Текст книги "Учим английский опять – 1"
Автор книги: Владимир Токарев
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Учим английский опять – 1
Владимир Токарев
© Владимир Токарев, 2023
ISBN 978-5-0059-4744-4 (т. 1)
ISBN 978-5-0059-4745-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
500 книг
Вместо аннотации
После написания и издания 500-й книги (я почти на 100% пишу нон-фикшн), я решил сосредоточиться исключительно на видеопродуктах (видеопрактикумах по управленческой тематике и видеорекламе своих книг).
Но все «не любят недоделанных дел», таким «недоделанным делом» у меня оказался английский.
Потому, запуская очередной раз эту серию, я, по крайней мере, смогу продвинуться дальше.
Содержание
1. Школа
Английский с 3 класса
2. Институт
и кандидатский минимум.
3. Интенсив
и обучение английскому у немца
4. Сам с усам
Приключения английского
5. Учим English вместе
Попал на филологический портал
6. Присвоение английского
Петров плюс
7. Учим English снова
Добавляем фонетику и аудирование
8. Английский и тайм-менеджмент
Значение эффективного запоминания
9. Учим английский опять
НИР по памяти
1. Школа
Раз новая серия называется «Учим английский опять», начну с самого начала и кратко повторю то, что рассказывал в предыдущих сериях («Учим English вместе», «Присвоение английского», «Учим English снова» и ряд книг без серии на тему).
Английский с 3 класса
Я заканчивал 13-ю школу г. Горького в 1971 году.
Сейчас эта гимназия с английским уклоном.
Но начинали «тренироваться сначала на кошечках» – точнее, на тех, кто в 1961 году поступил в эту школу.
Таким образом, английский у нас был уже с третьего класса.
Однако, судя по всему, эксперимент получились не очень, и нас всех с 5 класса перевели на стандартное образование, где английскому обучают как повсюду – то есть… никак.
Правда, в нашем классе было несколько человек с успехами. Про одного я узнал уже после того, как устроился в иняз (в 1993 году) работать преподавателем кафедры экономики. Мы со студентами заинтересовались историей нашего иняза (а в инязе есть даже музей на эту тему). И я узнал, что один из способных к языкам учеников нашего класса был просто сынок ректора этого самого иняза. Предполагаю, что папа ему немного помог с английским.
Забавное совпадение – сначала наша школа находилась в здании где сейчас размещается переводческий факультет НГЛУ.
Фото по ссылке – https://lunn.ru/sveden/history
Затем, чтобы все корпуса нижегородского иняза для удобства студентов, преподавателей и администрации располагались в одном месте, не очень далеко было построено здание новой школы, куда мы вместе с учителями переехали. А здание нашей бывшей 13-й школы стало одним из корпусов современного НГЛУ им. Н. А. Добролюбова.
Совпадение в том, что проучившись пару лет в старом четырехэтажном кирпичном здании школы №13, примерно через 30 лет я снова попал в это здание. Правда, уже в роли преподавателя управленческих дисциплин отделения международного бизнеса переводческого факультета иняза. Мое второе «пришествие» в это здание продолжалось 10 лет, прежде, чем я ушел в открытое плавание в роли консультанта по управлению, а в последнее время еще и автора многочисленных книг, включая книгу «Приключения английского».
2. Институт
и кандидатский минимум
Я обучался и заканчивал физический факультет классического университета в нашем городе.
У нас был замечательный преподаватель по английскому. Но программа обучения английскому была построена стандартно – нужно было переводить бесчисленные тысячи знаков по тематике нашего обучения.
По этой причине, когда я уже после окончания вуза готовился к сдаче кандидатского минимума (куда входил английский язык) – проблем с техническим переводом у меня особых не было. Но это никак не отразилось на моем уровне «полного незнания английского языка».
В течение 16 лет я работал в НИИ, которое относилось к Министерству электронной промышленности. Поскольку в микроэлектронике мы значительно отставали и в период моей работы в НИИ, да и сейчас это одна из главных проблем страны, то передовая литература была на английском. Поэтому по роду своей работы (инженером электронной техники) я продолжал поддерживать свой словарный запас. Но не уровень знаний по английскому, так как по этой части поддерживать было просто нечего.
3. Интенсив и обучение преподавателей иностранных языков
А также обучение английскому у немца
Когда меня приняли на кафедру экономики иняза (в 1993 году) уже с трудовой книжкой, я умудрился попасть по рекомендации уважаемого профессора переводческого факультета (за что ему благодарен) попасть на интенсив по английскому языку «по Китайгородской».
Поскольку на интенсив пришли и те, кто английский начал изучать на этом интенсиве с нуля, то вначале я не был самым плохим двоечником – но лишь по части словарного запаса.
Единственное, что я вынес с этого интенсива, было понимание – английский язык я не знаю совсем. Правда, по окончании курса мне, как и другим, выдали сертификат, где было зафиксировано обучение по английскому порядка 100 часов.
Наша группа немного сплотилась, И не удивительно, когда курс был закончен, мы гурьбой по рекомендации нашего главного преподавателя (кроме нее с нами занимались несколько стажерок, осваивавших модную методику) решили продолжить обучение английскому у… немца.
Немец совершенно не владел русским, но мы смогли его понять – он нам пояснил: «Удивляться нечему. Вы же обучаетесь английскому у русских. Почему бы не поучиться у немца». В помощь нам был современный учебник.
Через некоторое время, наблюдая у себя полное отсутствие прогресса, я покинул эти занятия, скорее всего не только я. Но другие по причине – достаточного прогресса и из-за экономии денег. Обучение было дороговато.
100 преподавателей иностранных языков – мои ученики
А скоро меня заметила руководитель проекта, который финансировал Сорос, по повышению квалификации учителей иностранных языков школ нашего региона.
Почему заметили? Я случайно стал инициатором и продюсером российско-французского проекта11
Финансирование МИД Франции.
[Закрыть] по конверсии оборонных предприятий региона. А руководитель проекта, который финансировал Сорос, – была преподаватель французского языка (
...
конец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?