один из наших, Роджер. Внук сэра Людара Пири опустился до моего уровня. Да нет, куда там! Ты пал гораздо ниже. Будешь юнгой на вонючем пиратском судне, тогда как я – второй человек в «Эльзасе»!
В его словах была изрядная доля истины и сердце у меня невольно сжалось. После откровенного разговора с Джоном в Эпплби Корт я испытывал чувство разочарования и какой-то обиды. В своих мечтах я рассчитывал совсем на иное. Ведь Джон оснащал свой корабль на деньги, полученные от продажи захваченной добычи, а это означало сотрудничество со Справедливым Хозяином и его прихвостнями вроде Ника Била.
Я не мог найти достойного ответа Нику, но к счастью в этот миг дверь открылась и оттуда высунулась голова Джона. За столом в комнате я увидел довольно полного мужчину, позади него стояли двое здоровенных парней. Хозяин, судя по всему, не пренебрегал надежной охраной.
– Нам придется беседовать, как видно, всю ночь, Роджер, – сказал Джон, – так что лучше ложись спать. Ник позаботится, чтобы тебя устроили поудобнее. Кстати, Ник, твой хозяин не очень доволен тем, с какой легкостью мы сумели проникнуть сюда. Он поручил тебе задать жару двум вашим парням, которые дежурят на улице. И никого сегодня ночью даже на порог не пускать, пусть хоть король Иаков пожалует.
Лицо Ника побледнело от гнева. Ему не понравились эти распоряжения и еще меньше тон Джона. Он, однако, сдержался и ничего не ответил, только сделал мне знак следовать за ним.
По лестнице с резными дубовыми перилами, освещенной старинным фонарем, мы поднялись в обставленную с большим вкусом спальню. В ней стояла огромная на четырех столбиках кровать под балдахином. На окнах висели удивительно красивые старинные занавески. Они почти скрывали металлические ставни.
– Думаю, в такой роскошной постели тебе спать еще не приходилось, – в голосе Ника снова послышались язвительные нотки. – Подходящее ложе для внука сэра Людара Пири. Но смотри, чтобы тебе не приснился дурной сон – к примеру как тебя сажают в тюрьму или вздергивают на виселице как пирата.
Ник направился к дверям, но остановился, чтобы выпустить последнюю отравленную стрелу.
– Кстати, как это ты решился оставить Кэти Лэдланд? – поинтересовался он. – Говорят она расцвела как роза? Ты лазил к ней в окошко, Роджер?
Это было уже чересчур. Одним прыжком я подскочил к нему и ударил его кулаком прямо по ухмылявшейся физиономии. Голова Ника так резко ударилась о дверной косяк что глаза на миг будто поглупели. Он попытался было выхватить свою шпагу, но я стиснул его кисть одной рукой, а другую снова занес для удара.
– Ни слова больше о Кэти! Попридержи свой гнусный язык! – предупредил я. – Быть может ты и стал здесь большим человеком, но для меня ты как был так и остался трусом и мошенником. Можешь позвать своих головорезов снизу, я и при них повторю то же самое.
Я отпустил его руку, и он, не говоря ни слова, вышел. Я знал, что Ник всегда был трусом. Неожиданное возвышение в преступном мире не могло изменить его природу.
Я попытался открыть металлические ставни, но они были слишком туго закреплены скобой. Тогда я раздвинул занавеси над роскошной кроватью. Простыни были из превосходного тонкого полотна, наволочки на подушках из атласа, но судя по запаху сырости, белье очень давно не проветривали. Я дотронулся до наволочки, и она буквально расползлась прямо у меня под пальцем.
Я задернул полог и расположился на ночлег в углу комнаты, завернувшись в плащ.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.