Книга: Камасутра. Самый полный перевод классического текста без цензуры - Ватсьяяна Малланага
Автор книги: Ватсьяяна Малланага
Жанр: Эротика и Секс, Дом и Семья
Серия: Популярная энциклопедия (АСТ)
Возрастные ограничения: 18+
Язык: русский
Переводчик(и): Сергей Валерьевич Маслов
Издательство: АСТ
Город издания: Москва
Год издания: 2023
ISBN: 978-5-17-151220-0 Размер: 6 Мб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
Чтобы добиться успеха в любви, нужно овладеть всеми сторонами этого древнего искусства. «Камасутра: самый полный перевод классического текста без цензуры» поможет вам другими глазами взглянуть на индийскую культуру:
– эротических практик: секреты прелюдий и ласк, сексуальная совместимость пары
– брачных союзов: свадебные обряды и первая брачная ночь
– супружества: жизнь с женой и гаремом
– измен: секреты соблазнения замужней женщины
– мистических практик: соблазняющие средства и афродизиаки.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Последнее впечатление о книге(фрагмент)
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Комментарии
- Anaitiss:
- 25-04-2019, 12:44
Доросла я до возраста, когда могу читать "Камасутру" официально!
Рассматривать неспешно эротические картинки индийских миниатюр, почитывая рекомендации "направляющего".
- El_nomeolvides:
- 10-11-2018, 00:19
Дело было вечером - делать было нечего..ну как-то так началось мое знакомства с данным трактатом. Ну не могла я упустить возможность прочтения данной книги - желание возникло из ниоткуда (хотя.
- Aleni11:
- 16-03-2017, 18:57
Прекрасное издание для интересующихся данной тематикой. Немного аляповато на мой вкус, но это кому что нравится. Кроме исключительно качественного оформления с огромным количеством красочных иллюстраций хочется обратить внимание и на собственно содержание.
- Feana:
- 29-05-2016, 22:24
Неожиданно – очень разумная книга. Если отбросить в сторону атрибуты древней Индии типа порошков из рога быка и прочие гаремы, то чтение получается интересное и даже небесполезное.
Мохнатый шмель - на душистый хмель, Цапля серая - в камыши, А цыганская дочь - за любимым в ночь, По родству бродяжьей души.
Так вперед - за цыганской звездой кочевой,- Hа закат, где дрожат паруса, И глаза глядят с бесприютной тоской В багровеющие небеса.