Электронная библиотека » Уоррен Фейхи » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Храм демонов"


  • Текст добавлен: 21 марта 2014, 10:44


Автор книги: Уоррен Фейхи


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +
17 марта

15:32 по стандартному тихоокеанскому времени

Четыре хендропода и трое людей смотрели выпуск новостей. Громкость телевизора была приглушена.

На семидесятидвухдюймовом экране в гостиной Хендера в нижнем правом углу краснели субтитры срочного сообщения: ПОЖАР В КРЕМЛЕ! На экране показывали объятое пламенем мощное здание на берегу Москвы-реки. Черный дым и языки пламени вырывались из сотен окон. Камеры, установленные на борту вертолетов, показывали происшествие с разных сторон.

Кузу указал на экран.

– Дом в пожаре, – прорычал он.

– Пожар в доме, – рассеянно, по привычке поправил его Энди Бизли.

– А? – взъерошив шерсть, недовольно произнес Кузу. Английский ему не нравился. Он считал этот язык глупым из-за недостатка гибкости.

– Да, – пробормотали остальные хендроподы, прожевав попкорн. – Пожар в доме.

Кузу поджал губы. Его шерсть, вставшая дыбом, приобрела лиловый оттенок.

– Сделай погромче, – попросил Джо.

Один из хендроподов взял пульт и прибавил громкость.

– «… известное здание, одно из восемнадцати в комплексе построек Кремля, судя по всему, сгорит дотла.

– Должен признаться, просто в голове не укладывается, что такое здание может сгореть.

– Вы считаете, что это чей-то злой умысел, доктор Аронсон?

– Кто может сказать? Но это здание крайне важно для управления Российским государством – и просто невозможно поверить, чтобы в наши дни такое здание могло быть полностью уничтожено пожаром. Как минимум для правительства России это тяжелейший удар. Думаю, нельзя исключить возможность чьих-то преднамеренных действий.

– Вы полагаете, что к этому могут быть причастны террористы?

– Я уже сказал, что в данный момент ничего нельзя исключить.

– Благодарю вас, сэр. Известный кремленолог и автор книг доктор Митчелл Аронсон. Теперь мы обращаемся к нашему московскому корреспонденту Эми Шустер. Эми?»

– Ну и ну, – пробормотал Энди. – Просто жуть.

– Угу, – нахмурив брови, проворчал Бо.

Официально та изолированная военная база, которая стала засекреченным местом пребывания хендроподов, десятками лет не использовалась. Каждый день сюда из Лас-Вегаса прибывали незарегистрированные самолеты, доставляли незарегистрированных сотрудников и увозили их обратно. Дно высохшего озера на плоскогорье в Неваде было окружено охранными устройствами, созданными по последнему слову техники и способными обнаруживать приближение и удаление любого живого существа размером крупнее кролика на много миль вокруг. Почти недостижимая из-за своего географического положения, база занимала выжженную солнцем пустыню площадью больше штата Коннектикут. Более того, «Территория 51» была окружена таким количеством дурных слухов, что никому в голову не приходило, что именно тут разместят хендроподов. Словом, место для них было просто идеальное.

Один из гигантских ангаров служил селам домом до тех пор, пока неподалеку от взлетно-посадочной полосы, вдоль северного края котловины, не обустроили для них более удобные жилища. Миларовый шатер размером со стадион, под которым хендроподы обитали теперь, был заполнен охлажденным воздухом и напоминал упаковку попкорна фирмы «Jiffy-Pop»[25]25
  Упаковка неприготовленной воздушной кукурузы этой фирмы – круглая и почти плоская. В приготовленном состоянии упаковка раздувается и приобретает форму большого гамбургера.


[Закрыть]
. Для уфологов, которые разглядывали этот объект в телескопы, он казался самым натуральным кораблем-маткой, и военная разведка решила, что эта истерическая реакция очень даже на пользу делу. Те, кто работал на базе, окрестили ее «Зоопарком», причем одни – из неприязни к обитателям этого места, а другие – из уважения к ним.

– Эй! Позвони Хендеру, и запустим фильм, – сказал Бо.

Джо кивнул и протянул руку к пульту интеркома.


15:34

Первый мрак

До волн пришли тучи. Это было 142 221 201 год назад. Волны оторвали один из девяти лепестков Хендерики, и он попал в отравленное море. Только в песнях поется о тех погибших селах. О них будет написано в Книгах, которые будут жить еще долго после их гибели.

Прочитанная с табличек, на которых записаны поэмы, созданные по мотивам преданий, спетая, запомненная, записанная и повторенная на протяжении десятков Мраков, наша история теперь хранится в глубоких туннелях в тонущем фрагменте нашего мира. Там находятся Книги, но еще сто лет никто не сможет взять их, потому что люди бросили бомбу.

Это была моя работа, переданная мне с незапамятных времен – переписывать все страницы, пока они не рассыпались в прах. Это отняло у меня три тысячи лет. Но я помню каждое слово.

Хендер перечитывал первую запись в своей книге, делая поправки тремя руками с помощью клавиатуры своего MacBook Pro. Он мог говорить и писать на двухстах языках селов, многие из которых давно считались мертвыми. Но для него, владеющего всеми этими древними языками, английский все равно оставался достаточно труден.

Селы были одиночками. Обычно они заводили детей к тому времени, когда им исполнялось несколько десятков тысяч лет, поэтому язык для них стал скорее инструментом мышления, нежели общения. В последние семнадцать тысяч лет Хендер был единственным посредником между ними, поскольку каждый из селов говорил на своем наречии. Ежегодно они платили ему дань на тот предмет, если ему придется стать переводчиком в редком случае общения или спора. Порой кто-то из селов находил древний артефакт и письмена, и эти находки относили Хендеру.

С людьми Хендер говорил по-английски потрясающе хорошо, хотя прошло всего шесть месяцев. Люди довольно быстро поняли, что он – лингвистический гений. Довольно скоро Хендер более или менее сносно одновременно познакомился с французским, итальянским, немецким и даже русским и японским. Он неустанно обучал английскому других селов, поскольку они решили, что им нужен общий язык, которого прежде у них никогда не было. Да, это было нужно, чтобы общаться с людьми и между собой в новых и пугающих условиях.

Хендер подписал новую запись «Шенудай Шуээнайр». Приблизительно так выглядело на письме произношение его краткого имени. Он не возражал против того, чтобы его называли «Хендер» – именно так его в свое время назвал Энди. На самом деле имя ему нравилось. Не возражал он и против того, чтобы его упоминали как «он», или «она», или «хендропод». Люди использовали все эти названия и многие другие, говоря о селах, хотя селы были гермафродитами. Он предложил людям именовать его и его сородичей селами. Слово было простым для произношения и достаточно древним, оно отражалось в языках всех пятерых селов, каждый из которых был последним представителем древнего племени.

Хендер привык к тому, что у одного и того же может быть много разных названий. Но когда то, что обозначают слова, меняется, это становится ложью – так теперь размышлял Хендер. Если бы один сел солгал другому на острове Хендерс, это могло означать мгновенную смерть. В том мире, откуда он был родом, ложь означала смерть. И все это в последнее время тревожило его.

Хендер обвел взглядом грубое подобие дерева трено, изготовленное из бетона, арматуры и торкрета. Люди поставили под миларовым небом пять деревьев трено с чешуйчатой корой, похожие на те, на которых селы жили на острове Хендерс. Селы были потрясены и благодарны людям за это странное проявление доброты и участия. Но они начали задумываться о том, что же на самом деле происходило: то ли люди освободили их, то ли взяли в плен. Им не позволялось покидать убежище, хотя люди постоянно говорили им, что эта обитель устроена для их блага, что это временно – а селам очень трудно было понять, что значит «временно» – особенно при том, что проходили дни за днями.

В круг синего неба в центре серебристого купола проник солнечный луч. Золотой столп света ударил в окно Хендера. Солнце озарило прозрачные шерстинки на четырех его руках, перебиравших окаменелости, собранные им на родном острове. Эти находки Хендер разложил на столе рядом с компьютером. Нелл, Джеффри и Энди помогли ему вывезти с острова эти находки, когда они спасались бегством. Эти освещенные солнцем кусочки острова Хендерс представляли собой «копии музейного качества», как говорил Энди. «Оригиналы» люди забрали для исследований. Те, которые вернули ему, выглядели точно так же, но сделаны были из чего-то иного. Для него это было как еда, сделанная из камня, или как камни, сделанные из еды. Все в этом мире заменяли чем-то другим, но люди то и другое называли одинаково.

Большинство личных вещей селам так и не вернули. Энди, ставший первым человеком, с которым они познакомились на острове Хендерс и который теперь постоянно жил рядом с ними, объяснил Хендеру, что их вещи были «похищены» во время переезда с острова и что некоторые были проданы за высокую цену на каких-то «черном рынке» и на интернет-аукционах. Власти не успели вмешаться.

Голос Джо, одного из двух офицеров, приставленных к селам, зазвучал в динамиках интеркома.

– Хендер, через три минуты начало сеанса!

Он закрыл MacBook.

– Хорошо, Джо.

Хендер спустился из комнаты, пользуясь при ходьбе всеми шестью конечностями. Его ноги двигались по винтовой лестнице, словно руки пианиста, и наконец он появился в копии фюзеляжа «В-29», которая была немного просторнее того самолета, который врезался в его дерево на острове Хендерс более полувека назад. Остальные селы ждали его.

Хендер обвел взглядом странички из журналов и упаковки от разных продуктов, прикрепленные к стенам и полотку. Все это должно было напоминать ему о доме, где он копил всякий мусор, собранный на берегу, и изучал людей издалека. Ему вдруг стало не по себе, и он расставил конечности, чтобы не упасть.

– Иди сюда, Хендер! – позвал его Бо, сидевший рядом с остальными селами на длинном красном диване перед гигантским плоским телевизором.

Энди и Джо устроились за кухонным столиком позади дивана.

– Попкорн готов! – возвестил Джо, вынимая из микроволновки большую миску с воздушной кукурузой. – Как Стивен Спилберг назвал акулу в фильме «Челюсти»?

– Брюс, – ответил Бо с дивана.

– Черт, слишком простой вопрос.

Джо огорчился, что упустил шанс. Бо и Джо были фанатами поп-культуры и соперниками в познаниях. Между ними шло постоянное соревнование. В Хендро-доме, как они его называли, у них было много свободного времени. К селам их приписали на неопределенный срок, это произошло после знакомства с этими существами на острове Оаху. Помимо других обязанностей Бо и Джо стали для селов помощниками в любых экстренных ситуациях. Кроме того, на них лежала внутренняя охрана. Людей не впускать, а хендроподов не выпускать. Безопасность на базе была поставлена по высшему разряду, место было изолированное, поэтому работа не слишком угнетала офицеров. Селы не имели никакого желания покидать прохладный климат, воцарившийся под куполом, и уходить куда-то по жаркой пустыне, а до них никто не мог добраться.

После настойчивых возражений селов офицеры решили не допускать к ним сменный персонал. Хендер объяснил людям, что селам нужно знакомиться с каждым человеком лично и что большие группы незнакомых людей на них действуют угнетающе. Более того, селы не привыкли к тому, чтобы их покидали. Их не должны были покидать. То есть до самой смерти, что даже для них являлось событием редким и трагичным.

Несмотря на то что чаще всего селы держались независимо и необщительно, некоторых людей они ценили невероятно высоко. Им много раз объясняли, почему отсутствуют Нелл и Джеффри и что означает понятие «медовый месяц», но все равно селы с ужасом думали о том, что их любимцев не будет рядом с ними целых две недели.

Энди принес селам блюдо с кусочками мяса паукотигров, приготовленных на гриле.

– Ешьте! У нас осталось всего несколько сотен фунтов замороженных стейков из мяса паукотигра, так что наслаждайтесь.

Хендер с меланхоличной радостью вдохнул запах жареного мяса. Им селов потчевали по особым случаям, чтобы поднять им настроение. Стейки нарезали из туш трех убитых паукотигров, погрузили в контейнеры с жидким азотом и вывезли с острова за несколько часов до его уничтожения. Затем на вертолетах мясо доставили на борт американского военного корабля «Филиппинское море» и поместили в морозильники. В этих морозильниках везли в Штаты большинство умерщвленных образцов местной флоры и фауны. Словом, тонна мяса паукотигров оказалась в кладовых на военной базе, ставшей обителью селов.

Хендер улыбнулся. Он был благодарен людям. Правда, они не знали, что селы не так часто поедали паукотигрятину – разве что Кузу. А вообще для селов это было таким же редким лакомством, как для людей – мясо львов. И все же это была приятная забота, и все селы радовались экзотическому деликатесу. В данное время их обычный рацион состоял из обычных креветок, раков-богомолов, крабов, арахисового масла, кешью, бараньего гороха, мокриц, куриной печенки и постоянно расширяющегося ассортимента «человеческих» продуктов, богатых медью, которые селы продегустировали и сочли приемлемыми и безопасными.

– Ты прочел девятую главу после правки Нелл и Джеффри, Хендер? – спросил Энди. Он, Нелл и Джеффри вместе с Хендером работали над «Руководством по острову Хендерс».

– Еще нет, Энди, – ответил Хендер, стоя на пороге.

– Мы не понимаем, каким образом дисковидные муравьи стали «наноравьями», «симбиравьями» и «суставчаторукими». Еще немного таких терминов – и это будет просто ужас.

– Симбиравьи – это не дисковидные муравьи, – вздохнул Хендер, и цвет его шерсти потускнел.

«Симбиравьи», или, иначе говоря, «наноравьи», о которых упомянул Энди, были на самом деле микроскопическими родичами дисковидных муравьев – особо опасными существами с острова Хендерс. Но симбиравьи были совсем другими. Эти дружелюбные организмы миллионы лет обитали в шерсти селов и прочих крупных животных и представляли собой нечто вроде наружной иммунной системы, отражавшей мириады островных хищников. Эта иммунная система исчезла, когда в Перл-Харборе селов окатили морской водой. Теперь в результате потери симбиравьев селы нуждались в приеме душа под мощными струями воды для очистки своего нежного меха и отшелушивания кожи. Однако при этом они страдали от побочных эффектов, таких как слабость и депрессия, поскольку нарушилась способность их кожи всасывать кислород.

– Может быть, начнем сеанс? – спросил Хендер.

– Наконец-то! – воскликнул сидевший на диване Бо.

Джо принес огромную миску попкорна, и пятнадцать рук селов одновременно схватили по пригоршне, ловко пользуясь двумя противостоящими большими пальцами. Попкорн мгновенно исчез. Осталось только одно зернышко. Его взял Энди. Джо отправил в микроволновку еще несколько упаковок кукурузы.

– Давай уж, Бо, – вздохнул Джо.

Бо включил фильм.

– Садись, Хендер, – позвал Энди.

Тот кивнул, глядя на экран, на котором появились титры. Этот 3D-телевизор с высоким разрешением был словно окном в другой мир. Селы, глаза у которых были способны фильтровать поляризованный свет, не нуждались в очках, которые надевали люди для просмотра трехмерных фильмов.

Производство Зеро-Лидс

ПОЧТИ ЗЕМЛЯ:

Остров Хендерс

На экране возникла Синтия Лидс – высокая, пышная, несколько истеричная особа, – продюсер того самого реалити-шоу, во время съемок которого произошла первая встреча с островом Хендерс. Она о чем-то ожесточенно говорила, стоя на носу корабля, на котором разворачивалось действие шоу. Корабль этот именовался «Трезубцем». Именно Синтия организовала «живой щит», которым были закрыты селы, когда «Трезубец» оказался в окружении боевых кораблей флота США. Хендеру эти события помнились более ярко, чем эта запись на экране, и он пожалел о том, что видео изменяет то, что запечатлелось в его памяти – что-то удаляет, что-то меняет местами.

Синтия начала выкрикивать слова, и они стали появляться в виде титров на экране:

«Это – удивительные создания с острова Хендерс!»

Хендер помнил, что Синтия произносила эти слова в тот день. Он был потрясен тем, как люди заменяли кинофильмами правду и заставляли события совершаться после того, как они уже совершились.

– Ну вот, начинается… – тоненьким голоском произнесла Дурли-Эттл Май – хендропод с зелено-желтой шерстью. Ее имя звучало, словно сыгранная на кларнете трель. Люди для краткости называли ее просто «Май», а она настояла на том, чтобы ее считали дамой. Май, сидя на диване, начала хихикать. Звук был похож на жужжание вперемежку со свистом. Смысл этих звуков был хорошо понятен остальным селам. Она склонилась к журнальному столику, сняла наручные часы и снова надела. Одним глазом она смотрела на экран, а еще жевала хрустящие шарики из мяса паукотигра, посыпанные перцем и обмакнутые в мед.

– Твой ход, Бо, – прорычал Кузу.

Шерсть самого крупного из селов окрасилась черным, лиловым и золотым. Он стал похожим на большущее пятно Роршаха. Перед ним на журнальном столике стояли три шахматные доски. Кузу обожал шахматы. Играть его научил Бо. В данный момент Кузу разыгрывал сразу три партии: с Хендером, с рассеянным Энди и униженным Бо, который горько сожалел о том, что обучил села этой игре.

Хендер не отводил глаз от экрана.

«…Вот они, прекрасные существа с острова Хендерс. Они были спасены, потому что в тот день люди признали в них своих сородичей, несмотря на видовой барьер, который, казалось, будет разделять нас вечно. Это не только история о том, как мы их спасли. Это история о том, как они, пожалуй, спасли нас».

– Ой, мамочки!

Энди высунул язык, застонал, забросил за спину длинные жидкие светлые волосы и расхохотался. Помощники Синтии, эти головорезы от шоу-бизнеса, измывались над ним с самого начала съемок шоу «Морская жизнь». Синтия определила Энди в штатные комики, а он понял это только тогда, когда, вернувшись из экспедиции, просмотрел несколько эпизодов в записи. За это он сильно невзлюбил Синтию. С другой стороны, именно из-за реалити-шоу Энди угодил на остров Хендерс и был благодарен Синтии за то, что она выбрала его на кастинге. Селы для него стали настоящей и единственной семьей. Кроме Нелл и Джеффри, на всем свете только они о нем и заботились.

Селы оглушительно громко захлопали. Энди немного жалел о том, что они переняли эту людскую привычку, поскольку пятеро селов могли закатить настоящую овацию, хлопая тридцатью ладошами. На экране появилось изображение Кузу. Несколько месяцев назад съемку вел Зеро Монро, один из операторов «Морской жизни». В субтитрах было показано полное имя Кузу:

КУЗУ-ТРОПИНСАЛУСУВОРРАТИ-ГРОПАНИНТИЗКОЛЕВОЛИЗИМ – СТАЛ

Камера показала села-великана крупным планом.

«Его полное имя слишком длинное, его трудно произнести. По роду деятельности на острове Хендерс он был охотником и изобретателем. Он изготавливал ловушки и оружие, которым селы на этом острове пользовались миллионы лет для ловли добычи… Его зовут КУЗУ, и ему более девяноста тысяч лет. Невероятно талантливый и умный, этот могучий сел вместе со своими товарищами изучает английский язык, чтобы все они в один прекрасный день могли уговорить людей даровать им свободу».

– А мы вот так! – воскликнул Бо. – Неплохо, а, Кузу?

Он попытался хлопнуть Кузу по ладони, но сел-великан одним глазом неотрывно смотрел на экран, протянув к доске две вытянутых руки.

– Слон берет пешку, шах и мат; ферзь берет коня, – прорычал Кузу, делая ходы на досках Энди и Бо.

Кузу нравилось обыгрывать Энди. Каждый его проигрыш превращался в трагедию.


– О ЧЕРТ! – прокричал Энди заунывно. – Больше НИКОГДА не сяду играть в эту ТРЕКЛЯТУЮ ИГРУ!

Кузу довольно загудел.

– Ой, мама… – застонал Бо. Его шахматная судьба была решена.

Хендер взял из миски три больших пригоршни свежеприготовленного попкорна и наконец вошел в гостиную.

– Белая пешка берет коня, – негромко пропел он. – Шах, Кузу.

С этими словами он перелез через спинку дивана и уселся между Кузу и Энди.

Шерсть Кузу озарилась желтыми вспышками. Он повернул голову и гневно уставился на пешку Хендера, стоявшую там, где только что стояла его ладья. Кузу выигрывал восемьдесят процентов партий – за исключением тех, которые он играл с Хендером. Тот выигрывал у него пятьдесят процентов партий – и сто процентов своего времени ненавидел шахматы.

Нид указал на экран. Зазвучал голос Синтии:

«А это Моодайдль Нид, оранжевый сел. Он музыкант. Недавно он выпустил сингл с народной мелодией, которая передавалась в его роду из поколения в поколение шесть миллионов лет».

Послышалась мелодия, похожая на отголоски шума ветра.

«Ниду шестнадцать тысяч пятьсот одиннадцать лет».

– Вуу-хуу! – улюлюкнул Нид.

Хендроподы аплодисментами встретили появление на экране художницы Плеш, которая помахала перед камерой сжатыми в руке кистями. Потом они так же отметили появление врача Май, которая работала в лаборатории вместе с людьми и проверяла пищу для хендроподов, чтобы продукты не вызвали у них аллергию.

«Все селы за сутки стали богачами, заключив сделки на использование их изображений в целях продвижения продукции по всему миру. Но возможностей тратить свои новообретенные капиталы у них немного, поскольку они не могут покинуть место, где их прячут».

– Когда уходить, Энди? – раздраженно спросила Май.

– Когда идти? – настойчиво выговорил Нид.

– ПОЧЕМУ НЕ СЕЙЧАС? – рыкнул Кузу, и воздух вокруг него задрожал. Он сделал ход ферзем. – Шах и мат, Бо.

– Проклятье! – вскрикнул Бо, уязвленный этим гамбитом. Кузу сделал ход через всю доску. – Нет, какой же я был дурак, когда обучил тебя этой игре, Кузу. Тебе она слишком сильно нравится.

Фильм подходил к концу. Синтия обратилась к зрителям с предложением написать своим представителям и просить о предоставлении селам свободы. Потом она поднесла к камере мягкую игрушку, изображавшую села. Часть средств от продаж таких игрушек шла в некоммерческую организацию под названием «Спасти селов».

– О, Господи, – хмыкнул Энди. – «Продать селов» – вот это больше похоже на правду.

Хендер протянул руку к доске и сделал ход ладьей.

– Шах и мат, Кузу.

Послышалась трель жаворонка. Это был звук дверного звонка, который Хендер заказал по каталогу фирмы «Sharper Image».

Джо и Бо чуточку приоткрыли дверь. Через пару секунд Бо крикнул:

– Тут пришли какие-то ребята, у них для нас есть новости. Впустить?

– Сколько? – спросил Хендер.

– Двое.

Хендер посмотрел на своих сородичей. Они немного попререкались, а потом Хендер дал знак впустить гостей.

В комнату вошли мужчина и женщина в темно-синих костюмах. Увидев селов, они вытаращили глаза и постарались всеми силами скрыть свое изумление. Обычно представители власти, навещая Хендера и его сородичей, вели себя подчеркнуто дружелюбно и учтиво, а эти сразу перешли к делу.

– Я, – сказала остроглазая женщина с короткой стрижкой, – специальный агент Джейн Райт, а это – специальный агент Майк Каладжан из Центрального разведывательного управления. Для нас большая честь познакомиться с вами – величайшая честь в моей жизни. Думаю, агент Каладжан разделяет мое мнение. У нас для вас очень хорошие новости.

– Итак, Хендер, – подхватил агент Каладжан, – вас официально пригласили совершить поездку в Лондон. И мы считаем, что вам стоит съездить туда.

Агенты с восторгом разглядывали пятерых хендроподов. Со своей стороны, последние отдали должное этим людям за то, что те не упали в обморок – такое здесь с гостями случалось частенько.

– Продолжайте, – сказал Хендер.

Агент Райт вздрогнула, услышав его ответ. Сглотнув подступивший к горлу ком, она проговорила:

– Вы будете представлять всех селов, Хендер.

– Представлять? – переспросил он. – Что означает это слово?

– Гм-м-м, – пробормотала Джейн Райт, глянув на напарника. – Это означает, что у вас будет возможность говорить от имени всех селов с лидерами человечества, которые будут говорить от имени людей.

– Хендер будет говорить за нас? – уточнил Нид.

– Да, – подтвердил агент Каладжан.

– Как? – изумилась Май.

– Ненавидеть эти «пред-став-лять»! – прорычал Кузу и сложил на груди четыре руки. При этом его шерсть замерцала лиловыми, красными и желтыми полосками.

Тяжелые надбровные дуги (которые на самом деле были ушами) нависли над глазами Хендера. Энди знал, что это значит. Хендер был огорчен.

– ПОЧЕМУ НЕ ВСЕ ИДТИ? – взорвал комнату голос Кузу.

Все были ошеломлены.

Джейн в страхе посмотрела на напарника и перевела взгляд на Энди.

– Люди проявляют осторожность, – негромко сказала Джейн.

– Ты пойдешь со мной, Энди? – спросил Хендер.

– Да, конечно, Хендер, – ответил Энди и посмотрел на агентов. – Да?

Агент Каладжан бросил взгляд на напарницу и кивнул.

– Конечно.

– Почему не США? – Рокочущий баритон Кузу пробрал людей до костей. Сел-великан расставил в стороны четыре огромные руки и растопырил двадцать пальцев.

Джейн Райт замерла от страха, но все же сумела выдавить:

– Потому что люди вас боятся.

– Потише, потише, – спокойно проговорил Энди. – Все хорошо, Кузу?

Сел-воин зыркнул на Энди одним глазом, а вторым уставился на Хендера.

– Они думать, мы – паукотигры, Шуээнайр, – прорычал он.

– Мы должны показать, что это не так, – сказал Хендер.

Два села обменялись дерзкими взглядами, но, похоже, вопрос был решен.

Остальные селы начали задавать Хендеру вопросы на своих наречиях, мешая родные слова с английскими. Хендер увел всех в нос поддельного корпуса самолета на переговоры.

– Они тут скоро с ума сойдут, – прошептал Энди.

– Это точно, – кивнул Джо.

– Будут какие-то слушания? Или смотрины? – гневно посмотрев на агентов, спросил Энди. – Хендера продемонстрируют всем, чтобы они могли решить, наделить ли его какими-то правами?

– Можно и так сказать, – кивнула агент Райт.

– Дерьмово как-то, – отметил Бо.

– Послушайте, – сказал Энди. – Бо, Джо и я совершили чудо, вытянув селов из их жилищ, чтобы они посмотрели этот фильм. Они согласились на это только потому, что скоро будут новости насчет предоставления им свободы.

– Мы знаем, – сказал агент Каладжан. – Именно поэтому мы решили сообщить эту новость лично. Со временем им будет позволено покинуть базу. Но для начала, нам кажется, было бы неплохо, если бы Хендер начал, так сказать, разбивать лед.

– У них начали развиваться начатки навязчивого поведения, как у зверей в зоопарке, – сказал Энди и указал на журнальный столик. – Май семь раз расстегнула и снова застегнула браслет наручных часов. Кузу и Нид помешались на шахматах и видеоиграх. Нужно что-то делать, иначе они тут умом тронутся. Не говоря уже о нас.

– Я все понимаю, доктор Бизли, – сказала Джейн Райт. – Нам поручили сообщить вам, что Джеффри добился разрешения на предоставление селам неограниченного доступа в Интернет – если это вас хоть немного утешит.

Энди вытаращил глаза, сжал кулак и вскочил с дивана.

– Восторг! Почему же вы сразу не сказали?

Джейн озадаченно посмотрела на напарника.

– О Боже, вы даже себе не представляете, как это грандиозно! Они днем и ночью засыпают меня вопросами, а если я отвечаю неправильно… Google и Wikipedia спасут мне жизнь! Пусть теперь другие ошибаются. Эй, братцы! – крикнул Энди. – У вас есть Интернет!

Когда селы услышали эту новость, их шерсть заиграла всеми цветами радуги. Даже не подумав помахать рукой на прощание, они проворно выбрались из фальшивой кабины самолета и, ловко работая кто двумя, кто четырьмя, а кто и всеми шестью руками, взобрались по веревочным лесенкам в свои жилища на деревьях. Им не терпелось выйти в Интернет с помощью персональных компьютеров. Даже Хендер, не сказав ни слова, поспешил наверх в свой кабинет.

Люди переглянулись. Бо усмехнулся.

– Спасибо они скажут потом.

– А интересно все-таки, что они скажут про порнушки, – задумчиво протянул Джо.

– Ой, – пискнула агент Райт и прикрыла губы ладонями. – Ой-ой-ой.

Энди рассмеялся и кивнул.

– Вот примерно так они, скорее всего, и скажут.

– Теперь мы их нескоро увидим, – покачал головой Бо.

– Послушайте, – вмешалась агент Райт. – Есть еще одна причина, почему мы здесь.

– И даже лучше, что хендроподы ушли и не услышат этого, – добавил Каладжан.

– Нелл и Джеффри Бинсвэнгер не прибыли туда, где собирались провести медовый месяц. Их никто не видел и не слышал с вечера перед пропущенным ими рейсом.

– Что с ними случилось?

– Мы не знаем.

– Но ведь вы же следили за ними!

– Они ускользнули от агентов секретной службы в Вудс-Холе, – пожала плечами Райт.

– Нелл звонила нам вечером, до отъезда на Гавайи, – сказал Энди. – Она поговорила с каждым из нас по очереди. Ничто не предвещало беды.

Агенты переглянулись.

– Это было после того, как мы потеряли контакт с ними, – сказал Каладжан.

– Это еще не все, – заметила Райт. – За последние два дня пропали без вести еще двое ученых, побывавших на острове Хендерс до его стерилизации. Мы не знаем, случайное ли это совпадение.

– Пожалуйста, считайте эти сведения секретными, – сказал Каладжан.

– И дайте нам знать, если от них будут какие-то вести, – добавила Райт.

– А вы что собираетесь делать? – спросил Энди.

Агенты в который раз переглянулись – мрачно.

– Мы следим за ситуацией, – сказала Райт. – Пока непонятно, есть тут какая-то связь или нет. Как только что-то станет известно, мы вам сразу сообщим.

– Возможно, они просто где-то спрятались на время медового месяца, – предположил агент Каладжан. – Нужно просто подождать, и какая-то информация появится.

Энди посмотрел на Бо и Джо.

– Дипломаты-консультанты свяжутся с вами относительно поездки Хендера в Лондон, – сказала Райт.

– Да-да, – кивнул Энди. – Спасибо.

– Он будет готов через два дня?

– Что-что? – рассеянно переспросил Энди.

– Мозги в кучку собери, – посоветовал ему Бо.

– Да-да, ты уж сосредоточься, старичок, – сказал Джо. – Чтобы мы смогли поскорее смыться отсюда.

Энди вздохнул.

– Я поговорю с Хендером.

– Отлично. Вот мои контактные данные. – Она протянула Энди визитную карточку. – Дайте нам знать, если вам что-то понадобится или если будут какие-то вести от Нелл и Джеффри.

– Хорошо, договорились, – кивнул Бо.

Агенты ушли. Джо, Бо и Энди переглянулись.

– С какой стати ЦРУ… – проговорил Бо.

– Вот именно, – подхватил Джо. – Хрень какая-то. Что за черт? Что происходит?


19:13

В поисковую строку Google на компьютере Хендера было введено слово «толпа». Поворачивая колесико «мышки» средним пальцем, Хендер просматривал одну картинку за другой. Это были фотографии заполненных народом стадионов, городских площадей, полей, гипермаркетов, шоссе, метро, улиц, пляжей. На одной из них толпа людей собралась в пустыне. Тысячи людей наблюдали за тем, как горит гигантская конструкция в форме фигуры человека.

За последние месяцы Хендер встречался с сотнями людей, но одновременно – всегда только с одним-двумя, да и то не подолгу. Ни с кем из этих людей он не успел познакомиться близко.

Каждую личность – будь то человек или сел – хендроподы именовали словом «ваку». Это означало «джунгли» на языке столь древнем, что это слово знали и употребляли все пятеро хендроподов. Кроме того, этим словом описывались любые отношения с разумным существом, которое, как и джунгли, считалось невероятно опасным, пока не будет составлена подробная карта этих самых джунглей. Встреча с более чем одним разумным существом вызывала у селов ужас. А о больших группах они и помыслить были не в состоянии.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 3.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации