Электронная библиотека » Виктория Ли » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Вдогонку за судьбой"


  • Текст добавлен: 2 октября 2013, 00:03


Автор книги: Виктория Ли


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Виктория Ли
Вдогонку за судьбой

Пролог

– Не понимаю, что вы от меня хотите, Каролина.

– Я хочу, чтобы вы мне сказали, подходящая ли я спутница жизни для Гарри, или нет.

Женский голос, доносившийся из наушников, показался Фионе юным и капризным.

Фиона с досадой поглядела через стол на диск-жокея Остина Макивера, который с подчеркнуто деловым видом щелкал каким-то тумблером на панели контроля. Уяснив, что от него никакой помощи ей не дождаться, она с ненавистью уставилась на микрофон и от души пожелала, чтобы подобного рода звонки ассистенты не пропускали при отборе в эфир. Предполагалось, что она подбирает спутниц жизни для закоренелых холостяков, переживших какое-то разочарование в прошлом или просто нерешительных по натуре, а не раздает советы влюбленным дурам.

В конце концов, не безответная любовь была темой нынешней вечерней радиопередачи. А еще точнее, Фиона была экстрасенсом, а не психологом, который, собственно, и был нужен этой особе. Однако у Фионы не хватило духа сообщить девушке плохие вести: она ведь сразу почувствовала, что Гарри и Каролине не суждено совместное будущее, поэтому попробовала зайти с другого конца.

– Каролина, я не уверена, что будет честно назвать двадцатилетнего студента-археолога, подрабатывающего на двух работах и страстно влюбленного в скалолазание, закоренелым холостяком. Вы не подумали, что Гарри может быть просто слишком занят или слишком молод, чтобы связать свою жизнь с вами?

Каролина ответила так быстро, что Фиона поняла, девушка осталась глуха к ее словам.

– Если бы он меня любил, – фыркнула девица, – то тратил бы больше времени на то, что нравится мне.

– Возможно, вы и правы, Каролина. Я бы на вашем месте об этом задумалась. Спасибо, что позвонили на «Форум Фионы».

Фиона выразительно провела ладонью поперек горла, показывая конец разговора, но могла не тратить на это силы: ведущий передачи уже нажимал на кнопки, склоняясь к микрофону.

– Это радиостанция Си-эй-ди из Пайн-Форрест, Северная Каролина. Вы слушаете передачу «Форум Фионы» в программе «Вечерний Остин». Тема сегодняшнего нашего разговора – мужчины, которые уклоняются от постоянных отношений. – Остин набрал в грудь воздуха и, не скрывая ухмылки, продолжил: – Фиона Александер, экстрасенс мирового класса и безнадежный романтик, верит, что дело не в умении посвятить себя одной женщине, а в том, чтобы найти эту «ту самую, созданную для вас…». И вот Фиона здесь, чтобы помочь вам в этом. Назовите нам его имя, расскажите немножко об этом закоренелом холостяке, и Фиона сделает свое дело. Вы не успеете оглянуться, как небо вспыхнет алмазами, мир засверкает разноцветными огнями и свадебные колокола зазвонят на всю Америку…

Фиона нагнулась к микрофону и перебила его:

– Не слишком увлекайся, Остин. Я обещаю лишь найти истинную спутницу жизни, а что из этого получится, будет зависеть лишь от самих слушателей.

Брови Остина удивленно взлетели вверх.

– Ты хочешь сказать, что даже идеальная спутница жизни не гарантирует счастья?

– Для прочных отношений требуется больше, чем просто сочетаемость характеров. – Фиона задумчиво смотрела на свои руки. – Гораздо больше.

Ассистент за стеклянной перегородкой включил другой телефонный звонок, и Фиона приняла его прежде, чем Остин успел втянуть ее в длинный разговор о любви и ее хитросплетениях. И к лучшему! Не то чтобы ей были безразличны последствия ее заочного сватовства… совсем наоборот. Фионе было необычайно обидно видеть, как двое людей, судьбы которых она связала, портят отношения.

Теперь же внимание ее переключилось на новый звонок. Голос звонившей женщины ясно указывал, что ей далеко за пятьдесят.

– Моя фамилия миссис…

– Только имена, пожалуйста… – вмешался Остин.

После небольшой паузы женщина снова начала:

– Меня зовут Сара. Видите ли, я звоню насчет моего соседа, очень приятного молодого человека… хотя, пожалуй, молодой – понятие относительное. Откровенно говоря, все, кому меньше шестидесяти, кажутся мне молодыми.

– Сколько лет этому человеку? – спросила Фиона.

– Подозреваю, что около сорока. Конечно, мне и в голову не приходило спросить его об этом. Он решил бы, что я сую нос не в свое дело. Просто, когда я услышала, что вы помогаете находить спутницу жизни, я решилась позвонить, потому что где-то какая-то женщина, может быть, ждет не дождется такое сокровище. Я имею в виду не то, что он необыкновенный красавчик. Нет. Боб, так его зовут, скорее немного грубоватый крепкий парень, высокий, широкоплечий и с таким лицом, которое понравится только женщине с сильным характером.

Фиона едва сдержалась, чтобы не хихикнуть, но в каком-то отдаленном уголке ее мозга отложилось, что имя Боб почему-то настораживает. Не потому, что соседка придумала его для анонимности. Нет. Фиона почувствовала, что скорее всего это не настоящее его имя, а пожилая женщина просто не знает об этом.

«Ястреб медленно кружит в грозовом небе, высматривая добычу с терпением, прирожденным, а не приобретенным…»

Образ был необычайно ярким, но исчез слишком быстро, прежде, чем она сумела определить, откуда он к ней пришел. Ей не хотелось делать поспешного вывода, что это связано с Бобом, потому что могло быть просто «наводкой» и прийти от дюжины людей, как работников радиостанции, так и тех, кто дожидался очереди поговорить с ней по телефону.

Возвращаясь к предмету обсуждения, «грубоватому, но приятному Бобу», Фиона повторила, побуждая женщину продолжать.

– …женщина должна обладать сильным характером, чтобы почувствовать интерес к Бобу?

– Да нет же. Я имела в виду, что нужна необычная женщина, которая могла бы заглянуть за его грубоватую внешность. И глаза у него… Они такие темные, непроницаемые, как я сказала своей подруге Эдне, загадочные… и от них расходятся лучиками морщинки от смеха. Эдна говорит, что они вовсе не от смеха, а от того, что много щурятся на солнце. Она говорит, что улыбка Боба лично ее пугает. Впрочем, он редко улыбается, наверное, из-за своих болей.

– Каких болей? – Фионе показалось, что по телефону до нее донеслось «психических», но она отбросила это, как помехи на линии, и потерла тыльную сторону правой ладони, чтобы унять странное покалывание. Однако оно не прошло, и пальцы Фионы задержались на этом месте.

– У него была травма, – продолжала Сара, – наверное, месяцев шесть назад. Когда он переехал в наш дом и поселился через площадку от меня, это было как раз после несчастного случая. Он сказал, что ему нужны тишина и покой, чтобы выздороветь. – Она вздохнула с искренним состраданием. – И еще такая жалость, этот шрам на правой руке, на тыльной стороне ладони. Боб говорил, что это случилось много лет назад, но мне кажется, что он довольно свежий и продолжает болеть. Даже теперь, когда остальные увечья в основном зажили.

Глаза Фионы обратились к собственной правой руке, которую она продолжала массировать, стараясь избавиться от странного ощущения. Теперь она поняла, что означает это покалывание. У нее установилась крепкая связь с этим человеком, Бобом, мужчиной, которого она никогда в жизни не видела и чья психика тем не менее оказывала на нее сильное физическое воздействие. Несмотря на то, что она уже несколько лет имела опыт работы с подобными явлениями, Фиона не могла сдержать легкой паники, охватившей ее при этом вторжении в ее разум.

Она начала было:

– Шрам на…

Но пожилая собеседница продолжала, ничего не слыша:

– Поэтому он взялся за вышивание. Знаете, вроде лечебной физкультуры, чтобы разрабатывать пальцы. Боб прекрасно вышивает! В прошлом месяце он сделал мне изумительную новую накидку на скамеечку для ног. Такой внимательный молодой человек…

Она замолчала, но ненадолго, так что Фиона не успела вставить ни слова.

– Я, знаете ли, очень о нем беспокоюсь.

Женщина явно заколебалась, и Фиона спросила ободряюще:

– Из-за того, что он одинок?

– Разумеется, поэтому. Иначе я бы вам не позвонила, – не высказывая этого вслух, Сара явно давала понять, что осуждает предыдущую звонившую девицу, отклонившуюся от темы. – Боб – чудесный человек, а я ни разу не видела его с женщиной… да и вообще ни с кем, если правду сказать, – добавила она на всякий случай, чтобы у Фионы и остальной части Североамериканского континента не создалось ложного впечатления.

– А Боб делился с вами своими проблемами? – осведомилась Фиона.

– Если вы спрашиваете, говорил ли он, как ему одиноко, вы составили себе о нем совершенно неверное представление. Чтобы вытянуть из него какие-либо сведения, надо очень постараться. Он очень неразговорчив. – Пожилая женщина недовольно шмыгнула носом, но было очевидно, что это относилось к Фионе, а не к нежеланию ее соседа откровенничать. – Я-то думала, что вы сразу почувствуете: Боб не такой, чтобы откровенничать. А вы уверены, что вы экстрасенс?

– Да, я экстрасенс, – ответила Фиона, ухмыльнувшись. – Но не претендую на титул всезнающей.

– Что ж, тогда ладно, – в голосе Сары не было убежденности. Это было ясно и Фионе, и даже Остину, который слушал их разговор со скептическим видом.

– Расскажите мне побольше о Бобе, – попросила Фиона, рассеянно потирая правую руку.

– Ну, он как-то сказал, что встречается изредка с женщинами… Я вытянула это из него за чаем с имбирным печеньем, он его очень любит, но если это и так, то они ему безразличны, потому что иначе он приводил бы их домой. Не так ли? Я хочу сказать, что у него хорошая квартира здесь, в Сан-Рафаэле. Немного безликая, но ее совершенно нечего стыдиться. Несколько месяцев назад я подарила ему цветок в горшке… просто изумительную африканскую фиалку, нашла ее в Саусалито на рынке. В общем, я надеялась, что он поймет намек и немного украсит свое жилище, но он, по-моему, предпочитает спартанскую обстановку. Но содержит все в абсолютной чистоте… а это ведь очень нравится женщинам в мужчинах, не так ли? Он даже в прошлом месяце натер мне паркет. Я так ему благодарна, потому что сама я уже лет двадцать делать этого не могу, а женщина, которая у меня убирает, всегда оставляет полосы…

Фиона прервала ее прежде, чем Сара успела сообщить всему свету, какие именно хозяйственные средства предпочитает пожилая дама для чистки туалетов.

– Благодарю вас, Сара, что вы поделились с нами всем этим. Ваш сосед производит впечатление… э-э… человека уникального. По правде говоря, мне показалось, что вы сами в него немножко влюблены.

– Все вокруг от моего зубного врача до рассыльного супермаркета говорят мне то же самое, а они не экстрасенсы. Я начинаю думать, что мне надо их попросить помочь Бобу найти жену.

Фиона чуть не пожелала вслух того же самого, морщась, потому что легкое покалывание в руке перешло в болезненную пульсацию. Она встряхнула кистью, пытаясь сбросить это ощущение, а когда это не сработало, сделала усилие, чтобы как-то повлиять на любовную жизнь этого Боба. Если не получится, то придется попытаться облегчить боль, прервав разговор с болтливой соседкой Боба.

Фиона сказала:

– Боб встретит идеальную спутницу жизни в ближайшие несколько дней.

– Какая она? – В голосе Сары звучало недоверие, но Фиона не сомневалась, что та внимательно ловит каждое слово.

Фионе пришлось с большим трудом сосредоточиться на образе, который больше не был случайным сигналом, как она сочла ранее, а явно связан с теми обстоятельствами, при которых Боб получил свой шрам. Обычно это удавалось ей так легко, и картины были такими четкими…

– Ну что? – Пожилой голос настойчиво звучал в трубке; и даже Остин смотрел на Фиону с заметным нетерпением.

– Она среднего роста, пяти с половиной или шести футов, с длинными густыми волосами. Они спадают у нее по спине. По-моему, рыжая… но в этом я не уверена. Трудно сказать, потому что она стоит где-то в темном помещении, где нет окон.

Образ в сознании Фионы какой-то миг был очень четким, затем исчез, оставив одно последнее впечатление.

Она так резко втянула в себя воздух, что звукоинженер за стеклянной перегородкой недовольно нахмурился, но Фионе было все равно. Важно было лишь одно: рассказать Саре в точности то, что она увидела:

– Женщина, в которую Бобу суждено влюбиться, держит в руке пистолет.

Выговорив это, она закрыла глаза, чтобы не видеть разинутого от изумления рта Остина, и сделала попытку вернуть ушедший образ.

– Вы видите пистолет, – переспросила Сара, – но не уверены, что у нее рыжие волосы?

– Иногда получается так, – отозвалась Фиона.

– Вы уверены, что это именно пистолет, а не что-нибудь другое. Например, штопор? Одна из моих подруг купила такой племяннику, когда мы прошлым летом ходили за покупками. И я не взяла ее с собой в банк, куда ходила получать пенсию, потому что побоялась, что нас примут за грабителей и застрелят.

– Я думаю, что это в самом деле пистолет.

– Уж лучше бы это был штопор. Боб иногда выпивает стакан вина, сидя вечером на крыльце. – После паузы она добавила: – Женщина целится из этой штуки в Боба?

Фиона поколебалась, затем с сожалением покачала головой.

– Надеюсь, что нет, но не могу сказать это с уверенностью.

– Мне неприятно думать, что этим она хочет сказать Бобу, будто он ее не интересует.

Фиона не могла сдержать слабую улыбку.

– А, может быть, Боб уважает женщин с сильным характером и твердыми взглядами.

Тысячи слушателей удивились, когда до них из радиоприемников донесся кудахчущий истерический смешок Остина, прежде чем он успел зажать себе рот рукой. Фиона постаралась его проигнорировать.

Зато недовольство Сары результатами разговора с женщиной-медиумом ясно слышалось в ее голосе.

– Честно говоря, Фиона, если эта дама с пистолетом, по-вашему, идеальная спутница жизни для моего соседа, я рада, что не попросила найти спутника жизни мне. В моем возрасте мне хватает тех волнений, которые я испытываю во время игры в канасту с мистером Томпкинсом, соседом с верхнего этажа. И прежде чем вы спросите, отвечу, да, он тоже закоренелый холостяк. И мне не надо экстрасенса, чтобы предсказать, что он решит прибиться ко мне, когда больше не сможет лазать вверх-вниз по ступенькам.

Фиона прикусила губу, чтоб не рассмеяться.

– Уверена, Сара, что так и будет. Спасибо, что позвонили нам на «Форум Фионы».

– И что настроились на волну «Вечернего Остина», – подхватил реплику Остин, называя станцию и номер контактного телефона, затем включил рекламу спонсора.

Отключившись от голоса ведущего, Фиона мысленно проиграла снова разговор с соседкой Боба. Он звучал совершенно абсурдно. Она была уверена, что, когда Остин предложил тему сегодняшней передачи, он не имел в виду ничего похожего на идеальных спутниц жизни, размахивающих пистолетом. Но ей тоже в голову не могло прийти, что она столкнется с такой взрывоопасной ситуацией.

Если она не предпримет каких-то шагов, бедняга Боб может влипнуть в какую-нибудь неприятную историю. Она не была уверена, что уже не влип.

Голос диск-жокея сменился музыкой. Фиона посмотрела в вопрошающие глаза Остина и осведомилась:

– Полагаю, у нас остался телефон этой женщины?

– Разумеется. Без этого мы не пускаем звонок в эфир.

Причиной тому был целый ряд причин, но Фиону интересовало лишь то, что они смогут добраться до Боба. Позвонив этой женщине, можно будет узнать адрес. С трудом глотнув, Фиона постаралась взять себя в руки.

– Пожалуйста, позаботься, чтобы пленку с разговором насчет Боба отослали ему самому. Немедленно.

– Ты боишься, что его идеальная спутница жизни устроит ему весьма неромантичную встречу с этим пистолетом? – На лице Остина смешались любопытство и недоверие.

Она улыбнулась, благодарная за то, что его вера в ее экстрасенсорные способности не слишком поколебалась в последние несколько минут.

– Я не уверена, что Бобу следует бояться именно этой женщины, – задумчиво произнесла Фиона.

– Тогда зачем посылать пленку?

– Потому, что я должна его предостеречь.

– Насчет пистолета?

Она снова улыбнулась ему.

– И поэтому тоже.

Звукооператор махнул рукой, делая знак, что следующий звонок ждет, и Фиона, наклоняясь к микрофону, вдруг поняла, что боль в правой руке больше не беспокоит ее. Контакт между ней и Бобом, или как там его зовут, нарушился. «Как обидно, – подумалось ей, – что мои способности давали мне лишь небольшие фрагменты, а не всю картину в целом».

Из-за этого она иногда чувствовала себя обманутой. Как, например, сейчас.

1

Место для парковки, которое Хок [1]1
  Hawk (англ.) – ястреб, сокол, хищник. (Здесь и далее примеч. перев.)


[Закрыть]
высмотрел через дорогу от химчистки, было очень узким, но ему удалось в три приема втиснуться туда. Если бы бордюрный камень был на пару дюймов повыше, ничего бы не получилось. Голубой пикап неопределенного возраста, на котором он ездил, устраивал его в основном тем, что не привлекал к себе внимания. К тому же он был дешевым, так что и красть его никому не пришло бы в голову и было легко заметить, если бы это все-таки случилось.

Он вылез, подхватил с заднего сиденья спортивную сумку, запер дверцы и направился в ресторанчик-забегаловку за углом. Войдя и заплатив за чашку кофе, Хок уселся так, что мог наблюдать за дверью и улицей, и стал неторопливо пить. Кофе был черный, горячий и гораздо хуже того, который он варил у себя дома, в квартире всего в двух кварталах отсюда. Но ему не хотелось есть, а безалкогольные напитки здесь были чересчур сладкими. Так что он сидел, прихлебывал дрянной кофе и пытался выяснить, не следит ли кто за ним от аэропорта.

Конечно, окрестности бухты Сан-Франциско были самым последним местом, где вздумали бы его искать люди, охотившиеся за ним, потому что это было, можно сказать, у них под самым носом. Но нельзя терять бдительность. Он не мог себе этого позволить. Слишком много было таких людей, которые хотели бы заполучить его голову… Хотя после восьми месяцев затишья можно было ожидать, что число охотников за его черепом поубавилось. Но все равно, какая-нибудь случайная встреча или взгляд могли вновь пустить свору по следу, и на этот раз ему могло не повезти. Даже если он преувеличивает опасность… Что ж, ради спасения собственной жизни можно вытерпеть пару чашек паршивого кофе.

Через десять минут Хок вышел из ресторана, держа в левой руке спортивную сумку и расстегнув коричневую кожаную летную куртку, на случай, если понадобится выхватить пистолет из кобуры под мышкой. Свернув за угол, он направился на запад, идя кружным путем к себе на квартиру. По дороге он внимательно вглядывался в проезжавшие машины и прохожих.

Сгущались сумерки, он шел ровным уверенным шагом, не слишком быстрым, чтобы не привлекать внимания. Затекшее левое плечо, больше не сдавленное в тесной кабине «Сессны» [2]2
  Марка самолета.


[Закрыть]
и за рулем пикапа, постепенно начинало отходить. Пулевое ранение этого плеча было самым тяжелым из его увечий и частенько напоминало о себе. По его прикидкам, через один-два месяца оно будет беспокоить его не больше, чем шрам на тыльной стороне ладони правой руки, след трехдюймового ножевого пореза, полученного во время полицейского рейда шесть лет назад. Хок уже привык жить с ноющей болью или легким покалыванием в этой руке. По крайней мере это тебе не онемение, которое предсказывал хирург, сшивавший поврежденные сухожилия. Он тогда сделал все, что мог, но результатов не гарантировал.

Физиотерапия и собственное упрямство помогли Хоку обрести полную подвижность и чувствительность. Теперь он не сомневался, что с плечом будет то же самое.

К сожалению, он не мог сказать того же об остальной своей жизни. То, что он не был виноват в убийстве и предательстве, вовсе не облегчало жизнь. Необходимость все время прятаться была непереносимой. Хок давно перестал искать простое решение, которое, как по мановению волшебной палочки, вернет все на свои места и сделает его жизнь такой, какой была она до роковой ночи, когда погиб его напарник, а ему пришлось пуститься в бега. В ту ночь закончилась его работа в агентстве по борьбе с наркотиками. Даже если они снова предложат ему прежнее место, его это не обрадует.

Все его мысли были заняты одним: местью.

К тому времени, как Хок добрался до дома в викторианском стиле, давным-давно переделанного и разделенного на четыре квартиры, он убедился, что за ним не следят. В окнах первого этажа, справа от входа, у его соседки, горел свет. Его окна, расположенные слева, были темными.

С излишним шумом он поднялся по лестнице, давая тем самым понять миссис Эйвери, что вернулся домой. Особого настроения болтать с ней у него не было, но Хок предпочитал, чтобы разговор состоялся сейчас, а не час или два спустя, когда она разберется, что он дома, и явится проверить, как он поживает. Он надеялся к тому времени завалиться спать.

Кроме того, он испытывал к своей соседке симпатию. Ее старания проявлять добрые чувства без навязчивости заслужили ей место в его сердце рядом с любимой сестрой Элейн, ее двумя детишками и жуткой косоглазой псиной, которую они когда-то спасли от уничтожения. А поскольку с Элейн он не мог связаться – слишком рискованно было бы даже сообщить ей, что он жив и здоров, – миссис Эйвери оставалась единственным человеком, с которым ему не надо было постоянно быть настороже.

Ну и, конечно, очень удобно было иметь под боком кого-то, кто сразу заметит появление посторонних, когда его нет дома. От миссис Эйвери ничего не ускользало, а то, чего она не замечала, не заслуживало внимания. С усмешкой, слегка смягчившей жесткую линию его губ, он вспомнил, как решительным толчком хрупкая дама спустила с крыльца какого-то лоточника с бегающими глазками, да так быстро, что сам Хок и вмешаться не успел. И Хок, и лоточник явно недооценили миниатюрную старушку с блестящими глазами, чья подкрашенная седина ежемесячно меняла оттенок.

В тот день, когда произошла история с торговцем, прическа отливала розовато-голубым. Хок восхитился, когда после этого она отряхнула руки, поправила сиреневый локон и пригласила его выпить чая с домашним печеньем. Глаза ее при этом лукаво поблескивали, словно запрещая придавать этому инциденту особое значение. Он выпил чаю, ни разу не упомянув о ее подвиге, и не мог не задуматься о своих прежних коллегах, которым такая сдержанность несомненно пошла бы на пользу.

Однако Хок тем не менее внимательно присматривался к тем, кто ее навещал, если эти люди были ему незнакомы. Осторожность стала неотъемлемым свойством его натуры.

Как только он очутился в тесном холле, разделяющем их квартиры, дверь миссис Эйвери распахнулась. Хок только глянул на ее лицо и сразу понял: что-то неладно.

– В чем дело? – настороженно спросил он.

Взгляд его мгновенно обежал холл, задержавшись на темных углах. Спортивную сумку он сразу же бросил на пол и сунул правую руку внутрь куртки. Он не стал сейчас раздумывать, как они смогли его выследить. На это будет время потом, если у него это время будет. Сию минуту надо было оценить ситуацию и выбраться отсюда невредимым самому и не подвергать опасности миссис Эйвери.

– Ничего, Боб. Правда, ничего.

Она немного поколебалась, прищелкнув языком, и подняла руку, поправляя обрамляющие ее лицо на этот раз голубоватые кудри. Тяжко вздохнув, соседка сунула ему в руки толстый конверт.

– Это пришло вам. Срочной почтой. Мне пришлось за вас расписаться.

Хок никогда не получал почту на этот адрес. Никто из его знакомых понятия не имел, где он живет.

Крепко сжимая рукоятку своего револьвера «Астра», свободной рукой он взял пакет и бросил к своим дверям. Затем он шагнул, чтобы оказаться между миссис Эйвери и улицей, потому что если бы кто-то чужой находился сейчас в ее квартире, она волновалась бы гораздо больше. А пока ему надо было выключить свет и лишь потом втолкнуть соседку в ее квартиру. Если она чуть подвинется, он сумеет дотянуться до выключателя…

Внезапно до него дошло, что миссис Эйвери, не переставая, говорит, и он попытался вникнуть в смысл ее слов.

– …я зря позвонила на эту радиостанцию, но мне было скучно, и я подумала, что было бы здорово поговорить с настоящим экстрасенсом. Хотя должна признаться, что теперь, когда я это сделала, я вовсе не уверена, что она не шарлатанка. Я говорю вполне серьезно, Боб. Слышали бы вы, что она о вас говорила.

Он растерянно поморгал глазами и решил, что пистолет можно не вынимать. Тем более что он и так стоял в холле, освещенный сзади больше минуты, и если поблизости находился какой-нибудь стрелок, он бы уже успел закончить свою работу. Однако все-таки, чтобы не рисковать, он протянул руку и вывернул лампочку из патрона под потолком.

– Кто и что говорил насчет меня? – осведомился Хок, кладя лампочку на выступ под почтовым ящиком.

– Экстрасенс. Зачем вы вывернули лампочку? – удивилась миссис Эйвери.

– Я услышал, как она потрескивает: вот-вот перегорит, – солгал он. – Я сейчас же заменю ее, чтобы потом не спотыкаться в темноте. Так что это за экстрасенс?

– Ну, та, на радио. Программа вещания на всю страну… из Каролины или что-то в этом роде. Женщина-медиум заявила, что может найти спутницу жизни любому мужчине, даже самому закоренелому холостяку. Я подумала, что вы как раз подходите… – Миссис Эйвери оборвала фразу и задумчиво уставилась на него. – А я не слышала потрескивания.

– У меня необычайно острый слух, – удостоверившись, что миссис Эйвери стоит в дверях своей квартиры, но не напротив окон, Хок пересек холл и, подойдя к своей двери, вставил ключ в замок и лишь потом нагнулся, чтобы поднять пакет. – Так, значит, это лента с записью вашего звонка?

– По-видимому, так. Фиона, так зовут эту ясновидящую даму, велела кому-то из своих ассистентов позвонить мне по окончании программы и узнать ваш адрес. Пакет пришел сегодня утром, но вас не было дома.

Хок обратил внимание на то, что она не спросила, куда он ездил, и как всегда был благодарен ей за эту сдержанность. Ему лишь захотелось, чтобы она демонстрировала ее и в других случаях и не проявляла инициативы вроде звонков на радиостанцию.

Неизвестно еще, какие последствия вызовет этот единственный телефонный звонок.

– Когда вы туда звонили? – поинтересовался он.

– Вчера днем. Вы не сердитесь на меня за это, Боб? У вас какой-то расстроенный вид.

Хок постарался смягчить выражение лица. Меньше всего ему хотелось огорчать единственного человека, который все эти месяцы был его опорой и связью с обычным миром.

– Не волнуйтесь, миссис Эйвери. Я просто удивился. Уверен, что будет… э-э… здорово послушать, что там записано.

Она облегченно вздохнула и улыбнулась ему.

– Только не принимайте это всерьез. А теперь мне лучше вас не задерживать. Скоро вниз спустится мистер Томкинс, а я еще не подготовила карточный столик.

Хок подождал, пока она уйдет к себе и закроет за собой дверь, и лишь затем вошел в свою квартиру. Хоть он всерьез не подозревал, что там его кто-то поджидает… это было бы ни к чему: они могли разнести его в клочья прямо на пороге… но привычка к осторожности взяла верх. В результате прошло еще лишних пять минут, прежде чем он, положив пистолет на кофейный столик, вставил кассету в магнитофон.

Минуту спустя он уже слушал голоса Фионы и Сары – а он даже не знал ее имени – и улыбался, слушая ее характеристику собственной персоны.

Усевшись поудобнее в кресле, Хок только немного расслабился, как Сара упомянула шрам на правой руке и вышивание. Не обращая внимания на продолжение записи, Хок вскочил и пронесся по квартире, собирая и запихивая в спортивную сумку то необходимое свое имущество, которое в ней еще не лежало. Разговор на кассете еще не закончился, когда он по пути к двери извлек ее из магнитофона и сунул в карман куртки. Осторожно, чтобы не привлечь шумом соседку, Хок выбрался в темный холл.

Снова ему приходилось бежать. На этот раз из-за того, что милая старая дама решила, что он страдает от одиночества. Хок решил, что сам в этом виноват, потому что подпустил ее слишком близко. Но все равно, ему было неприятно исчезать, не попрощавшись по-хорошему и не поблагодарив за душевное равновесие, которое она вернула ему на несколько месяцев. Тем не менее он уходил, ничего не сказав ей, потому что те, кто придет за ним, оставят ее в покое, только если поймут, что ей ничего не известно.

Пробираясь темными закоулками к месту, где оставил свою машину, Хок осознал, что ему просто повезло, что он еще жив. Лишние пять минут или пять часов, и его история выплеснулась бы на первые страницы газет Сан-Рафаэля… «Продажный полицейский из отдела по борьбе с наркотиками убит в перестрелке…» Или какая-нибудь чушь вроде этого.

Ему надо было принять как факт, что кто-то, услышав по радио о шраме на правой руке и занятии вышиванием, сообразит, что это он. Даже если это будет не один из его преследователей, рано или поздно кто-то упомянет об этом в их присутствии, и его комнату взорвут еще до того, как Фиона почувствует неладное.

Он подошел к своей машине и… твердым шагом миновал ее. Окна неказистого пикапа выглядели так, словно по ним прошлись бейсбольной битой. Тревожное совпадение, хотя Хок несколько успокоился, увидев еще два автомобиля с такими же разбитыми окнами. Видимо, это случайность, обычное хулиганство, решил он, пожалев, что негодяй не выбрал другой день для своих художеств. Дальше через два дома стояла под уличным фонарем патрульная полицейская машина, и два полицейских заталкивали в нее человека в наручниках. Один из них наклонился и поднял с асфальта бейсбольную биту.

Никакого отношения, возможно, к нему это не имело. Однако, чтобы не мучиться сомнениями, Хок прошел дальше, миновал эту троицу и, лишь скрывшись из поля их зрения, остановил проезжающее такси. До стоянки, где находился его запасной автомобиль, было всего пять минут хода, но человек в машине привлекает меньше внимания, если за ним ведется слежка.

Хок уселся так, что мог наблюдать в зеркало заднего вида за дорогой, и обдумывал историю с этим типом с бейсбольной битой. Не то чтобы он не верил в случайные совпадения…

Просто он их недолюбливал.


Подземный гараж, где Хок на всякий случай держал свою вторую машину, располагался под процветающим деловым центром. Он выбрал его, потому что многие из тех, кто работал там, частенько бывали в разъездах и надолго оставляли свои машины в гараже. Никто не обращал внимания на автомобиль, неделями стоявший без движения, лишь бы была внесена арендная плата за место. За последние шесть месяцев Хок несколько раз менял подобные стоянки, и в письменном договоре аренды не было ничего, что связывало бы это место с ним. Фальшивые документы, которые он сумел добыть вскоре после своего «провала», должны были защитить его от преследователей. Пока охотники за ним не знали, в Тампе он или на Гаити, Хок мог долго оставаться в тени.

Да, он очень жалел, что миссис Эйвери позвонила на эту радиостанцию…

Сжимая пальцами рукоятку пистолета, Хок шел по тускло освещенному гаражу под низко нависшими стальными балками, минуя ровный строй бетонных столбов. Только четверть парковочных мест была занята, и вокруг было безлюдно… Только один мужчина копался под капотом голубого джипа «Чероки», который по какой-то случайности загородил выезд машине Хока.


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации