Автор книги: Вера Шатток
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Эмоции и поведение ребенка
Русско-английский разговорный словарь от Лондон Мамы
Вера Шатток
Издано при содействии «Пиши Бюро» и редактора Александры Коршуновой
Редактор Александра Коршунова
© Вера Шатток, 2025
ISBN 978-5-0065-5710-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Об авторе
Вера Шатток – автор 10 русско-английских глоссариев на разговорные темы для родителей и учителей английского языка, организатор детских лагерей и творческих встреч, музыкант и певица. Ее словари, которыми уже пользуются более 2000 читателей, помогают мамам и учителям ежедневно общаться с детьми на естественном английском.
Вера с пяти лет поет в хоре, окончила детскую хоровую школу «Весна» и экономический факультет МГУ. В 2007 году она переехала в Лондон, где вышла замуж за англичанина и воспитывает двоих детей. Вера создала музыкальный курс «My First Music Box» для обучения малышей английскому через песни и движения, стала учителем русского как иностранного и успешно совмещает карьеру в образовательных технологиях с творческими проектами.
Вступление
Дорогие мои читатели!
Этот словарь, как и все мои другие, кропотливо собран и составлен по запросам многочисленных англомам и энтузиастов английского языка. С тех пор как в 2016 году родилась моя дочка Саша и я стала вести блог London Mama и делиться песнями, мне стала приходить масса вопросов: «А как сказать по-английски?». Вопросы были про фразы для ежедневного бытового общения с детьми, а этому не учат в школах и университетах даже самых дотошных лингвистов.
Чтобы как можно точнее ответить читателям, я стала советоваться с мужем Даном, он англичанин. В итоге не только он, но и вся его семья (у Дана четыре сестры!) и мои подруги-англичанки приложили руку к созданию словарей и дали свои экспертные комментарии.
Здесь собраны ответы на частые вопросы от родителей, которые разговаривают со своими детьми дома по-английски, а также мои комментарии, как бы сказали эти фразы англичане. Некоторые фразы звучат немного по-другому из-за разного культурного кода.
Огромная благодарность всем, кто писал и задавал вопросы – благодаря моей суперактивной и любознательной аудитории появились все мои словари. Отдельное спасибо Александре и Тимофею Коршуновым за редакторскую и дизайнерскую работу, техническую и моральную поддержку. И большое спасибо команде «Пиши Бюро» и Анне Соловьевой за вдохновение на этот проект и помощь.
Как начать учить с ребенком второй язык: 6 простых правил
В соавторстве с опытной мамой
билингвов Дарьей Рудник
Правило №1
Погрузите ребенка в среду
Обучение языку в раннем детстве (0—7 лет) происходит методом погружения. Неважно, какой язык ребенок осваивает: первый, второй или третий. Дети впитывают язык от людей, с которыми общаются каждый день. Поэтому так важно погружаться в бытовую среду и общаться на ежедневные темы. Жизнь ребенка при этом не меняется – он все так же играет, умывается, ест, слушает сказки. Только в этот раз все происходит на английском.
Вы можете выделить специальные часы, когда разговариваете с ребенком на английском. Это может делать родитель, няня или преподаватель, который постоянно или в определенных ситуациях разговаривает с ребенком на втором языке.
Если ребенка два раза в неделю водить на занятия английским в развивающий центр и никак не поддерживать язык дома, то эффективность такого обучения гораздо ниже, чем, к примеру, у школьников или студентов. Подростки и взрослые смогут получить гораздо больше от 45 минут занятий языком, чем малыши.
Поэтому для успеха важны регулярность и ежедневное погружение в язык: играть на английском, читать книги, петь песенки, смотреть мультфильмы – и тогда у ребенка есть хорошие шансы освоить английский. Чтобы ребенок свободно заговорил на втором языке, он должен быть погружен в эту языковую среду как минимум 20% времени.
Варианты при обучении методом погружения:
• Обучение в языковом центре или билингвальном садике без перевода. Хорошо, если занятия идут 3—4 раза в неделю по 3—4 часа. На самом деле это будут не занятия языком, а обычные игры и развивающие занятия, проходящие на английском.
• Англоговорящая няня. Лучше выбрать няню с грамотной речью. Если у нее есть акцент, но ее легко понять, это не проблема. Главное, чтобы она грамотно говорила.
• Родители (или один из родителей) общаются с ребенком на английском. Это может быть формат «один язык – один родитель», «один день – один язык» или какой-то другой, при котором ребенок погружен в английский хотя бы 20% времени. Я часто вижу, как лингвисты, учителя английского, а также люди, у которых хорошая языковая база или наоборот, кто всегда хотел выучить язык, но откладывал – начинают заниматься английским с детьми и одновременно прокачивают свой язык.
Правило №2
Перевод не нужен
Маленькие дети учат английский без перевода. Чтобы ребенок выучил слово apple, ему достаточно показать картинку с яблоком или игрушечное яблоко. А еще лучше дать ему съесть настоящее яблоко и сказать:
Apple. It’s an apple. What a tasty apple it is! Green apple. Yummy yummy apple!
Точно так же ребенок учит слова родного языка и параллельно может осваивать английский.
Почему ребенку не нужен перевод? Ниже расскажу немного о теории соревновательной модели Брайана МакУинни (Brian MacWhinney Competition Model)11
MacWhinney, B. (1997). Second language acquisition and the Competition Model. In A. M. B. de Groot & J. F. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 113—142). Lawrence Erlbaum Associates Publishers. https://psyling.talkbank.org/years/1997/degroot.pdf
[Закрыть].
Язык – один из способов описания мира. Языки различаются «ярлыками», которые обозначают понятия: например, стул-chair, собака-dog. Когда ребенок осваивает язык, он прикрепляет ярлык к понятию. Когда ребенок осваивает два языка параллельно, у него на одно понятие есть два ярлыка, которыми он пользуется в зависимости от ситуации общения.
Когда же взрослый человек осваивает второй язык, то первое время «паразитирует» на родном. Для того, чтобы рассказать о стуле, человек сначала вспоминает русское слово, а затем – его английский эквивалент. Со временем эта зависимость уменьшается. Но поначалу перевод каждого слова сильно замедляет процесс. По мере того как человек все лучше и лучше осваивает язык, перевод постепенно исчезает и англоязычный ярлык напрямую связывается с понятием.
Получается, что если мы учим маленького ребенка через перевод, то искусственно создаем лишние процессы в голове. И если взрослый даже при обучении методом погружения будет опираться на родной язык, то ребенок в состоянии осваивать языки параллельно.
Надеюсь, я убедила вас, что в раннем детстве язык лучше учить без перевода, без опоры на русский (или любой другой) язык.
Правило №3
Это долгий путь
Если вы начали учить английский с ребенком, приготовьтесь к долгому и увлекательному путешествию.
Нет особого смысла учить с ребенком язык сейчас, а потом забросить в надежде, что ребенку легче будет выучить язык в школе. Не будет. А если и будет, то не сильно легче.
Есть исследование22
Brain Imaging of Language Plasticity in Adopted Adults: Can a Second Language Replace the First? C. Pallier, S. Dehaene, J.-B. Poline, D. LeBihan, A.-M. Argenti, E. Dupoux, J. Mehler Cerebral Cortex, Volume 13, Issue 2, February 2003, Pages 155—161, https://doi.org/10.1093/cercor/13.2.155
[Закрыть], в котором участвовали люди, родившиеся в Корее и прожившие там первые годы своей жизни (примерно до восьми лет), а затем усыновленные французскими семьями. После переезда во Францию дети больше не сталкивались с корейским языком, выучили французский и говорили на нем как на родном.
Когда этих уже взрослых людей обследовали на сканере и дали послушать корейскую речь, их мозг реагировал так же, как если бы они родились во Франции и никогда не говорили по-корейски. Их родной язык был полностью вытеснен вторым языком. Отличие от коренных французов было только одно: их мозг все еще узнавал отдельные звуки корейского языка, которых нет во французском.
Еще одна группа исследователей33
Cognitive Benefits of Language Learning: Broadening our perspectives Final Report to the British Academy February 2019, https://www.thebritishacademy.ac.uk/documents/287/Cognitive-Benefits-Language-Learning-Final-Report.pdf
[Закрыть] изучила, насколько погружение в среду в раннем возрасте помогает учить языки в будущем. Оказалось, что если ребенок был погружен в языковую среду, и потом у него не было с ней контакта, то ему легче давалось произношение и понимание на слух, чем сверстникам, которые не были знакомы с языком. Но с точки зрения грамматики, раннее погружение не давало никаких преимуществ.
Если вы хотите, чтобы ребенок говорил на английском, нужно, чтобы английский был у в его жизни каждый день на протяжении многих лет. И это здорово! Потому что, если уже сейчас вы читаете на английском Джулию Дональдсон и поете вместе потешки, то потом вы без проблем прочитаете «Чарли и шоколадную фабрику» и «Гарри Поттера», посмотрите «Касабланку» и «Монти Пайтон» без перевода.
Правило №4
Английский дома каждый день
Сколько английского должно быть у ребенка, чтобы он заговорил на языке? Исследования44
Dual language exposure and early bilingual development, J Child Lang. 2011 Mar 22;39 (1):1—27. Cambridge University Press, https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC4323282/
[Закрыть] говорят, что минимум 20—30% в день. То есть, если ребенок просыпается в 7 утра, ложится спать в 9 вечера и спит днем 1 час, то 3 часа каждый день должны проводиться на английском.
Одна из причин, по которой метод OPOL («один человек, один язык») может не сработать – мало времени на общение с одним из родителей. Если папа много работает, приходит домой уставший и мало общается с ребенком на своем языке, то этот язык ребенок осваивает медленно. Однако время, которое недобрали в будние дни, можно восполнить в выходные так, чтобы в неделю ребенок набирал 21 час второго языка.
В ситуации, когда родители сами обучают ребенка английскому, важно, чтобы язык присутствовал в жизни ребенка каждый день. Когда ребенок ходит в сад и потом в школу, для английского все труднее и труднее найти время, поэтому пропуск каждого дня может лишать ребенка тех часов, которые нужны ему для полноценного погружения в язык.
Кроме того, если английский присутствует каждый день, он становится естественной частью вашей жизни – как для вас, так и для ребенка. Любой длительный перерыв может спровоцировать откат и нежелание говорить на языке.
Если ребенку больше года и вы хотите сделать так, чтобы он свободно разговаривал на английском – не надо сразу погружать его в трехчасовое общение на английском. Делайте это постепенно. Это позволит вам обоим привыкнуть к языку, впустить его в разные аспекты своей жизни, сделать общение на английском полезной и приятной привычкой.
Начните с малого: с книги, песенки или режимного момента (чистка зубов, завтрак, прогулка, сон) и постепенно увеличивайте время общения на английском. Старайтесь каждый день посвящать хотя бы один час английскому. Это не одно часовое занятие, а разные активности, разбросанные в течение дня: 5 минут попели песни, 15 минут почитали книжку, 10 минут посмотрели мультфильм, 7 минут покатали машинки и так далее. И когда у вас уже есть привычка каждый день по чуть-чуть общаться на английском, попробуйте увеличивать до 2-3-5 часов в день.
Правило 5
Читайте книги
Книги – один из самых эффективных способов расширения словарного запаса у ребенка.
Из книг дети узнают новые слова, героев, ситуации. Некоторые исследователи55
Associations between shared book reading, daily screen time and infants’ vocabulary size, A. Rosslund, N. Kartushina, J. Mayor, Cambridge University Press 20 September 2024, https://clck.ru/3GB82K
[Закрыть] утверждают, что книги больше влияют на словарный запас ребенка, чем разговоры. Общаясь с ребенком каждый день на бытовые темы, мы раз за разом используем одни и те же довольно простые слова. В то время как в книгах, даже детских picture books, содержится богатая лексика, помогающая ребенку расширить свой словарный запас.
Это же касается и грамматических форм: в повседневной речи мы говорим простыми продолжениями. Устная речь, как правило, проще письменной, и, уж конечно, проще художественного текста.
При этом хорошо, если взрослые читают вслух ребенку не только истории из книг, но и журналы, энциклопедии, интересные факты, брошюры. Разнообразный текст помогает ребенку познакомиться с разными словами, синтаксическими структурами и разными стилями изложения.
Если сравнить бытовые разговоры и детские книги, в книгах лексика богаче, необычные слова встречаются чаще, грамматические конструкции сложнее. Поэтому читайте детям книги – так вы поможете ребенку освоить разнообразную, грамотную речь.
Правило 6.
Пойте песни
А почему именно песни? Неужели карточки, книжки, диалоги, мультфильмы не так полезны?
Песня – один из самых простых и естественных способов освоить язык. С песней дети лучше усваивают родной язык, песня помогает освоить и второй.
Поначалу для маленького ребенка любая речь похожа на музыку – в ней есть ритм, есть высокие и низкие тона, есть определенная мелодика. И ничего непонятно. Со временем ребенок начинает выделять и узнавать в речи отдельные морфемы – те, которые чаще всего слышит: «ма», «ба» и другие, в зависимости от языка. Со временем эти морфемы он складывает в слова, и с песней ребенку это делать гораздо проще.
Во взрослой речи мы часто сокращаем (редуцируем) слова, при этом они сливаются и как бы перетекают из одного в другое. И в этом непростом процессе ребенку приходится разбираться весь первый год своей жизни. Мы, взрослые, понимаем друг друга несмотря на редукции и кашу во рту, так как нам помогает контекст. Из контекста мы понимаем, что имел в виду собеседник. У малышей же мало или почти нет контекста.
Поэтому взрослые, когда говорят с детьми, используют особую интонацию. Интонацией взрослые подчеркивают отдельные слова, помогая ребенку узнавать и запоминать их. Песня делает это еще четче. В детской песне почти каждое слово выделено интонацией и пропевается, ребенок слышит каждое отдельное слово и узнает его.
С песней дети учат слова: части тела, счет, животных. Что в русских потешках, что в британских nursery rhymes, героями песен и стихов часто выступают животные. Есть много стихотворений про части тела.
Для детей постарше, которые уже привыкли к звуку родной речи, песни и музыкальные игры на английском могут стать легким входом в языковое погружение. С песней у ребенка не возникает сопротивление, если ему что-то непонятно. С песней все понятно – ее можно слушать, можно под нее танцевать, можно напевать.
Для детей, которые уже начинают разговаривать, песня может стать источником первых предложений. Когда ребенок знает песню, понимает ее смысл и различает слова, он начинает сам ее петь. И это будет прекрасным началом говорения на английском!
Самое главное
Хвалите себя и ребенка даже за самые маленькие шаги и успехи. Почитали сегодня книжку – молодцы, попели песни – прекрасно! Главное постоянно, почти ежедневно, строить привычку присутствия второго языка в вашей жизни. Первые 5 лет привычку говорить на втором языке вырабатываете вы, потом привычка будет работать на вас.
Дети даже с пассивным запасом слов, попадая в среду, могут разговориться за пару дней. Я не шучу – это результаты опросов англомам со стажем!
А если у ребенка протест?
Насильно заниматься не надо, но можно фоном слушать музыку, смотреть простые понятные мультфильмы – как говорится, капать на мозги, пусть информация естественно усваивается! Дети показывают результат по-разному: кто-то сразу начинает говорить и отвечать, кто-то осторожничает, боится ошибиться и копит знания. Но даже самые осторожные время от времени пробуют что-то сказать, и тут очень важна ваша поддержка и похвала. Когда мы искренне увлечены тем, что делаем с детьми, когда сами интересуемся языком – мы показываем им важный пример, что учиться можно и нужно всегда. Пусть этот вдохновляющий урок останется с ними на всю жизнь.
Как работать со словарем
Сразу запустите словарь в работу
Как только купили словарь, не откладывайте знакомство: сразу посмотрите оглавление и выделите для себя одну-две темы, по которым лексика актуальна здесь и сейчас. И начинайте с них, чтобы не было пунктика «потом успею». Изучать словарь можно с любой страницы.
Распечатайте и расклейте по дому
материалы
Советую распечатать и расклеить отдельные страницы нужного словаря по дому в тех местах, где нужны конкретные фразы. Над пеленальным столиком вешаем главу про переодевание, когда чистим зубы и умываемся – подглядываем фразы про ванну и туалет. На полях распечаток пишите заметки, подчеркивайте новые для вас слова и фразы, которые хотите быстрее запомнить.
Слушайте, читайте и…
Словари можно читать и слушать в двух вариантах: озвучка на английском с параллельным переводом на русский или озвучка только на английском.
Слушать главы можно постепенно, но желательно регулярно: раз в день или через день. Слушать можно просто фоном. Так слова и фразы потихоньку оседают в голове и у вас, и у ребенка, а мелодика языка и интонации ложатся на слух.
⠀
Аудио можно слушать на площадке, пока дети играют, или пока вы едете в машине.
Если слушаете вместе с ребенком, у которого нет протеста к английскому, то лучше без перевода только на английском, чтобы не возникло путаницы языков.
…говорите сами. Главное – практика
Важно физически «забóтать» материал. Главное – практика: важно самим произносить фразы на английском, чтобы ребенок их слышал именно от вас. От мамы дети учатся быстрее всего, особенно в самом раннем детстве.
Как часто мы читаем, слушаем, а когда доходит до практики, язык «подводит» и нужные слова вылетают из головы. Почитали, послушали вместе – попробуйте сразу проговорить и повторить пару фраз вслух. Не для ребенка, а именно для себя. Чтобы заговорил ребенок, важно начать говорить самим.
Как разговорить ребенка? Играйте!
Многие ситуации и фразы из словарей можно превратить в ролевую игру (role play): вы укладываете игрушку спать, кормите ее, она вам отвечает. Это особенно актуально в возрасте 3+ лет, когда могут возникать языковые протесты. Дети чувствуют, что акцент сместился с них самих на игрушку, и мама играет, а не ведет урок. Они расслабляются и с бóльшим удовольствием вовлекаются в английский. Когда дурачитесь и играете, легче вспомнить нужное слово, а ожидания от себя и ребенка снижаются.
Проигрывание диалогов от лица мамы и игрушки помогает привыкнуть произносить новые фразы, которые, возможно, не были раньше в вашем арсенале. А ребенок будет слышать, запоминать, а позже и произносить фразы, которые мама хотела бы услышать в ответ при разговоре.
Вы тренер своей речи
Заведите в мессенджере личный канал или чат, где будете только вы, закрепите его над всеми другими чатами и отправьте туда аудиозаписи из словаря – ссылку на них ищите в конце оглавления.
Каждый день, открывая мессенджер, вы натыкаетесь на свой чат и вспомните, что можно прослушать нужную главу из словаря. Рекомендую в тот же канал или чат записывать свои аудио на английском про разные ситуации, писать слова и фразы, которых не хватает. Время от времени переслушивайте свои записи, обращайте внимание на произношение, интонацию, на то, где возникают затыки. Вам может быть тяжело решиться на прослушивание своего голоса в первые разы, но это того стоит, эта практика творит чудеса!
Найдите местное сообщество
англоговорящих родителей
Если хотите развивать уверенность и беглость речи, постарайтесь найти круг единомышленников и местное сообщество англоговорящих мам. Встречайтесь, создавайте языковую среду и совместное общение на языке, собирайтесь на экскурсии, ищите музыкальные и творческие мероприятия. А еще полезно поехать в «англомамский» лагерь для погружения на более длительное время, и не обязательно за рубеж.
Основные слова и фразы
В общении с малышами постарайтесь не усложнять и придерживаться описания эмоций в четырех основных категориях:
1. You are/feel angry. Ты злишься/рассержен.
2. You are/feel upset/sad. Ты расстроена/обижена. Ты грустишь.
3. You are/feel happy/great. Ты счастлив (а), радуешься, доволен (-льна), тебе хорошо.
4. You are/feel scared. Something has frightened you. Тебе страшно, тебя что-то испугало.
well-behaved – послушный
tantrum – истерика
to scream – кричать
to shout – орать
to cry – плакать
naughty or cheeky – непослушный
to whine – хныкать
to whimper – капризничать
сheeky monkey – проказница
busy bee – деловая колбаса
copy cat – повторюшка
rascal or tomboy – сорванец
fidgeter or wriggler – непоседа, когда малыш не сидит спокойно на месте
Ребенок расстроился
или разозлился
Проговариваем чувства ребенка:
You’re not feeling good. You are grumpy. – Ты в плохом настроении, ты ворчишь.
You are worried/anxious. – Ты беспокоишься.
You are mad. – Ты очень разозлен (а).
Ты расстроен?
Are you upset?
Что случилось?
What happened? What’s wrong?
Чем я могу помочь?
Can I do something for you? What can I do?
How can I help you?
Ты обиделся (ась)?
Are you upset with me?
Почему ты отвернулся?
Why are you turning (your face) away?
Не хочешь со мной дружить?
Are we not friends anymore?
Когда малыш выпятил нижнюю губу мы можем сказать: What a big lip, you’re really upset.
Ты злишься на меня?
Are you angry with me?
Почему ты нахмурился (насупился)? Что случилось?
What’s that frown? Why are you frowning? What’s up? What’s wrong?
Ты чернее тучи.
You look like a really sad, grey cloud.
Да ты в ударе!
You are on fire!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!