Текст книги "Клуб Рейвен"
Автор книги: Виолетта Стим
Жанр: Книги про волшебников, Фэнтези
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Плевать, что Дрейк ей это запретил.
Другого выхода не было, и, решившись, она позвонила Кэрри. Подруга ответила почти сразу же, после пары гудков. Деметра выдохнула с облегчением – вдвоем-то они уж точно сумеют придумать, где отыскать аристократа со стальными серыми глазами.
Взгляд ее упал на стеклянную поверхность стола – вся она была усыпана черными обрывками визитки, словно хлопьями пепла.
Глава 9. Во тьме Далгарт-холла
Солнце палило изо всех сил, и город словно вымер. В такую погоду хорошо было бы отправиться на пляж или хотя бы остаться в кафе, рядом с вентилятором и прохладительными напитками. Но Деметра твердо решила, что не сможет больше находиться в «Шеффердс Пае».
С Кэрри они встретились в тени городского парка, возле кованых ворот, а затем решили прогуляться по широкой аллее. Кроны деревьев практически смыкались над головой, даря необходимую прохладу. Мамочки с колясками и пожилые люди заняли большинство скамеек.
Из-за того, что в парке было многолюдно, обсуждать последний выпуск новостей приходилось почти шепотом. Кэрри расспрашивала Деметру о подробностях репортажа и о том, как прошла утренняя встреча с Дрейком, сама при этом заметно нервничая. Она теребила волосы, вертела в руках телефон, смахивала невидимые пылинки со своего короткого черного платья и вообще вела себя гораздо энергичнее, чем обычно.
Наблюдая за ней, Деми почувствовала благодарность – Кэрри переживала за нее так, словно все происходящее являлось ее собственной проблемой. Но вскоре оказалось, что, даже сильно волнуясь, Кэрри не тратила времени зря – она уже придумала план.
Аллея вдруг сузилась до узкой тропинки – парк оказался куда меньше, чем Деметра себе представляла. Деревья расступились, а впереди, прямо перед ними, вырос кованый забор, за которым виднелся высокий каменный замок с тремя башнями.
Его окружала лужайка с изумрудной травой. Присмотревшись повнимательнее, Деми увидела по правую сторону от каменных стен большие белые шатры. Ветер донес до нее обрывки классической музыки.
Так ли много изменилось с прошлого века, если до сих пор оставались люди, владеющие замками и огромными состояниями? Настоящие аристократы вызывали зависть и трепетный страх.
Сам Далгарт-холл не был таким уж большим, особенно если сравнивать его с другими подобными строениями Великобритании. Рядом с Виндзорским или Эдинбургским замками этот казался бы совсем крошечным, резиденцией скорее для мелкого дворянина, а не для короля. Для Деметры же он и сейчас выглядел огромной неприступной скалой, которую им предстояло покорить…
– Что ты хочешь сделать, ты сказала?.. – рассеянно переспросила она, пытаясь осознать очередную идею подруги.
– Проникнуть в Далгарт-холл, конечно! – улыбнулась Кэрри, шутливо толкая ее в плечо. – Не переживай, это только звучит страшно. Но ты ведь сама считаешь, что пришло время поговорить с этим Дорианом. Самое разумное – заглянуть к нему домой.
– Там ведь сейчас проходит какой-то прием, – с сомнением протянула Деми. – Думаешь, Дориан захочет со мной встретиться?
– Думаю, что захочет, – усмехнулась Кэрри. – Просто доверься мне, ладно? Конечно, охрана тебя вряд ли пропустит, но мы и не пойдем к главному входу.
– Хорошо… Если не через главный вход, тогда как мы попадем на территорию замка? – поинтересовалась Деми. Ей на мгновение стало страшно от уверенности подруги. Сама она не представляла, как можно вот так просто взять и заявиться в гости к местным аристократам. – И почему ты думаешь, что нас никто не заметит?
– Деми-и-и, – умоляюще протянула подруга, бросая на нее усталый взгляд. – Пожалуйста, ну хватит вопросов! Ты попросила помочь – и я нашла решение! Обещаю тебе, сегодня ты увидишь своего таинственного незнакомца.
Но Деметра не могла перестать тревожиться. С одной стороны, она была рада, что все вот-вот закончится. Дориан, несомненно, сможет объяснить ей, что именно произошло в клубе, в отличие от своего загадочного младшего брата. Но с другой, что она сама ему скажет, как начнет разговор? Ей вновь стало стыдно за тот поцелуй – в трезвом уме она никогда бы так не поступила. Думая об этом, она чувствовала, как ее живот скручивает от нервных спазмов, а ладони покрываются липким потом.
Единственное, что она могла предпринять, – это плыть по течению за своей уверенной подругой. С такой кашей в голове, как сейчас, она все равно не смогла бы придумать лучшего решения.
Они свернули направо, прошли чуть дальше вдоль забора и остановились напротив располагавшихся по ту сторону шатров. Ближайший находился всего в нескольких ярдах от них, но был развернут к замку, и потому подруги могли оставаться незамеченными.
Кэрри похлопала рукой по витиеватым прутьям чугунного забора – они представляли собой причудливый растительный узор.
– Смотри и учись, подруга, – с довольной улыбкой сказала она. – Несколько лет прошло, и все-таки зрительная память хорошо работает. Думала, мы будем долго здесь блуждать, но нет – я сразу нашла это место!
– Какое место? – не поняла Деми. Новая авантюра подруги вызывала у нее все больше сомнений.
– Ну ладно, открою тебе потрясающий секрет, – подмигнула Кэрри, выдержав театральную паузу. – Не знаю почему, но именно в этой секции забора расстояние между чугунными завитушками внизу гораздо больше, чем везде. Брак при изготовлении, или кто-то специально так задумал, чтобы тайком проникать в графские угодья… Мы заметили это еще в младшей школе. Здесь легко можно пролезть!
Деметра пригляделась и поняла, о чем она говорит. Примерно в футе от земли в заборе имелся широкий проем, достаточный для того, чтобы через него смогли пробраться ребенок или некрупная девушка. Но взрослый мужчина застрял бы здесь наверняка…
– …Помню, граф тогда еще не мог понять, откуда мы взялись и как одурачили охрану, – беззаботно продолжала рыжая. – Но никто из нас – ни Вик, ни Сандра – не раскололся.
– Погоди… – нахмурилась Деми. Даже не особо вслушиваясь, она сумела выхватить из контекста отдельную фразу, и значение этой фразы заставило ее напрячься. – Ты же говорила, что ни разу не видела графа?
– Я же только что сказала – я видела его в детстве, Деми, – фыркнула Кэрри, уставившись на нее, как на полную дурочку. – Ты мне не веришь?
– Прости… Наверное, верю, – поспешно сказала Деметра, чтобы ее не обидеть. Однако в голове сам собой всплыл их разговор перед взрывом…
На секунду ей показалось, что она сильно запуталась и упустила во всей этой истории нечто важное, но тут Кэрри подтолкнула ее к ограде, и мысль забылась.
– Знаешь, я, наверное, не пойду, – забормотала Деми. – Спасибо тебе, конечно, но… Лучше я попробую позвонить Дрейку еще раз.
– Деметра Лоренс! – прошипела Кэрри. – Или ты примешь мою помощь, или можешь больше никогда со мной не разговаривать! Каково тебе будет в Хэксбридже совсем одной, а?
Деметра поглядела на подругу, чувствуя абсолютное отчаяние, а затем посмотрела на белоснежный шатер, возвышающийся совсем рядом. Где-то там, среди гостей и классической музыки, сейчас находился тот, кто способен ей все объяснить… И Кэрри так старается, чтобы ей помочь! Она ведь тоже сейчас многим рискует. Если их поймают – достанется обеим.
– Настоящие подруги, да? – неуверенно пробормотала Деми. – Не временные…
– Настоящие, – твердым голосом заверила ее Кэрри. – Идем уже. Пока мы тут спорим, Дориан мог куда-нибудь уйти…
По очереди они осторожно пролезли между прутьев и обошли шатер с левой стороны. Кэрри шепнула ей, что стоит вести себя непринужденно, словно они были приглашены. И Деметра, шествуя с ней под руку, с удивлением рассматривала накрытые столы, ломящиеся от деликатесов, и одетых в траур гостей.
Аристократы обращали на девушек еще меньше внимания, чем на официантов. Деми даже почувствовала разочарование от того, что все получилось так легко.
Не прошло и минуты, как они оказались возле основания высокой башни, рядом с небольшой деревянной дверью, у которой вместо ручки было старинное железное кольцо. Оглядевшись по сторонам, Кэрри потянула кольцо на себя, и дверь приоткрылась с тихим скрипом. Уличный свет на мгновение осветил узкую винтовую лестницу. На каменных стенах не было ни украшений, ни ламп.
– Что ты делаешь? – шепотом спросила ее Деметра. – Ведь Дориан на приеме!
– Я не говорила, что он на приеме, – тихо возразила подруга. – Я только говорила, что помогу устроить вам встречу. И нам сюда! Давай скорее!
Когда они вошли, Кэрри плотно притворила дверь и, нащупав в полной темноте засов, со скрипом задвинула его. Все уличные звуки – звон посуды, классическая музыка, разговоры гостей – разом смолкли, оставив их наедине со стонами ветра в перекрытиях древнего замка.
– Что будем делать дальше? – спросила Деми, чувствуя себя до ужаса растерянной.
– Они не пользуются всеми комнатами, поэтому мы должны найти жилое крыло, – сказала Кэрри. – Думаю, что твой парень будет там.
– Но почему ты в этом так уверена?..
– Чертова лестница, – выругалась подруга. Судя по звуку, она споткнулась обо что-то и потому пропустила вопрос мимо ушей. – Где ты? Дай мне руку.
Только включив на телефонах фонарики, они принялись подниматься по лестнице. И с каждой ступенькой Деметра доверяла этой затее все меньше и меньше. Целый ворох вопросов вертелся в голове. Происходящее выглядело сюрреалистическим сном, в котором она не могла хоть на что-то повлиять. И не было ясно – то ли это она окончательно сошла с ума, то ли не в себе была Кэрри.
Когда они добрались до лестничной площадки, подруга открыла следующую дверь. За ней показалась гостиная, явно неиспользуемая – вся мебель здесь была накрыта грязно-белыми, пыльными чехлами. Кэрри направилась к ведущим из комнаты двустворчатым дверям, и Деметра поплелась следом, почти смирившись со своей безвольной ролью в сегодняшнем спектакле. Где-то в глубине души у нее еще теплилась надежда, что разговор с Дорианом состоится, как бы подозрительно все ни выглядело…
– Не могу отделаться от мысли, что здесь везде установлены камеры, – тихо призналась она, прислушиваясь к эху собственных шагов и глядя на запылившиеся темные картины на стенах.
Подруги вышли на широкую галерею со сводчатыми потолками.
– Представь себе, что нас пригласили, – лениво протянула Кэрри, расслабленно откидывая голову назад и любуясь витражными вставками на окнах. – Здесь нет камер, уж это я знаю.
Деми не стала задавать новых вопросов, Кэрри все равно продолжила бы увиливать. И это обстоятельство очень ее тревожило. Пробраться на прием – одно дело. Такое не посчитали бы даже мелким хулиганством… Отчитали бы и выгнали прочь. А вот проникновение в замок – проделка гораздо серьезнее. Со вздохом она мысленно предположила, что в итоге охрана точно вызовет полицию.
– Ничего себе! Ты посмотри на это! – донесся до Деметры восхищенный возглас Кэрри, забежавшей вперед. Пришлось прибавить шаг, чтобы догнать ее.
Следующей после галереи комнатой оказался небольшой по размерам кабинет, заставленный всевозможной мебелью и вещами. Возникало впечатление, будто жители Далгарт-холла использовали его как некое подобие склада и заходили сюда лишь изредка.
Кэрри крутилась возле высокого напольного зеркала, нацепив на себя старинный пыльный плащ с капюшоном. Поглядев на то, как развеваются рыжие кудряшки, Деметра вдруг осознала, что подруга вовсе не собиралась помогать ей искать Дориана, и все беспокойные мысли разом встали на свои места.
Кэрри пробралась в замок ради какой-то собственной цели! И неважно даже какой, Деми не хотела это выяснять, как и не собиралась больше участвовать в сомнительных затеях подруги.
– В этом плаще ты похожа на ведьму, – насмешливо проговорила она. Нужно было вести себя естественно, а затем поскорее убраться из этого замка.
Ответ Кэрри только подтвердил ее подозрения.
– Не будь занудой, – фыркнула подруга, возвращая плащ на вешалку. – В этом кабинете столько интересных вещей, давай здесь осмотримся!
Пока Кэрри примеряла очередной пыльный наряд, Деметра медленно обошла кабинет кругом, пытаясь придумать собственный план. Она могла бы притвориться, что ей звонят родители, и под этим предлогом выйти обратно в галерею. А оттуда добраться до башни и спуститься к шатрам… Задержавшись у письменного стола, Деметра провела рукой по кудрявому парику, надетому на мужской каменный бюст. Рядом с ним в резной шкатулке, ловя на себе солнечные лучи от окна, блестело какое-то украшение.
Поддавшись внезапному порыву, она взяла со стола шкатулку, покрутила ее в руках и откинула крышку. На красной бархатной подушечке лежал серебряный кулон. Не веря своим глазам, Деметра сжала его пальцами, рассматривая знакомые филигранные узоры и крупный синий топаз в центре. Даже глубокие царапины, которые остались после несчастного случая в заброшенном доме, виднелись около крошечной петли. Именно этот кулон она потеряла в Лондоне, когда ей было тринадцать лет.
Осознав это, Деми почувствовала, как ноги подкашиваются и она падает в черную пропасть.
* * *
Заброшенный дом предстал в ее сознании со всей четкостью, совсем не так, как это бывало во снах. Деметра могла рассмотреть каждую деталь, каждую мелочь, будто бы действительно находилась сейчас в той темной комнате на втором этаже, где все случилось. Разглядывая закопченные, обшарпанные стены, кое-как занавешенные линялым красным бархатом, она боялась посмотреть в сторону окна, заранее зная, кого там увидит.
В звенящей тишине раздалось потрескивание тлеющих трав, и вся сцена вдруг мгновенно пришла в движение.
Старуха-ведьма, сидящая на полу перед окном на больших грязных подушках, негромко кашлянула и затянулась, приложив костяной мундштук длинной трубки к своим тонким, потрескавшимся губам. Дым клубился под низким потолком.
Свечи отбрасывали на ткань пляшущие тени, и Деми боялась их. Ее взгляд падал то на потертые карты на низеньком столе, то на морщинистые, крючковатые руки гадалки, унизанные крупными перстнями. Нельзя было здесь оставаться, в этом ведьмовском притоне… Нужно было бежать! Но ноги ее словно приросли к гнилым паркетным доскам на полу… И, не сдвинувшись ни на дюйм, она услышала свой дрожащий детский голос:
– Вам есть что мне сказать? Вы обещали погадать! Вы гадали уже многим, я знаю, ребята мне рассказывали! Говорят, что вы – темная ведьма! Настоящая…
Она хотела доказать своим временным друзьям, Алексу и Пирсу, что не трусиха. Что ж, даже если старуха откажется гадать, дело все равно уже сделано. Она вошла сюда и не показала им, что до смерти этого боится.
– Твои друзья насмехаются над тобой. Там, за дверью, – хрипло протянула ведьма, в усмешке показывая свои гнилые зубы. Она даже ни разу не взглянула на гостью с того момента, как та показалась на пороге. – Я слышу их. Невозможно открыться картам, не имея веры, девочка.
– Мне все равно… Вы предлагаете мне выдумать ваше предсказание? – спросила тринадцатилетняя, маленькая Деми. – Если вы действительно ясновидящая, вы знаете, что мы играли в «Правду или действие». Я выбрала действие. Я хочу победить!
– Какую правду ты побоялась им поведать? – спросила гадалка. – Раз согласилась прийти ко мне?
– Что я приемная дочь, – опустила глаза Деми. – Никто не должен знать об этом. Родители не догадываются, что я нашла документы. Меня взяли из сиротского приюта еще малышкой. Друзья засмеют. Скажут, что я дочь наркоманки или алкоголички.
– Они не друзья тебе, – равнодушно сказала ведьма. – Я помогу проучить их.
Старуха взяла в руки выточенные на темных камнях руны и возвела глаза к потолку. Из ее потрескавшихся, в черных прожилках губ вырывались слова на неизвестном языке. Деметре показалось, что они появляются в воздухе вместе с дымом из тлеющей трубки и складываются в жуткие угловатые знаки.
Первые крики раздались из приемной. Деми метнула быстрый взгляд на грубую дощатую дверь и поняла, что за ней пляшут свирепые языки пламени. Из щелей потянуло едким дымом, быстро заполняющим маленькую комнату.
Крики друзей превратились в чудовищные вопли – Деметра даже не представляла себе, что можно так кричать. Она слышала, как огонь пожирает их тела, слизывая кожу с костей. Завопив от ужаса, она набросилась на содрогающуюся в конвульсиях гадалку и попыталась разжать одеревеневшие пальцы, сжимающие руны, но едкий дым уже заполнял ее легкие…
Деми закашлялась, отчаянно хватая ртом воздух, которого в комнате почти не осталось, как вдруг ее ослепила ярчайшая вспышка холодного голубого света. Кулон с синим камнем, висевший у нее на груди, обжег ключицы льдом. Снежная корка поползла по ее коже и вниз, по легкому платью, а в воздухе вдруг зависли мириады мельчайших частичек инея, притягивая к себе черный дым. Оконное стекло затрещало и взорвалось, осыпав ведьму и юную Деми колючими осколками.
Не оглядываясь, Деметра бросилась вперед, к единственному возможному выходу, навстречу свежему летнему воздуху, навстречу жизни.
Она очнулась, лежа на асфальте посреди осколков стекла, не чувствуя ни боли, ни собственного тела. Только иней быстро таял на ее ресницах и холодными слезами сбегал по щекам. А к ней уже подходили испуганные прохожие…
* * *
Она открыла глаза и обнаружила, что лежит на пыльном паркете в старом кабинете Далгарт-холла. Свет, проникающий из высоких окон, бросал на мебель красноватые блики. Кое-как поднявшись и оглядевшись по сторонам, Деми поняла, что уже наступил закат. Сколько же времени она находилась без сознания? И Кэрри нигде не было…
Обхватив гудящую голову обеими руками, Деметра попыталась осознать открывшуюся ей правду. Происшествие в заброшенном доме никогда не являлось плодом ее больной фантазии, как пытались убедить ее опекуны и врачи. Эти воспоминания были реальными… И пожар, и страшная ведьма, и невероятные ледяные чары… Теперь она точно знала, как именно тогда оказалась в больнице с переломами и бредовыми мыслями.
Кулон, который Деми сейчас сжимала в руке, пропал спустя пару дней после тех событий. Как же он мог оказаться здесь, в комнате этого замка, в городе, где она никогда прежде не жила?..
Вопросы, которым не было конца, необъяснимые явления, которые больше никто не замечал, и страх, который уже стал частью жизни, смешались вдруг в ее сознании в одну большую гремучую смесь. Она чувствовала, что еще немного, и перед глазами снова все поплывет. Едва ли осознавая, что делает, она изо всех сил впилась ногтями в правую руку, и мгновенно пришедшая боль немного отрезвила ее.
Деметра подбежала к двери и рывком дернула на себя ручку. Но та не поддалась – дверь оказалась заперта.
* * *
Дрейк, по воле отца оставшийся без телефона, сходил с ума от беспокойства.
Поминки виконта Крейга, которые должны были занять от силы часа четыре, на деле растянулись до позднего вечера. Часть гостей удалилась в большую библиотеку замка, где за закрытыми дверями было оглашено завещание. Остальные же пили чай в гостиной и с нетерпением ждали новостей о распределении наследства.
Когда стало смеркаться, слуги начали разбирать установленные на лужайке шатры, а двери библиотеки, наконец, отворились. Свежеиспеченные наследники смешались с толпой обделенных, и началось жаркое обсуждение, грозящее перерасти в спор. От настоящего скандала спас поданный в парадной столовой ужин. Вкусная еда и дорогой алкоголь если и не примирили спорщиков, то хотя бы умерили их пыл.
Но самым досадным за сегодняшний день стало то, что лорд Чарльз ни при каких обстоятельствах не позволял сыновьям удалиться от этого занудного общества. Он вынудил их присутствовать на поминках, затем за чаем и на самом ужине. Дрейк понимал, отец таким образом показывал всем, что Далгартов ничем нельзя было смутить и что они оставались твердыми и сплоченными даже в такое смутное время. Но ему было жаль маленького Моргана, который весь извелся, стараясь вести себя как взрослый и во всем соответствовать своему властному родителю. Хотя на самом деле мальчику было невероятно скучно от бесконечных политических дискуссий и мрачных речей о таинственных смертях.
Дориан тоже выглядел очень нервным. Он много пил, мало с кем разговаривал и даже порывался уйти, но всякий раз его останавливал старый граф, словом или взглядом. За ужином Дрейк специально сел рядом со старшим братом и выяснил, что его так беспокоило.
– Еще один урок, – сказал Дориан, без аппетита ковыряясь в салате с омаром и трюфелями. – Когда расставляешь ловушку для светляка, не стоит оставлять ее без присмотра.
– Когда ты успел? – осторожно спросил Дрейк, надеясь, что его голос не выдал тщательно скрываемой тревоги. – Ты хочешь поймать ее сегодня?
– Скажем так, если Коул допускает возможность использования фамильяров на заданиях, то я не собираюсь от него отставать, – уклончиво ответил охотник и отпил вина из большого бокала.
– У тебя что, есть фамильяр? – поразился Дрейк. Но Дориан проигнорировал вопрос, отвлекшись на сказавшую что-то блондинку, сидящую напротив, – ей была Рицци Альфано, красавица-дочь одного из членов Верховного Ковена.
Дрейк тоже сделал глоток вина, пытаясь переварить услышанную новость. Заключить договор с фамильяром, вот это да!.. В последние годы отношения между ним и братом были натянутыми, но только сейчас он понял, насколько сильно они отдалились.
Фамильяры были привычным, но уже устаревшим явлением в ведьмовском сообществе. Все знали это еще с пеленок – те, в чьей крови присутствовала темная магия, делились на два класса, по величине своих способностей. Самые слабые считались ведьмами или колдунами, а самые могущественные – магами. Когда кто-то желал большей магической силы, он мог заключить с магом особый договор и временно стать его фамильяром. Рабом-прислужником, обязанным выполнить любой приказ господина. Однако по окончании службы бывшие фамильяры действительно становились сильнее.
И теперь, если верить Дориану, за Деметрой Лоренс охотились уже два человека… Что же за ловушку он придумал?
Нужно было как можно скорее покинуть ужин и вернуть телефон, но Дрейк понимал – без разрешения отца ни он, ни Дориан не сделают и шага в сторону. Непослушание лорду Чарльзу на глазах всего высшего света могло грозить самым суровым наказанием.
Поэтому, когда ужин завершился, захмелевшие гости начали расходиться и долгожданное разрешение от отца было получено, Дрейк сразу же последовал за Дорианом, скрывая истинную причину проснувшегося интереса к охоте за светляком. Неожиданно за братьями увязался и Морган, обрадованный возможностью выплеснуть хоть куда-нибудь копившуюся весь день энергию.
Так все вместе они направились в северо-западное крыло замка. Его давно уже не использовали – домочадцам за глаза хватало и третьей части всего Далгарт-холла. Здесь было темнее и холоднее, чем в жилых комнатах, а всю мебель укрывали белые чехлы. Только одно помещение еще оставалось изредка посещаемым – старый кабинет, тот самый, любимый ими в детстве. Дрейк сразу понял, что Дориан ведет их именно туда, ведь он сам наведывался в кабинет этим утром.
– Ты точно уверен, что светлая там? – спросил Дрейк, пытаясь придумать, что будет делать, если Деметра и вправду угодила в ловушку.
– Светлая? Мы что, устроим здесь настоящую охоту? – восторженно поинтересовался Морган. На ходу он схватил какую-то длинную деревяшку и принялся размахивать ей, как мечом.
– Замолчи, никуда не лезь и держись позади нас, – проговорил Дориан, щелкая выключателем на стене и зажигая свет на галерее со сводчатым потолком.
– И отцу об этом ни слова, понял? – тихо добавил Дрейк. Сложно было сказать, чего он страшился сейчас больше – того, что Дориан убьет Деметру Лоренс, или того, что он убьет ее на глазах маленького брата.
Когда они дошли до кабинета, Дориан остановился у двери и повернул торчащий в замке ключ. Дрейк затаил дыхание – в следующее мгновение станет ясно, удался план охотника или нет.
Дориан шагнул во тьму и с правой стороны нашарил выключатель. Ярким светом в кабинете загорелись лампочки на люстре.
* * *
Услышав шаги и голоса в галерее, Деметра поняла, что кто-то идет за ней. Это было интуитивным чувством, не предвещающим ничего хорошего. Она просидела в этом кабинете почти три часа, безрезультатно пытаясь дозвониться до Кэрри или до Дрейка. И теперь осознавала, что тот, кто откроет дверь, вряд ли сделает это для того, чтобы просто ее выпустить.
Взгляд Деми метнулся по кабинету, разыскивая укрытие. Она судорожно всхлипнула, услышав, как поворачивается ключ в замке. И тут ее осенило: скорее, под стол!
Тот самый стол, на котором она нашла шкатулку с кулоном: громоздкий, с большими ящиками по обе стороны, а спереди укрытый широкой деревянной пластиной, достающей до самого пола. Оставалась только узкая щелочка для глаз у самой столешницы.
Съежившись под столом и затаив дыхание, Деметра трясущимися руками выключила телефон, чтобы он ее случайно не выдал. В этот момент дверь распахнулась.
– На твоем месте я бы не рассчитывал… – послышался знакомый голос Дрейка.
Загорелся свет.
– Поверить не могу, – сквозь зубы проговорил кто-то, не скрывая злости. Деми поняла, что уже слышала и этот голос раньше. – Похоже, что ты прав!
Раздался грохот, как будто кто-то в порыве ярости обрушил нагромождения хлама. Старинный кубок покатился по полу и со звоном врезался в основание ее ненадежного укрытия.
– Успокойся, ты же сам видишь – кабинет пуст. И знаешь ведь, что отец никогда не отпускает нас с приемов… Неужели так нужно было устраивать западню именно сегодня? – примирительно поинтересовался Дрейк.
– Зачем мы сюда пришли? – спросил мальчишеский голос.
– Совсем не обязательно доставать старших, Морган, – ядовито заметил ледяной голос. Деметра догадалась, что он принадлежал не кому-нибудь, а Дориану. Она его узнала. – Твоя гувернантка, эта хорошенькая пустоголовая Оливия, ничему тебя не учит?
– Совсем не обязательно доставать Оливию, Дориан, – передразнил мальчик.
– Морган, ты сам за нами пошел, – заметил Дрейк. – Дай поговорить, будь так добр.
– Да ну вас, с вами еще скучнее, – буркнул мальчик и побежал прочь, стуча палкой по старинной мебели и стенам.
– Надеюсь, ты не додумался обрадовать отца заранее? – спросил Дрейк, когда шум стих. – Шанс был очень мал.
– Не понимаю, при чем тут он, – отрезал Дориан, отходя куда-то в сторону.
– Ты хотел доказать ему свою пригодность и ошибся. Опять, – сказал ему младший брат. – Не притворяйся, что тебе все равно – я знаю, что это не так.
– Лучший способ что-то сделать – сделать это самому, – проговорил Дориан. – Другого способа все исправить я теперь не вижу.
Следующие секунды прошли в такой тишине, что Деметре пришлось вдыхать воздух совсем понемногу, чтобы ее не заметили.
– Я начинаю жалеть, что рассказал тебе о своей затее, братец, – наконец произнес Дориан, вновь появляясь в поле зрения. – Третий ящик справа. Открой его.
Деми увидела, как Дрейк направился прямиком к столу, и ее затрясло. Сейчас он ее обнаружит! На глазах сами собой выступили слезы.
Парень обошел стол со стороны окна, отодвинул стоявший на пути стул, склонился и… наткнулся на затравленный взгляд пленницы.
Мгновение, показавшееся вечностью, он просто стоял, глядя на нее. А затем, не произнеся ни слова, выдвинул третий сверху ящик и вытащил из него острый, блеснувший на свету кинжал.
Черное пламевидное лезвие отливало красным, на нем виднелись выгравированные знаки и надписи, слишком мелкие, чтобы прочесть их издалека. Такое оружие не могло являться ни безобидным сувениром, ни фамильной регалией. Кинжал был оккультным. И Деметра это поняла.
Она пробежалась глазами по волнам клинка, по матовой с серебряными узорами рукояти и задержала взгляд на бесстрастном лице Дрейка. Ей показалось, что сейчас он рванет вперед и вонзит кинжал в ее сердце.
Но вместо этого Дрейк выпрямился, отошел и чуть придвинул стул обратно под стол, словно там никого не было. Деметра осела на пол и только тогда позволила себе начать понемножечку дышать. Стук подошв по паркету сообщил, что Дрейк удалился от нее на приличное расстояние. Еще пара шагов – о том, что Дориан подошел к нему. И что-то с едва слышным свистом разрезало воздух.
– Аутэм графа Уильяма Далгарта, – удовлетворенно сказал Дориан. – Кинжал, ни разу не впитавший человеческой крови. Его использовали для мирных ритуалов почти полтора века назад. Еще до проклятия… До того, как все началось.
– Ты считаешь, что рана, нанесенная этим лезвием, расценится защитой особняка как несчастный случай? Вот как ты думаешь ее обойти… – задумчиво произнес Дрейк.
– А ты навел справки, не так ли? – спросил Дориан. – Для чего тебе это?
– Я… хочу помочь, – замешкался Дрейк. – Меня заинтересовал этот случай.
– Вижу, что заинтересовал, – перебил Дориан. В его голосе сквозил холод. Казалось, что он не поверил брату ни на миг. – Шесть лет ты не проявлял никакого интереса к моей работе и вдруг… заинтересовался. Это действительно может показаться любопытным. И не только мне.
– Обстоятельства сейчас немного другие… – напряженно сказал Дрейк.
– Другие, говоришь? Ну, допустим, – насмешливо произнес Дориан. – Если ты так хочешь проявить себя, я дам тебе шанс. Обсудим все завтра. А кинжал я заберу с собой…
Простучали два шага по паркету – и свет в кабинете погас. Затем братья пошли в одном направлении. Дверь захлопнулась, звуки шагов и голосов стали стихать, уступая всепоглощающей тишине.
В глазах Деметры до сих пор стоял взгляд Дрейка, направленный сквозь нее, в пустоту… Она не понимала, о чем говорили братья, но догадывалась, что ввязалась во что-то пострашнее, чем рядовое преступление, совершенное в клубе Рейвен. Даже не видя лица Дориана – только часть его черного костюма, – можно было предположить, каким человеком он являлся. Один лишь его ледяной голос, пронзающий насквозь не хуже кинжала… И становилось ясно, отчего Дрейк просил не искать старшего брата.
Осторожно Деми вылезла из своего спасительного укрытия. Кабинет предстал перед ней все тем же, темным и захламленным. Но ощущение от этого места изменилось окончательно. От Далгарт-холла исходила смертельная угроза.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?