Текст книги "Монастырь"
Автор книги: Вальтер Скотт
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 35 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Глава IX
«С тех пор как к нам они пришли,
Мечи и копья принесли,
Бесплодны борозды земли!» –
Джон Апленд так сказал.
Рукопись Бэннатайна{104}104
Бэннатайн Джордж (1545–1608) – собиратель шотландских народных песен. В 1823 г. в Шотландии под председательством В. Скотта был основан литературный клуб, ставящий целью публикацию произведений, относящихся к шотландской старине, названный в честь Бэннатайна Бэннатайнским клубом.
[Закрыть]
Шотландские законы, столь же мудрые и беспристрастные, сколь бессильные и бездейственные в применении, тщетно пытались защитить земледелие от ущерба и разорения, причиняемого вождями кланов, баронами и их приспешниками, которых прозвали «Джеками» (от названия камзола с нашитыми железными пластинками, который носился в качестве доспехов). Эти воинственные наемники вели себя в высшей степени нагло в отношении трудового народа – существовали они преимущественно грабежом и всегда с большой охотой готовы были выполнить любое, даже самое беззаконное распоряжение своих хозяев. Избрав такой образ жизни, оруженосцы эти променяли тихое довольство и постоянную полезную деятельность на ремесло неустойчивое, ненадежное и опасное, но им привычное и полное таких соблазнов, что никакая другая карьера их уже не прельщала. Отсюда становятся понятными жалобы Джона Апленда, воображаемого героя, олицетворяющего крестьянина, в уста которого безвестные поэты той эпохи вложили сатирическое описание тогдашних людей и нравов:
«Неистово несется к нам
И по лесам и по лугам
Весь в латах, с луком враг.
Там, где промчался он по ржи,
Попробуй, черта, удержи!» –
Джон Апленд молвил так.
Кристи из Клинт-хилла, всадник, вдруг появившийся около маленькой башни Глендеарг, был одним из тех головорезов, на которых жаловался поэт, о чем свидетельствовали его стальные наплечники, ржавые шпоры и длинное копье. К его шлему, отнюдь не блестящему, была прикреплена ветка остролиста – отличительный знак дома Эвенелов. На боку у него висел длинный обоюдоострый меч с полированной дубовой рукояткой. Изнуренный вид его коня и его собственная изможденная и устрашающая наружность явно говорили том, что занятия его не принадлежат к числу легких или прибыльных. Он поклонился госпоже Глендининг без особой почтительности и совсем непочтительно – монаху. Надо заметить, что растущее неуважение к монашеской братии не могло не распространиться и на людей столь буйного и беспорядочного поведения, как «джеки», хотя позволительно думать, что им, по существу, было совершенно безразлично как новое, так и старое вероучение.
– Значит, госпожа Глендининг, померла наша леди? – спросил «джек». – А мой-то господин прислал ей жирного быка для засола на зиму; ну что же, он сгодится и для поминок. Я оставил его наверху, в ущелье, а то он слишком бросается в глаза – мечен и огнем и железом. Чем скорее вы его обдерете, тем будет лучше и вам спокойнее, вы меня понимаете? А теперь дайте гарнец овса моему коню, а мне самому – кусок жареного мяса и кружку эля: мне ведь еще надо проехать в монастырь, хотя, пожалуй, этот монах может выполнить мое поручение.
– Твое поручение, невежа! – отозвался помощник приора, хмуря брови.
– Ради самого Создателя! – воскликнула несчастная вдова Глендининг, ужаснувшись от одной мысли, что между ними может возникнуть ссора. – Кристи! Это же помощник приора. Высокоуважаемый сэр, это же Кристи из Клинт-хилла, главный «джек» лэрда Эвенела. Вы же знаете, что они за люди, чего от них ждать?
– Вы служите дружинником у лэрда Эвенела? – спросил монах, обращаясь к всаднику. – И вы смеете так грубо разговаривать с членом братства Святой Марии, обители, которой ваш господин стольким обязан?
– А он хочет быть ей еще больше обязан, ваше монашеское преподобие, – отвечал грубиян. – Он услыхал, что его невестка, вдова Уолтера Эвенела, лежит на смертном одре, и послал меня упредить отца настоятеля и всю братию, что он желает справлять по ней поминальную тризну у них в монастыре и что он сам туда прибудет с лошадьми и несколькими друзьями и проживет у них три дня и три ночи, и чтобы угощение людям и корм лошадям были за счет обители. Об этом своем намерении он их заранее предупреждает, дабы они подготовились как следует и вовремя все успели.
– Друг мой, – возразил помощник приора, – я и не подумаю, будь в этом уверен, передавать столь наглые требования отцу настоятелю. Ты что же, полагаешь, что достояние церкви, завещанное ей благочестивейшими государями и набожными дворянами, ныне в бозе почившими и усопшими, может быть растрачено в разгульных пирах распутником из мирян, у которого столько прихлебателей, что он не может их прокормить на свой заработок или на свои доходы? Передай твоему господину от имени помощника приора монастыря Святой Марии, что примас Шотландии повелел нам никогда больше не оказывать гостеприимства, которое вымогается под сомнительными и лживыми предлогами. Земля наша и имущество даны нам для того, чтобы мы могли приходить на помощь паломникам и верующим, а не для того, чтобы услаждать банды грубой солдатни.
– И это ты мне! – заорал рассерженный копьеносец. – Эти слова мне и моему господину? Ну, так берегись же теперь, отче святой! Попробуй ты своими «ave» и «credo» спасти стада от угона, а сено – от огня.
– Ты грозишь грабежом и поджогом достоянию святой церкви?! – воскликнул помощник приора. – И это открыто, на людях, при солнечном свете! Все, кто здесь есть, будьте свидетелями тому, что сказал этот прощелыга. А тебе советую – вспомни, сколько таких мошенников, как ты, лорд Джеймс{105}105
Лорд Джеймс – Джеймс Стюарт, граф Мерри (1531–1570), сводный брат Марии Стюарт (незаконный сын Иакова V). Впоследствии, вернувшись из Франции, Мария Стюарт оказала ему много почестей и пожаловала титул графа. Однако Мерри стал одним из лидеров реформатского движения и начал резко выступать против своей сестры, обвиняя ее в распутстве и убийстве мужа (Дарнлея). После отречения Марии Стюарт сделался опекуном ее сына Иакова и регентом Шотландии.
[Закрыть] утопил в черном пруду в Джедвуде. Я буду жаловаться ему и примасу Шотландии.
Солдат схватил копье и приставил его острием к груди монаха.
Госпожа Глендининг принялась звать на помощь:
– Тибб Тэккет! Мартин! Где вы пропали? Ради самого Создателя, Кристи, опомнись, ведь это служитель святой церкви!
– Я не боюсь его копья, – сказал помощник приора. – Если я буду умерщвлен, защищая права и преимущества моей обители, примас сумеет отомстить за меня.
– Пусть он сам лучше остережется, – проворчал Кристи, но все же опустил копье и приставил его к стене башни. – Если верить солдатам из Файфа{106}106
Файф – шотландское графство на берегу Северного моря. На территории Файфа находится город Сент-Эндрюс с одним из старейших монастырей Шотландии (монастырь Святого Андрея).
[Закрыть], что приходили сюда к нам с губернатором во время последнего набега, Норман Лесли{107}107
Норман Лесли (ум. в 1554 г.) – видный деятель шотландской Реформации. Возглавил заговор против кардинала Битона и руководил его убийством.
[Закрыть] враждует сейчас с примасом и сильно на него наседает. А Нормана мы знаем. Это такой пес – как вцепится, его не отодрать. Но я совсем не хотел оскорблять преподобного отца, – добавил он, видимо решив, что слишком далеко зашел. – Я простой солдат. Седло да копье – вот мои заботы. С книжниками и попами мне дела иметь не приходилось. И я готов просить у вас прощения и благословения, ежели маленько что не так сказал.
– Бога ради, ваше преподобие, – зашептала вдова Глендининг помощнику приора. – Простите вы его, пожалуйста. Как же иначе нам, простым людям, спать спокойно по ночам, ежели монастырь станет враждовать с таким головорезом, как он?
– Вы правы, сударыня, – промолвил помощник приора, – прежде всего нам надлежит подумать о вашем спокойствии. Солдат, я тебя прощаю, и да благословит тебя Бог и приобщит тебя к честной жизни.
Кристи из Клинт-хилла не слишком охотно склонил голову и проворчал себе под нос:
– Это все одно что сказать: дай тебе Бог помереть с голоду. Но вернемся к поручению моего господина. Что мне ему передать?
– Что тело вдовы Уолтера Эвенела будет предано земле со всеми почестями, приличествующими ее сану, и что она будет похоронена в одной могиле с ее доблестным супругом. Что же касается предположенного трехдневного посещения монастыря вашим господином со всей его свитой, то я не имею полномочия решать этот вопрос. Вам следует сообщить о намерениях вашего хозяина самому высокочтимому лорду-аббату.
– Ну что же, придется мне скакать в эту чертову даль, – заметил Кристи. – Да уж как-нибудь до ночи доберусь. Эй ты, молодец! – обратился он к Хэлберту, видя, что тот взял в руки копье, оставленное в стороне. – Что, нравится тебе эта игрушка? Не хочешь ли поехать со мной и поступить в отряд «болотных людей»?
– Да избави нас Боже от такой напасти! – воскликнула несчастная мать. Но затем, спохватившись, что она таким неожиданным возгласом могла вызвать неудовольствие Кристи, она принялась объяснять, что со дня гибели Саймона она не может видеть без содрогания ни копья, ни лука, ни какого-либо другого смертоносного оружия.
– Ерунда! – отвечал Кристи. – Тебе, вдовушка, пора найти другого мужа и выкинуть все эти пустяки из головы. А что бы ты сказала, если бы к тебе посватался такой лихой парень, как я? Твоя старая башня еще может постоять за себя, а в случае нужды – кругом пропасть этих ущелий, утесов, болот и кустарников. Право, тут можно жить припеваючи, ежели подобрать себе с полдюжины крепких молодцов, и завести столько же выносливых меринов, и промышлять по дорогам чем бог пошлет, а вдобавок и тебя ласкать, старая красотка.
– Ах, мастер Кристи, как это вы можете говорить такие речи одинокой вдове, да еще когда у нее в доме покойница!
– Одинокой? Вот потому-то тебе и пора обзавестись муженьком, что ты одинока. Твой прежний супруг помер – ну так что же, поищи себе другого, не такого хилого, чтобы он не свернулся на сторону, как цыпленок от типуна. Я лучше тебе скажу… Впрочем, дай мне сначала закусить, хозяюшка, а потом мы с тобой еще потолкуем.
Хотя Элспет прекрасно знала характер этого человека (которого она недолюбливала и в то же время боялась), она не могла не улыбнуться на его попытки поухаживать за ней. Она шепнула помощнику приора:
– Пусть его, лишь бы успокоился, – и пошла за солдатом в башню, чтобы принести ему еду.
Элспет надеялась, что хорошее угощение и ее обаяние настолько развлекут Кристи из Клинт-хилла, что ссора с отцом Евстафием уже не возобновится.
Помощник приора, со своей стороны, тоже не имел желания затевать совершенно ненужные раздоры между обителью и такой личностью, как Джулиан Эвенел. Кроме того, он считал, что для поддержки пошатнувшегося престижа римско-католической церкви наряду с твердостью обязательна и кротость, в особенности теперь, когда, не в пример прошлому, споры между духовенством и мирянами обычно кончались к выгоде последних. Поэтому он решил удалиться, дабы избежать дальнейших препирательств, но все же не преминул предварительно завладеть книгой, которую накануне унес ризничий и которая столь чудесным образом вернулась в ущелье.
Эдуард, младший сын Элспет Глендининг, ни за что не хотел отдавать книгу помощнику приора, и, несомненно, к его протестам присоединилась бы Мэри, если бы она в это время не плакала в своей спаленке, где Тибб делала все, что было в ее силах, чтобы утешить девочку, потерявшую мать. Младший Глендининг решительно вступился за ее права и с твердостью, которая ранее вовсе не была ему свойственна, заявил, что, раз теперь добрая леди умерла, книга принадлежит Мэри и никому, кроме Мэри, она не достанется.
– Но, милый мой мальчик, эту книгу Мэри не годится читать, – ласково возразил отец Евстафий. – И неужели ты все-таки хочешь, чтобы она у нее осталась?
– Сама леди ее читала, – отвечал на это юный защитник собственности, – так что она не может быть вредной. Никому я ее не отдам. Где же Хэлберт? Наверно, слушает хвастливые рассказы этого болтуна Кристи. Он всегда готов драться, а когда надо – его и нет.
– Как, Эдуард, неужели же ты станешь драться со мной, священником и стариком?
– Будь вы сам Папа, – возразил мальчик, – и такой же старый в придачу, как эти горы, вы все равно не унесете книгу Мэри без ее разрешения. Я буду драться за нее.
– Но послушай, дружок, – промолвил монах, забавляясь горячностью дружеских чувств у мальчика. – Я же ее у вас не отнимаю. Я беру ее на время почитать. И в залог того, что я ее верну, вместо нее оставляю свой собственный молитвенник с картинками.
Эдуард с живым любопытством раскрыл молитвенник и стал рассматривать картинки.
– Святой Георгий с драконом – Хэлберту это понравится; архангел Михаил замахивается мечом на дьявола – это ему тоже придется по вкусу. Ой, взгляните на этого Иоанна Крестителя, как он ведет агнца в пустыню с крестом из тростниковых палочек, с сумой и посохом! Это будет моя самая любимая картинка! А что здесь можно найти для бедняжки Мэри? Вот тут красивая женщина почему-то скорбит и плачет.
– Это святая Мария Магдалина кается в своих прегрешениях, мой мальчик, – пояснил монах.
– Это нашей Марии не подойдет – она ничего дурного не делает и никогда на нас не сердится, разве уж если мы нехорошо поступили.
– Тогда, – сказал отец Евстафий, – я покажу тебе Марию, которая может взять под свое покровительство и ее, и вас, и всех послушных детей. Взгляни, как она здесь хороша, и одеяние ее все в звездах.
Мальчик пришел в восторг от изображения Пресвятой Девы, которое показал ему помощник приора.
– Она действительно похожа на нашу милую Мэри, – сказал он. – И, пожалуй, возьмите эту черную книгу – там нет таких хороших картинок, а вместо нее оставьте для Мэри вашу. Но вы должны обещать, святой отец, что вы ее вернете, – ведь Мэри, может быть, все-таки захочется иметь эту книгу, которая принадлежала ее маме.
– Конечно, я еще вернусь, – сказал монах, уклоняясь от прямого ответа, – и, может быть, научу тебя писать и читать эти замечательные буквы, которые ты тут видишь, и научу тебя раскрашивать их в синий, зеленый и желтый цвета и обводить золотом.
– Да? И научите рисовать такие же изображения, как эти святые, и особенно как эти две Марии? – спросил мальчик.
– С их благословения, – отвечал помощник приора, – я смогу обучить тебя и этому искусству, насколько я сам его постиг и насколько ты способен будешь его перенять.
– Тогда, – заявил Эдуард, – я нарисую Мэри. Но помните, вы должны вернуть черную книгу. Это вы мне должны обещать.
Желая избавиться от настойчивости мальчика и в то же время поскорее вернуться в монастырь, чтобы не встречаться больше с этим бездельником Кристи, помощник приора обещал Эдуарду исполнить все, что тот от него требовал, сел на мула и отправился в обратный путь.
Ноябрьский день уже клонился к вечеру, когда помощник приора выехал домой. Трудная дорога и различные проволочки во время его пребывания в башне задержали его дольше, чем он ожидал. Холодный западный ветер уныло свистел между ветвей деревьев, срывая с них последние засохшие листья.
«Вот так, – думал монах, – все более печальной делается юдоль земная по мере того, как нас увлекает за собой течение времени. Что я приобрел своей поездкой? Одну только уверенность, что ересь наседает на нас с еще большим упорством, чем раньше, и что дух мятежа, столь распространенный на западе Шотландии, грозящий насилием монашеству и грабежом достоянию церкви, теперь приблизился к нам вплотную».
В эту минуту его размышления прервал конский топот. Отец Евстафий обернулся и узнал во всаднике того самого невежу солдата, которого он оставил в башне.
– Добрый вечер, сын мой, и да благословит тебя Бог, – обратился к нему помощник приора, когда тот проезжал мимо.
Но солдат едва кивнул в ответ и, пришпорив коня, помчался так быстро, что вскоре оставил монаха и его мула далеко позади себя.
«Вот еще одна язва нашего времени, – подумал помощник приора. – Этот простой парень, который родился, казалось бы, для того, чтобы пахать землю, благодаря немилосердным и нечестивым раздорам в нашей стране развратился и стал бессовестным, наглым разбойником. Наши шотландские бароны превратились ныне в отъявленных воров и бандитов – они теснят бедный люд, и разоряют церковь, и без зазрения совести вымогают у аббатств и приоратов три четверти их доходов. Я боюсь, что не поспею вовремя, чтобы побудить аббата дать отпор этим дерзким притеснителям. Нужно мне поторопиться». И он ударил хлыстом своего мула. Но, вместо того чтобы прибавить рыси, мул вдруг отпрянул назад, и никакие усилия всадника не могли больше заставить его двинуться с места.
– Неужели же и ты заразился мятежным духом века? – воскликнул помощник приора. – Ты всегда был такой послушный и кроткий и вдруг заартачился, точно бешеный «джек» или закоренелый еретик.
В то время как он пытался образумить строптивое животное, чей-то голос, похожий на женский, вдруг запел у него над самым ухом или, во всяком случае, совсем близко:
Монах, счастливый тебе вечерок!
И мул твой хорош, и плащ твой широк!
Едешь холмами или в долине –
Кто-то следит за тобой отныне…
Обратно возьмем
Мы черный том!
Мы черную книгу себе вернем!
Помощник приора огляделся вокруг, но поблизости не было ни дерева, ни кусточка, за которым могла бы спрятаться певица. «Да сохранит меня Матерь Божья! – подумал он. – Надеюсь, что мои чувства мне не изменяют. Но как мог я сочинять стихи, которые я презираю, и музыку, к которой я равнодушен, или каким образом у меня в ушах мог зазвучать мелодичный женский голос, когда я давно отвык от таких звуков? Это выше моего понимания и получается почти как видение Филиппа-ризничего. Ну, вперед, приятель, выезжай скорее на тропинку и бежим отсюда, пока мы окончательно не потеряли рассудка».
Но мул стоял на месте как вкопанный, упирался и ни за что не хотел двигаться в том направлении, которое указывал ему всадник, а по ушам его, плотно прижатым к голове, и по глазам, чуть не вылезающим из орбит, можно было заключить, что его объял неистовый ужас.
Помощник приора вновь пытался то угрозами, то ласковыми уговорами вернуть своенравное животное к исполнению его долга, как вдруг опять, совсем рядом, услыхал тот же мелодичный голос:
Эй, настоятель, пришел ты сюда
От мертвой книгу отнять без стыда?
Смотри берегись, а не то не спасешься!
Книгу верни, а то сам не вернешься!
Обратно иди! Ждет смерть на пути!
Заклинаю властителем прочь уйти!
– Именем Господа Бога! – воскликнул изумленный монах. – Тем именем, пред которым трепещет всякая тварь земная, заклинаю тебя сказать: зачем ты меня преследуешь?
Тот же голос отвечал:
Я не дух добра и не злобный бес,
Не из адских недр, не с благих небес,
Дымка тумана, всплеск над волною,
Меж ясною мыслью и сонной мечтою…
Видят меня
На закате дня,
Я людей ослепляю, к себе их маня.
«Нет, это не игра воображения», – подумал помощник приора, пытаясь взять себя в руки, ибо, несмотря на всю его выдержку, при внезапном появлении существа потустороннего кровь застыла у него в жилах, а волосы зашевелились.
– Я приказываю тебе, – воскликнул он громко, – каковы бы ни были твои намерения, исчезни и не смущай меня более! Лживый дух, ты можешь пугать только тех, кто нерадиво трудится на ниве Господней!
Голос немедленно отвечал:
Напрасно, монах, преграждаешь мне путь,
Ведь я метеором могу промелькнуть…
Я пляшу на волне, в облаках я летаю,
Со снами благими по свету витаю.
Опять, опять,
Там, где луга гладь,
Там, где лес, я встречу тебя опять.
Путь теперь, по-видимому, был свободен, мул успокоился и как будто готов был вновь двигаться вперед, хотя пятна пота на его спине и дрожь всего тела явно показывали, какого страха он натерпелся.
«Я сомневался в существовании каббалистов и розенкрейцеров, – размышлял помощник приора, – но теперь, клянусь моим святым орденом, я уже не знаю, что и сказать! Сердце мое бьется ровно, руки мои холодны, я совершенно трезв и полностью владею своими чувствами… Одно из двух – или врагу рода человеческого позволено было сбить меня с толку, или писания Корнелия Агриппы, Парацельса и других авторов, трактовавших об оккультной философии{108}108
Оккультная философия – философия, связанная с верой в потусторонние, сверхъестественные силы. Посвященные в оккультное знание люди считали, что они могут вступать в общение с этими силами, а также управлять ими.
[Закрыть], не лишены основания. На повороте, при выходе из долины? Не скрою, хотелось бы избежать этой второй встречи, но я служитель церкви, и да не одолеют меня врата адовы».
С этими словами отец Евстафий вновь двинулся вперед, но с осторожностью и не без страха, ибо он не мог предугадать, каким образом и где именно его дальнейшее путешествие будет прервано невидимой спутницей. Он спустился примерно на милю вниз по ущелью, никого не встретив, как вдруг на том самом месте, где ручей совсем близко подходит к отвесному склону и на крутом повороте сужает тропинку настолько, что по ней едва может пробраться всадник, прежний дикий страх вновь овладел мулом. Лучше понимая теперь причину его беспокойства, монах не стал понукать его, а обратился к невидимому существу (ибо он не сомневался, что это опять то же существо) с торжественным заклятием, которое в таких случаях предписывает римская церковь.
В ответ на это голос вновь запел:
Добрый смел, вины не зная,
Злобный дик, все забывая…
Коли ты с умом,
Схоронись за холмом,
А то не кончится дело добром!
Помощник приора внимательно слушал, повернувшись в ту сторону, откуда, казалось, неслись звуки, как вдруг почувствовал, что кто-то стремительно на него наскакивает, и, прежде чем он успел разобраться, в чем дело, посторонняя сила мягко, но неотвратимо выбила его из седла. При падении он потерял сознание и долго лежал на земле недвижимо; когда он упал, солнце еще золотило вершину дальней горы, а когда он пришел в себя, бледная луна заливала окрестность своим светом. Он проснулся в состоянии совершенного ужаса и какое-то время не мог избавиться от этого чувства. Наконец, приподнявшись, он сел на траву и постепенно осознал, что пострадал он единственно от того, что холод сковал все его тело. Вблизи послышался шорох, и сердце монаха учащенно забилось. Сделав над собой усилие, он встал и, оглядевшись, с облегчением убедился, что шорох производил его собственный мул. Кроткое животное не покинуло своего хозяина во время обморока и мирно пощипывало траву, росшую в изобилии в этом уединенном уголке.
Не сразу собравшись с духом, монах наконец вновь сел в седло и, размышляя о своем необыкновенном приключении, спустился вниз по ущелью и выехал на широкую долину, по которой вьется река Твид. Подъемный мост тотчас же опустился по первому его требованию. И надо сказать, что отец Евстафий настолько расположил к себе грубияна сторожа, что Питер вышел с фонарем, чтобы посветить ему при небезопасном переходе на ту сторону.
– Скажу по совести, сэр, – заметил сторож, поднося фонарь к лицу отца Евстафия, – вид у вас очень усталый, и бледны вы как смерть. Но, положим, много ли надо, чтобы из вас, келейных жителей, душу вытрясти? Я вот про себя скажу. Пока я еще не засел здесь, на этом чертовом столбе, между ветром и рекой, я, бывало, скакал верхом, да еще натощак, по тридцать шотландских миль и оставался свеж и румян, как яблочко. Но, может быть, вам дать закусить и выпить чего-нибудь горячительного?
– Мне ничего не надо, – отвечал отец Евстафий, – ибо я дал зарок поститься. Но спасибо вам за вашу доброту, и прошу вас, отдайте то, от чего я отказался, первому нищему страннику, который придет сюда бледный и усталый, и вам обоим это пойдет на пользу – ему сейчас, а вам – в свое время.
– Клянусь честью, я так и сделаю, – отвечал Питер, мостовой сторож, – и пусть и вам это тоже пойдет на пользу. Удивительно все-таки, как этот помощник приора всегда найдет путь к самому сердцу человека, не то что другие попы и монахи, которым одно только и надо – напиться да набить себе брюхо. Жена! Эй, жена! Слушай меня, мы дадим чарку водки и краюху хлеба первому страннику, который сюда придет. Ты для этого случая слей куда-нибудь осадок из водочного бочонка и отложи в сторону ту прогорклую лепешку, что ребята не могли есть.
Пока Питер отдавал эти милосердные и в то же время благоразумные распоряжения, помощник приора (чье кроткое увещание побудило мостового сторожа к столь необычайному подвигу человеколюбия) медленно поднимался в гору, по направлению к монастырю. По дороге он невольно обнаружил в своем собственном сердце врага, более страшного, чем всякий враг, которого мог бы послать ему навстречу сатана.
Отец Евстафий почувствовал сильное искушение скрыть необычайное приключение, которое выпало ему на долю. Ему особенно не хотелось в нем признаться, ибо он сурово осуждал отца Филиппа, а тот (теперь он это охотно признавал) встретился на обратном пути из Глендеарга с препятствиями, весьма схожими с теми, которые возникли перед ним самим. И в этом он еще раз убедился, когда сунул руку за пазуху и обнаружил, что книга, которую он вез из башни Глендеарг, исчезла. Единственное, что он мог предположить, – что ее украли в то время, как он лежал без чувств.
«Если я признаюсь, что меня посетило видение, – думал помощник приора, – меня поднимет на смех вся монастырская братия. Ведь меня послал сюда примас для того, чтобы я стоял на страже порядка и подавлял их глупости. Я дам аббату такое оружие против себя, что мне будет с ним не совладать, и один Бог знает, как в своем безрассудном простодушии он будет злоупотреблять им во вред и поношение святой церкви. Но, с другой стороны, если я сам не принесу искреннего покаяния в своем позоре, с каким лицом я осмелюсь в дальнейшем увещевать и направлять на путь истинный других? Сознайся же, гордый человек, – продолжал он, обращаясь к самому себе, – что во всем этом деле тебя тревожит не благо святой церкви, а твое неминуемое унижение. Да, Небо покарало тебя именно в том, чем ты больше всего похвалялся, – в твоей умственной гордости и в презрении к чувственным соблазнам. Ты насмехался над своими братьями и издевался над их неопытностью – претерпи же теперь их насмешки, расскажи им то, чему они, может быть, не поверят, утверждай то, что они примут за проявление трусости, а может быть, и лжи. Пусть они сочтут тебя безмозглым фантазером или заведомым обманщиком – претерпи этот позор! Но да будет так! Я исполню свой долг и во всем покаюсь настоятелю. И если затем я перестану быть полезным обители, то Господь наш и наша Пречистая заступница пошлют меня туда, где смогу лучше им служить».
Столь богобоязненное и самоотверженное решение нельзя не поставить в заслугу отцу Евстафию. Люди любой профессии очень высоко ценят уважение со стороны своих ближайших соратников. Но в монастырях, для рядовых монахов, лишенных возможности проявлять честолюбие (как лишены они и возможности поддерживать за пределами монастырской ограды дружественные или родственные связи), нет ничего дороже, чем уважение окружающих.
Однако даже сознание того, как обрадуются его признанию и настоятель и большинство монахов обители Святой Марии (ибо их давно уже раздражал тот негласный, но строгий контроль, который он осуществлял в монастыре), даже понимание того, каким смешным, а может быть, и преступным он окажется в их глазах, не могло отвратить отца Евстафия от исполнения его долга христианской совести.
Укрепившись, таким образом, в принятом решении, помощник приора уже подъезжал к воротам монастыря, как вдруг был крайне поражен, увидев перед собой пылающие факелы, пеших и конных людей и шныряющих среди толпы монахов, заметных в темноте по их белым клобукам.
Его приветствовал единодушный крик радости, так что ему сразу стало ясно, что он и был причиной тревоги.
– Вот он! Вот он! Слава тебе господи, вот он цел и невредим! – кричали вассалы, в то время как монахи восклицали:
– Те Deum laudamus[37]37
Тебя, Бога, хвалим (лат.).
[Закрыть], Ты не оставишь в нужде верного раба Твоего!
– Что случилось, дети мои? Что случилось, братия? – вопрошал всех отец Евстафий, слезая со своего мула.
– Нет, брат наш, если ты не знаешь, в чем дело, – отвечали монахи, – мы тебе ничего не станем объяснять, пока ты не пройдешь в трапезную. Знай одно: лорд-аббат приказал этим усердным и верным вассалам ни минуты не медля спешить тебе на помощь. Можете расседлать коней и разойтись по домам. А завтра все, кто здесь был, можете пройти на монастырскую кухню, получить кусок ростбифа и добрую кружку пива.
Вассалы разошлись с веселыми восклицаниями, а монахи в столь же веселом настроении повели помощника приора в трапезную.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?