Текст книги "Дом зеркал"
Автор книги: Улисс Мур
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Глава 3
Охотники за секретами
Рик опустил свой велосипед на землю, словно больного, которого предстоит оперировать, и разложил вокруг инструменты. Нестор дал ему гаечные и разводные ключи, отвёртки, молотки, клещи.
– М – да… – произнёс Рик, осмотрев пациента со всех сторон. – Дело обстоит гораздо хуже, чем я предполагал.
– Так уж плохо? – поинтересовалась Джулия.
Брат и сестра стояли рядом и ничем не могли помочь другу. Практическая сообразительность Джейсона заканчивалась там, где начинались сведения, почерпнутые из комиксов, а Джулия просто вообще никогда не обращала внимания на то, как устроен велосипед.
Рик попытался поставить цепь на место.
– Думаю, мне понадобится на это час, – сказал он, подумав, – а может, и больше.
Джейсон помрачнел. Из – за этой задержки рушатся все их планы.
– Как помочь тебе?
– Сейчас никак. А потом поможете. – Рик указал на два старых велосипеда супругов Мур, которые Нестор давал им днём раньше. – У них только немного погнуты рамы. Но чтобы выпрямить, нужны усилия по крайней мере трех человек.
Джейсон порылся в карманах:
– Куда же я сунул листок со списком наших дел?
Он несколько раз обследовал все карманы, но листок исчез, словно кто – то украл его.
Джулия воздержалась от комментариев по поводу безуспешных попыток брата вспомнить, куда он дел листок.
Нестор тем временем вывалил из тележки листья и сухие ветки и, с трудом наклонившись, поджёг мусор.
Рик выбрал нужный гаечный ключ и попытался вернуть цепь на место.
– Как любил говорить мой отец, когда не знаешь, с чего начать, начинай с того, что ближе всего к тебе.
Велосипедная передача испустила ужасный стон, но Рик не сдавался.
– Будем надеяться, что твой отец прав. – усмехнулся Джейсон и взглянул на дом. За распахнутыми ставнями воображение рисовало множество комнат, заполненных различной мебелью и всякими необыкновенными вещами. – Пока возишься с велосипедами, – продолжил он, – мы с Джулией осмотрим комнаты, которых ещё не видели.
– Ты сказал с велосипедами? – переспросил Рик. – Имейте в виду: я чиню свой, а те два – только с вашей помощью.
– Отлично! – согласился Джейсон. – Мы же пока обойдём все комнаты и поищем ещё какую – нибудь подсказку. Пойдём, сестрёнка?
Джулии не очень – то хотелось возвращаться в дом: её напугало лицо человека, которое, как ей показалось, мелькнуло в слуховом окне. Впервые с тех пор, как приехали в Килморскую бухту, она побоялась осматривать комнаты.
Девочка хотела было ответить, что предпочтёт остаться и помочь Рику, но потом решила: это неразумно. Только Джейсону за каждой дверью мерещатся призраки, потому что он начитался комиксов. А на самом деле, убеждала она себя, их ведь никто же не видел. Слуховое окно расположено очень высоко, по нему могла скользнуть тень от облака, мог блеснуть солнечный зайчик или случиться какая – нибудь игра света, вот ей и показалось, будто там кто – то есть и этот кто – то следит за ними оттуда.
– Дело в том, что на нём была фуражка, – произнесла Джулия вслух.
– На ком была фуражка? – спросил Джейсон.
– Подайте мне разводной ключ, пятый номер, – попросил Рик, прикусив от усердия язык; руки у него были в масле.
Брат и сестра прошли в кухню и оттуда в столовую. Джейсон раздвинул цветистые шторы и осмотрел картины на стенах. Четыре гравюры семнадцатого века изображали сцены из Ветхого Завета. Мальчик открыл заслонку старой дровяной печи: пусто. В ящиках старого комода лежали только скатерти и салфетки.
– Тут нет ничего тайного, я сказал бы.
Джулия усмехнулась:
– А что, разве мы ищем что – то тайное?
– Разумеется.
Джейсон так же внимательно осмотрел соседнюю гостиную. Заглянул в камин, передвинул стопки книг и приподнял статуэтку чёрной, как ночь, гончей. Наконец неохотно признал, что и в этой комнате нет ничего таинственного.
Джулия опять согласилась с ним. И уточнила:
– А что, по – твоему, нам нужно искать?
– Какую – нибудь деталь, которая ускользнула от нашего внимания, – пояснил Джейсон. – Что – то особенное, необычное. Какое – то доказательство, которое позволит понять, зачем отправлялся в свои путешествия прежний владелец, а может, сообщит что – то новое о двери и объяснит, какое отношение имеет ко всему этому Обливия.
Пока они осматривали вторую столовую, а затем и комнату, где находился телефон, Джулия рассказала брату, что сообщил ей Нестор об Улиссе Муре и его жене.
– Он говорил, что Обливия Ньютон – ошибка. Очень серьёзная ошибка. Но не думаю, что ему известно ещё что – нибудь.
Они вошли в каменную комнату и остановились возле Двери времени.
– Если ищешь какой – нибудь секрет, то он определённо там, – заметила Джулия, едва ли не содрогаясь от страха.
Джейсон наклонился и подобрал несколько крупинок песка.
– Они напоминают нам, что мы не сумасшедшие. – прошептал он, показывая песчинки сестре. И спросил: – Ключи у тебя?
Джулия кивнула.
– А что ты задумал? – поинтересовалась она.
Джейсон взял у неё ключи со словами:
– Нестор говорил, что дверь можно открыть только в том случае, если тот, кто вошёл в неё, вернулся.
– Или не сможет больше вернуться.
Джейсон вставил в верхнюю скважину первый ключ, с головкой в виде волка, и сказал:
– Вот я и думаю, а мог бы вернуться сюда кто – нибудь другой вместо нас с Риком?
Потом вставил второй ключ, с хамелеоном, и третий – с оленем.
– Джейсон, а это не опасно?
– Что?
Он взял последний ключ, с головкой в виде дятла, и повернул его.
Щёлк, щёлк, щёлк, щёлк! Замок сработал. Дверь времени распахнулась.
Брат и сестра замерли на пороге. И снова увидели круглую комнату, вдоль стен которой шла по полу длинная надпись – палиндром. Присмотревшись, различили три проёма и коридоры за ними. И среди них тот, что вёл к жёлобу, а оттуда в подземный грот, где стояло судно «Метис».
– Ключ у Манфреда походил на наши, – сказала вдруг Джулия.
Она взяла ключи у брата и потрогала их головки.
– Но мне не удалось его рассмотреть – лил дождь, и я ужасно перепугалась тогда.
– У него был только один ключ? – спросил Джейсон. – И Манфред хотел воспользоваться им, чтобы войти в дом?
– Во всяком случае, мне так показалось, – ответила Джулия.
– А Нестор?
– Он сказал, что Манфред забрал у него копию ключа от виллы «Арго».
Джейсон кивнул. Он видел в этом определённый смысл: Манфред прошёл в дом садовника и забрал там ключ от виллы, чтобы войти в неё.
– И ты ему веришь?
– Да, – ответила Джулия.
– Мне казалось, вчера ты не слишком доверяла ему.
– Тебя не было тут, Джейсон. А Нестор рисковал жизнью, защищая дом. Манфред словно обезумел, он был очень опасен. У Нестора, конечно, характер не сахар, но он молодец. И всё, что рассказывал до сих пор, правда.
– В таком случае должно быть правдой и то, что Улисса Мура тут нет, – вздохнул Джейсон. – Надо найти его, Джулия. Но у нас нет больше никаких следов. Утратив карту, мы остались без всякого ориентира, как если бы контакт между нами и прежним владельцем неожиданно прервался. – Он окинул взглядом тёмную комнату и продолжил: – Интересно, а судно вернулось на своё прежнее место? И по – прежнему ли светлячки освещают грот?..
– Успокойся, – прервала его сестра. – Стоит лишь переступить этот порог, и придётся опять подниматься на борт «Метис».
– Отчего ты так уверена?
– Так объяснил Нестор, – солгала Джулия, которая просто не хотела, чтобы Джейсон снова отправился в грот. – Если войдёшь туда, значит, придётся идти до конца.
Джейсон коснулся ботинком порога и произнёс:
– Значит, вот где он, переход в другое время. Достаточно шагнуть вперёд, и.
Джулия налегла на дверь и закрыла её перед братом.
– Не сейчас, – сказала девочка. – У нас есть другие дела. В Килморской бухте.
Они стали подниматься на второй этаж, внимательно разглядывая портреты прежних владельцев на стене, и прошли не в башенку, а в библиотеку.
И хотя все ставни тут были раскрыты, казалось, что комнату окутывает полумрак. Возможно, из – за множества шкафов и раскрашенного потолка.
Из одного окна виднелись верхушки деревьев в парке, а из другого – двор, покрытый галькой, и ограда у въезда.
Комната выглядела тесной из – за тёмных книжных шкафов с затянутыми сеткой дверцами. Надписи на медных дощечках обозначали тематические разделы библиотеки. С потолка свисала бронзовая люстра в виде цапли, свет от которой падал на низкий стеклянный столик и диван с обивкой из кожи буйвола.
Обстановку дополняли два вращающихся кресла и рояль у стены.
Пока Джулия с восторгом рассматривала старинные фолианты с золочёными корешками в шкафах, где хранились самые ценные книги, Джейсон приподнял крышку рояля и тронул наугад несколько клавиш. Раздался такой скрипучий звук, что брат и сестра перепугались.
– Никогда больше не делай так! – приказала Джулия.
– Слушаюсь и повинуюсь! – в тон ей ответил брат.
В шкафу с пометкой «палеография» ребята заметили пустое место – там прежде стоял «Словарь забытых языков».
– Чтобы понять историю этой виллы, – сказал Джейсон, – нужно узнать историю жизни её последнего владельца.
– Нестор сказал, что здесь должно находиться генеалогическое дерево семьи Мур. – заметила Джулия. – Но ничего такого пока не вижу.
Они поискали на полках, предполагая, что это может быть какая – то массивная пыльная книга. После недолгих поисков открыли дверцу, затянутую медной сеточкой, и увидели несколько одинаковых книжек в чёрных матерчатых переплётах, с позолоченными цифрами на корешках.
– Возможно, вот эти. – предположила Джулия, взяв ту, что показалась ей новее других.
На фронтисписе – пусто.
Внутри, после нескольких, тоже чистых, страниц, оказался стилизованный рисунок генеалогического дерева, а потом чёрно – белый снимок человека со строгим взглядом, огромными белыми бакенами, в военной британской форме, и на фоне – слоновий бивень.
Подпись под фотографией сообщала, что этот мужчина – Меркури Малькольм Мур, а даты его рождения и смерти относились к позапрошлому веку.
За фотографией следовали письма и самые разные документы, скреплённые друг с другом, чтобы не перепутались, и переложенные тонкой папиросной бумагой, какой обычно прокладывают фотографии. На многих письмах сохранились марки со знаком почтового гашения, виднелись старые почтовые штемпели и разные необычные надписи.
– Я думаю, этот Меркури жил в Индии или южнее. – сказала Джулия, листая книгу.
За Меркури Малькольмом Муром и его письмами следовали фотографии Томаса и Аннабеллы Мур в охотничьих костюмах. И ещё письма и документы. Джейсон взял с полки другую книжку в таком же чёрном переплёте и стал просматривать её.
В ней тоже нашлись разные имена и различные документы, аккуратно скреплённые и расположенные в определённом порядке.
Брат с сестрой присели на диван, чтобы внимательнее просмотреть эти книги.
– Кто знает, сколько времени потратил человек, чтобы привести всё это в порядок. – проговорил Джейсон. Закрыв книгу, он прибавил: – Но всё – таки это не настоящее генеалогическое дерево. Скорее просто собрание писем предков семьи.
– Думаешь? – улыбнулась сестра. – Тогда взгляни наверх!
Джейсон посмотрел на раскрашенный потолок библиотеки и увидел пять крупных медальонов, соединённых ветвями нарисованного дерева. На них изображались какие – то странные животные и плоды, а рядом их названия.
– Так это же и есть генеалогическое дерево! – воскликнул Джейсон. – Кантареллус Мур. Тибериус и Адриана Мур. Ксавье Мур.
Ребята стали читать имена, двигаясь по веткам к самому вверху, где оставались только две белые чайки – Улисс и Пенелопа, последние представители династии.
– Потрясающе! – Джулия с изумлением рассматривала животных, населявших это странное дерево.
– Не понимаю, как мы сразу не заметили этого. – удивился Джейсон.
– Мы просто не смотрели наверх.
Ребята быстро отыскали на генеалогическом дереве имена людей из чёрных книжек и обнаружили, что нарисованное на потолке дерево – это по сути большой указатель для знакомства с книжками.
– Смотри – ка! – сказал вдруг Джейсон, рассматривая корни, идущие от одного из медальонов. – Генеалогическое дерево семьи Мур опирается на спины трёх черепах! Опять этот символ.
– Опять?
– Ну да, мы с Риком видели трёх черепах над дверью в подземном гроте. И в Пунто, и в Комнате, которой нет, и у подножия статуй Основателей.
Джейсон с восхищением разглядывал разрисованный потолок. Потом внимательнее присмотрелся к другим медальонам: на них изображались те самые животные, в виде которых сделаны головки четырёх ключей от Двери времени.
– Наконец – то хоть какая – то подсказка!
Джулия тоже так думала, хотя и не очень представляла, куда она может привести.
Джейсон увидел на потолке силуэт «Метис» и ещё какого – то судна, похожего на парусник, и вдруг вспомнил о деревянных моделях судов в башенке и поспешил туда.
Открыв зеркальную дверь, он вошёл в комнату, откуда хорошо просматривалась вся Килморская бухта.
Тут всё оставалось в том виде, как и накануне вечером, когда они ушли отсюда. Старый садовник починил сломанную раму, но ветер по – прежнему дул во все щели. Дневники и тетради валялись на полу, а модели стояли на тумбе.
Джейсон взял в руки «Глаза Нефертити» и вспомнил великого мастера Скриба, который изготовил модель судна, потом осмотрел остальные – пирогу, гондолу, небольшой парусник, галеон. Почему некоторые из этих лодок нарисованы на генеалогическом дереве?
Джулия тоже пришла в башенку и остановилась у окна. Рик увидел её снизу, со двора, помахал ей и крикнул:
– Я закончил чинить свой велосипед. Придёте помочь разобраться с другими?
Девочка кивнула и сказала брату, что надо бы спуститься к Рику.
Джейсон покачал головой:
– Может, я ошибаюсь. Может быть, на вилле «Арго» мы уже нашли всё, что должны были найти.
Джулия удивилась. Как раз сейчас, когда история дома становится всё интереснее.
– Странно слышать это от тебя, – заметила она. – Тут ещё сотни книг, которые можно прочесть и. эти дневники и тетради.
– У нас нет времени читать их.
– Тогда что же ты собираешься делать?
– Крутить педали!
Глава 4
Без тормозов
Солнце стояло уже высоко. Ребята наконец привели более или менее в порядок оба велосипеда. Из Килморской бухты доносились чьи – то весёлые голоса, чайки сидели на недоступных скалах, радуясь ветру.
Толкая свою тележку, Нестор недовольно посматривал на ребят, пока они чинили свой транспорт. Последним оказался велосипед госпожи Мур, у него только вилка погнулась немного. Когда колесо завертелось, Рик решил, что он окончательно выздоровел.
Попробовали прокатиться по двору. Тормоза почти не работали, но Джейсон всё равно решил ехать на велосипеде госпожи Мур. И они оседлали свои машины.
– Нестор! – крикнул Джейсон. – Мы поехали!
– Никуда вы не поедете! – отозвался садовник. – Я не выпущу вас отсюда на этой рухляди.
Видимо, очень уставший, он остановил тележку. Глаза блестели ещё ярче, он тяжело дышал и время от времени сильно кашлял.
– Тебе не следовало бы столько работать, – заметила Джулия.
– Но ведь никто не помогает мне.
– Потому что сегодня воскресенье!
– Объясни это деревьям и траве, которые растут и в выходные дни.
– А не знаешь ли ты, где живёт доктор Боуэн?
– Не знаю.
– А Обливия Ньютон?
– Тем более.
– Но разве ты не говорил, что знаешь в Килморской бухте всех?
– Никогда не говорил ничего подобного, – возразил Нестор и, закашлявшись, отвернулся от ребят.
Рик вздохнул, положил велосипед на землю и вошёл в дом. Вскоре вернулся и увидел, что Джулия и Джейсон всё ещё о чём – то расспрашивают садовника.
– Доктор Боуэн живёт здесь рядом, – объявил Рик. – В коттедже на Аллее певчих птиц. Короче, в самом конце Солёного утёса справа от Отвесной скалы.
– Как ты узнал это? – Нестор даже топнул ногой от досады.
– Позвонил маме.
– Ах, эта современная техника!.. Ничего не утаишь. – посетовал садовник.
– А почему ты хотел скрыть от нас адрес доктора Боуэна?
Нестор помолчал, словно подыскивая подходящий ответ. Потом сердито проговорил:
– И не затевайте, ясно? Не нужны мне никакие лекарства!
– А… понятно, – засмеялся Джейсон. – Но это решит доктор.
Он сел на велосипед госпожи Мур и двинулся к воротам. Рик и Джулия отправились следом.
– И не вздумайте! – закричал им вслед Нестор. – Я никогда не принимал.
Он закашлялся, согнувшись едва ли не пополам.
А когда вновь посмотрел на дорогу, ребята уже скрылись из виду.
– Аааааааах! Уууууууух! – кричал Джейсон, стрелой несясь вперёд по дороге к Отвесной скале. – ОН НЕ ТОРМОЗИТ!
Джулия легко управляла своим тяжёлым, грохочущим велосипедом, а Рик, хорошо знавший коварство местной дороги, постарался догнать Джейсона и крикнул ему, чтобы тот тормозил ногами.
– Да я же кости себе переломаю! – ответил Джейсон и стал делать зигзаги, надеясь таким способом погасить скорость, а потом стремительно вписался в крутой поворот.
Рик тоже ехал быстро и чувствовал, что его велосипед движется как – то странно: руль вибрирует сильнее обычного, и кажется, будто заднее колесо вот – вот отвалится. Мальчик едва успел заметить, как Джейсон с криком скрылся за следующим поворотом. На счастье, никто не ехал ему навстречу. Рик обернулся, чтобы проверить, всё ли в порядке с Джулией, и жестом дал ей понять, что постарается догнать Джейсона.
Он склонился к рулю и сильнее нажал на педали. Высокие скалы вдоль дороги оставались за спиной, а дома Килморской бухты приближались с каждым поворотом.
Вскоре Рик увидел, как Джейсон опять уходит в поворот, причём уже со скоростью гонщика – велосипедиста, а в криках его слышались теперь и восторг, и ужас.
Рик стиснул зубы, по – настоящему обеспокоенный тем, что может произойти с другом, и поехал ещё быстрее.
Увидев, что Джейсон опять свернул по сути вслепую, он на мгновение зажмурился, а когда открыл глаза, обнаружил, что картина вокруг уже другая: справа зелёный луг, слева море, а рама его велосипеда отчаянно дрожит. Рик притормозил, решив дождаться Джулию, и, когда она подъехала, крикнул ей, что дом доктора Боуэна уже рядом, за последним поворотом, на Аллее певчих птиц.
– Будем надеяться, Джейсон заметит его, – отозвалась девочка.
Выехав на новый поворот, ребята увидели торчащие из канавы колёса велосипеда Джейсона.
– О нет! – вскричал Рик, останавливаясь.
Заднее колесо ещё быстро крутилось, всё остальное превратилось в груду металлолома, а Джейсон лежал поблизости на траве.
– Джейсон! Что же ты сделал? – в отчаянии закричала Джулия, бросая свой велосипед и подбегая к брату.
Джейсон вздрогнул и повернулся.
– Затормозил! – произнёс он, улыбаясь. Брюки и майка его сделались зелёными от травы, по которой он проехался, но при этом мальчик нисколько не пострадал. Он поднялся и указал на ограду, на которую налетел: деревянная, голубая, а на калитке – оплетённая растительным орнаментом огромная буква «Б».
– Это, наверное, и есть дом доктора Боуэна.
Глава 5
Чёрный пластмассовый телефон
Убедившись, что ребята уехали, Нестор оставил тележку посреди двора и пошёл к себе в дом. Запер дверь на ключ, задвинул штору на окне и подошёл к чёрному пластмассовому телефону. Он ненавидел это устройство, как не терпел и всё прочее, что связано с проводами.
И всё же ему необходимо позвонить. Ситуация грозит стать неуправляемой. Всё очевиднее, что он, скорее всего, ошибся.
Узнав из рассказа Джейсона и Рика, как эта ведьма Обливия завладела картой, он понял, что допустил серьёзную ошибку, и теперь очень переживал из – за того, что ничего не может поделать.
В рассказе ребят многое оставалось непонятным. Например, почему карта оказалась не на своём месте? Кто перенёс её в Комнату, которой нет? И почему Дверь времени заложили кирпичами?
Никто не дал ответов на эти вопросы.
Сам он тоже не знал, что и думать.
Хотя ответ имелся, естественно, только один: Обливия.
Но если послушать ребят, то она, похоже, весьма растерялась, когда обнаружила, что ниша Четырёх палок пуста. Значит?..
Значит, что – то не срабатывает. Что – то изменилось. И никто не предупредил его об этом.
– Я звоню, – громко произнёс Нестор, словно сообщая об этом кому – то находящемуся в доме.
Подошёл к телефону, явно нервничая. Пальцы дрожали, как всегда, когда волновался. В конце концов он взял трубку и набрал номер.
– Перевозки, «Гомер энд Гомер», – ответила секретарша.
– Я хотел бы поговорить с хозяином.
– Хозяина нет. Сейчас он занят на.
– Скажите ему, что звонит брат.
– Минутку, – сдалась секретарша.
Минутку – другую он слушал музыку, и наконец Гомер произнёс:
– Приветствую тебя, брат.
– Приветствую. Нет какого – нибудь способа обойтись без твоей секретарши?
– Она спасает меня от всяких зануд. Слушаю тебя. Вернее нет, сначала послушай ты, потому что это важно. Кавенанты в ярости. Если буду тянуть и дальше, они расторгнут контракт со мной и обратятся к другому перевозчику.
– Тогда перестань тянуть. Но подержи их в Лондоне и завтра.
– Не знаю, удастся ли.
– Добавлю триста фунтов.
– Договорились.
– Если увидишь, что собираются вернуться, позвони, хорошо?
– Хорошо. Ты у нас начальник.
– Не называй меня так.
– Как хочешь, брат.
– И так тоже не называй!
Нестор швырнул трубку на аппарат. Этот неприятный человек всё же достаточно умён, чтобы понимать, когда не следует задавать лишних вопросов. С другой стороны, почему кто – то должен платить фирме за то, чтобы она как можно дольше тянула с перевозкой вещей?
Нестор покружил по комнате, потом вернулся к телефону и набрал другой номер. Он отлично помнил его, хотя не звонил по нему уже очень давно.
Никто не отвечал.
– Не слышит, – пробормотал старый садовник, барабаня пальцами по столешнице. Поднял штору, выглянул во двор и опустил её.
Когда уже хотел опустить трубку, низкий и глухой мужской голос произнёс:
– Что случилось?
– Привет, Леонардо, – сказал Нестор, слегка приподнимаясь и опускаясь на носках.
На другом конце провода долго молчали.
– Давно уже не звоню тебе, – продолжал садовник.
– Это верно, – проговорил Леонардо Минаксо, смотритель Килморского маяка. – А сейчас зачем звонишь?
– Ключи вернулись.
Опять последовало долгое молчание.
– Сколько?
– Четыре плюс один. Может быть, плюс два.
– Кто запустил их в игру?
– Не знаю. Только они снова в Килморской бухте.
– У кого?
– У трёх ребят. И у воровки.
– А ребята на чьей стороне?
– Ещё не разобрались.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?