Электронная библиотека » Вольфганг Хольбайн » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Ледяной ад"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:57


Автор книги: Вольфганг Хольбайн


Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 20

Оба заряда Стоун установил таким образом, что теперь даже сам с трудом мог их обнаружить среди причудливых кромок и линий блока памяти компьютера. Его руки слегка дрожали от волнения, и он немного помедлил, прежде чем обернулся и размеренным шагом направился к двери. Он знал, что достаточно хорошо владеет собой, чтобы ничто не бросилось в глаза посторонним. От человека, возможно, и не укрылись бы его неестественная бледность, дрожание рук и лихорадочный блеск глаз, но инспектора не обладали наблюдательностью людей и были никудышными психологами. Они абсолютно не умели распознавать мимику человека, точно так же, как Стоун не мог разобрать выражений на застывших ороговевших мордах этих странных существ.

Мысленно он еще раз проверил все пункты своего плана и не нашел в нем ни одного изъяна. Оба заряда взорвутся спустя мгновение после того, как гном и его спутники пройдут через трансмиттер. Этот взрыв сожжет дотла не только помещение, в котором они окажутся, но и весь этаж, а может быть, еще несколько этажей, лежащих выше. При всем том уроне, который причинили моронам Черити Лейрд и ее новоявленные кандидаты в революционеры, ему будет легко свалить на них вину и за этот взрыв. Кроме того, будет выглядеть вполне логично, что они взорвали за собой трансмиттер, чтобы задержать возможных преследователей.

И тем не менее риск оставался. Впрочем, у Стоуна просто не было другого выбора. История, которую он рассказал инспекторам, выглядела правдоподобной ровно настолько, насколько это возможно. Если Черити Лейрд и другие ворвутся в это здание, то здесь их встретит сотня отборных воинов-моронов. Стоун в душе очень надеялся, что несмотря на все, им все же удастся добраться до трансмиттера и улететь – но он был уверен, что ни Гурк, ни капитан Лейрд никогда и не собирались проникать в компьютерный зал, чтобы выполнить свою часть соглашения.

Во всяком случае, он бы на их месте этого не делал. Это был старый трюк обманутого обманщика, и Стоун тешил себя мыслью, что ему удалось повернуть винт еще на один оборот. В любом случае, сдержит ли Черити Лейрд свое слово или нет, но базы данных будут разрушены.

Те самые компьютерные файлы, которые не имеют ничего общего с координацией несуществующего космического флота, но от которых зависел такой немаловажный вопрос, как останется ли он, Дэниель Стоун, и дальше наместником этой планеты или его ждет медленная мучительная смерть.

Стоун уже почти дошел до двери, и вдруг еще раз остановился и обернулся. Взгляд скользнул по мерцающей лицевой панели банка данных и на мгновение задержался на контрольных приборах с надписями, выполненными непонятными символами. Его охватило жуткое чувство. Этот компьютер представлял из себя нечто большее, чем просто электронное устройство, в котором хранится информация. Для него – и для скольких еще? – этот шедевр технологии представлял собой некоторое подобие могилы. В нем хранилась часть его личности, записанная цифровым кодом и замкнутая в ячейке памяти, словно в тюрьме. И Стоун чувствовал себя голым и легко уязвимым при мысли, что каждый, кто обслуживает эту машину, мог вызвать эти данные и прочесть о самых сокровенных тайнах его жизни.

Почти против собственной воли Стоун вернулся к компьютеру и вытянул руку. Он все еще колебался. Внутренний голос шептал ему, что лучше всего не делать этого. Но искушение оказалось слишком велико. Он должен знать, что же хранится в памяти компьютера, что мороны знали о нем – и ему просто необходимо знать, кто же такой он сам. Может быть, проникнув в тайны этого компьютера, он станет единственным человеком на Земле, который действительно познал самого себя.

Стоуна охватило возбуждающе-волнующее чувство. Прочесть свои собственные мысли! Увидеть то, что подсознание скрывало до сих пор от него самого, как в раскрытой книге прочесть всю свою жизнь с самой первой секунды…

Стоун включил компьютер, подождал, пока на экране засветились зеленые буквы, и дрожащими пальцами набрал на клавиатуре свое собственное имя.

Он поразился тому, что на экране сразу появилась какая-то сложная и в то же время понятная схема. Стоун рассчитывал на то, что данные будут закодированы или, по крайней мере, защищены от посторонних, чтобы не каждый их мог вызвать – но, к его удивлению, ничего этого здесь не оказалось.

Некоторое время он внимательно изучал схему на экране, пока не понял принцип заложенной программы. Затем его пальцы снова забегали по клавиатуре, и монитор наполнился цифрами и буквами.

Почти пять минут Стоун стоял неподвижно и смотрел с все более возрастающим удивлением на то, что показывал монитор. Там оказалось обилие информации – его имя, звание, возраст, рост, подробное описание его тела, походки, манеры двигаться, говорить и реагировать. Пожалуй, это было самое подробное дело с данными о человеке, которое Стоун когда-либо видел. И не более того. А где же самые сокровенные тайны его жизни? Где же все его мысли, которые только и составляют человеческую личность?

То, что хранилось в памяти этого компьютера, представляло собой самое подробное личное дело, из всех когда-либо заведенных, но в нем не имелось никакой информации о его тайных желаниях и мыслях, ничего о темных сторонах души – и даже ни слова о предательстве, совершенном им.

Прошло много времени, пока Стоун опомнился и смирился с правдой.

Он ошибался. Его ввели в заблуждение. Все, что рассказывали о банке данных, о возможностях этого фантастического компьютера, оказалось неправдой.

Все было ложью!

И последнее, самое страшное предательство, в результате которого он открыл капитану Лейрд и ее друзьям тайны этой базы и, возможно, вложил в их руки оружие, с помощью которого они смогут положить конец господству моронов на Земле, оказалось совершенно напрасным. Та опасность, которой он боялся, вообще никогда не существовала.

Он услышал, как распахнулась дверь, обернулся и узнал Люцифера, своего личного адъютанта. Позади него виднелась белая фигура одного из инспекторов.

Стоун даже не стал выключать компьютер. Он понял, что все пропало. Вполне возможно, что они заранее все знали и просто ждали снаружи, наблюдая за ним на экране монитора, чтобы увидеть, как далеко он зайдет.

Люцифер подошел ближе, прошел мимо Стоуна, наклонился вперед и ловко извлек оба заряда, которые тот установил под компьютером. Потом он отошел в сторону, уступая место инспектору.

– Наместник Стоун, – раздался бесстрастный голос инспектора, – сдайте мне, пожалуйста, ваше оружие. И не пытайтесь оказывать сопротивление. Это бесполезно.

Стоун очень медленно вытащил лучевой пистолет из-за пояса и передал его инспектору.

Глава 21

После всего, что пришлось пережить на пути сюда, все остальное показалось им детской игрой. Машина на воздушной подушке преодолела оставшееся расстояние до сдвоенных башен Всемирного Торгового Центра довольно быстро, и ее так нигде и не остановили. Автомобиль сделал полукруг вокруг здания и скользнул в подземный гараж, ворота которого автоматически открылись, как только они подъехали ближе. Машина вильнула в огромный подземный зал, и Гурк включил фары. Бледный свет вырвал из темноты ржавые остовы автомобилей, пятидесятилетний мусор и пыль, скопившуюся здесь за полвека. Кое-где еще белели человеческие кости, которые никто не потрудился отсюда убрать.

– Я не верю ни одному его слову, – сказал Скаддер. – Это ловушка, я просто чую ее!

Он беспокойно ерзал на своем кресле, а его пальцы нервно играли с курком лазерного ружья. Украдкой посмотрев на него, Черити убедилась, что оружие на предохранителе, и облегченно вздохнула. Она ничего не сказала по этому поводу, но у нее самой было точно такое же чувство. История, рассказанная ей Гурком, слишком уж хорошо соответствовала тому, что ей поведал сам Стоун.

Она повернулась и посмотрела на Гурка.

– И что теперь?

Гном снял левую руку с руля и показал на закрытые, ржавые двери лифта в другом конце зала. Машина медленно поплыла туда.

– Этот лифт ждет нас, – сказал он и тут же резко повернул руль, свернув почти под прямым углом с прежнего курса. – Но мы не воспользуемся им.

– Почему?

Гурк пренебрежительно фыркнул.

– Потому, что я так же не доверяю этой крысе, как и ты, золотце, – сказал он. – Существует другой путь наверх. Вот им мы и пойдем.

Он направил машину в противоположный конец зала и там остановился, однако ни мотор, ни фары не выключил.

Черити намеренно медленно повернулась к Лестеру, лежащему на заднем сидении – и удивленно вытаращила глаза. Лестер поднялся. Он сидел в неудобной позе, наклонившись вперед, лицо все еще сохраняло мертвенную бледность, а уголки рта подрагивали от боли. Но он посмотрел на нее, и его лицо осветила не просто искренняя, но почти торжествующая улыбка.

– Я же говорил, что мне нужно лишь несколько минут покоя, – произнес лейтенант. – Я, конечно, не утверждаю, что смогу в таком состоянии пробежать марафонскую дистанцию. Да, думаю, у меня хватит сил, чтобы самостоятельно идти.

– Но это же… невозможно, – прошептала Черити.

– Я не стану для вас обузой, капитан Лейрд, – добавил настойчиво Лестер.

Черити продолжала в смятении таращиться на него. Она просто не верила своим глазам. В то же время у нее снова возникло ощущение, что ей прекрасно известно, в чем, собственно, дело. Она даже не особенно удивилась, скорее, просто очень сильно испугалась. Но снова, как и в первый раз, Черити не смогла закончить свою мысль, и в душе остались лишь крайнее смятение и растерянность.

– Как это вам удалось? – прошептала она.

– Старый рецепт моей матери, – ответил Лестер, ухмыляясь. – Как-нибудь при случае я расскажу вам о нем.

Черити проглотила ответ, который уже вертелся на языке. Сейчас был неподходящий момент, чтобы спорить с Лестером. Но к длинному списку вопросов, которые она хотела задать этому человеку, прибавилось еще несколько.

Друг за другом люди вылезли из машины. Лестер пока еще двигался с трудом, но Черити видела, как его состояние с каждой минутой улучшалось. Для человека, еще десять минут тому назад боровшегося со смертью, он теперь находился просто в отличной форме.

Капитан Лейрд ждала, что Гурк выключит двигатель, но вместо этого гном еще раз вскарабкался на сиденье водителя, жестами показал, чтобы все отошли на несколько шагов в сторону, и развернул машину на месте. Черити больше не видела, что он там делает, но внезапно турбины взревели, и в следующую секунду Гурк кубарем выкатился из кабины. Машина рванулась с места и, все увеличивая скорость, исчезла в темноте подземного гаража.

– А теперь вперед! – приказал Гурк. – Бежим отсюда!

И они побежали. Черити и Скаддер, не долго думая, схватили Лестера под руки и потащили вперед. Здесь внизу царила полная темнота, и Черити с трудом различала предметы на расстоянии вытянутой руки. Зато Гурк с почти пугающей уверенностью находил правильный путь. Делая резкие повороты, он пробегал мимо ржавых остовов автомобилей и бетонных колонн, направляясь к металлической двери, криво висящей на ржавых петлях.

Находясь практически у цели, Черити внезапно услышала страшный грохот, и в ту же секунду гараж озарился кроваво-красным светом мощного взрыва. Не оборачиваясь, она побежала еще быстрее, чтобы догнать Гурка, который в эту секунду уже пытался открыть дверь, чтобы проскользнуть внутрь. От второго взрыва пол под ногами людей вздрогнул, и в глубине гаража взвились вверх языки пламени.

– Это на некоторое время задержит их, – крикнул Гурк, не прекращая своих попыток открыть дверь. – Пока они заметят, что машина была пустой, мы успеем добраться до Марса.

Скаддер и Черити пришли ему на помощь, и объединенными усилиями им удалось, наконец, немного приоткрыть дверь, и все с большим трудом протиснулись в образовавшуюся щель.

За дверью царила полная темнота, но ноги Черити нашли нижнюю ступеньку крутой бетонной лестницы. Девушка осторожно шагнула вперед, остановилась и нащупала пальцы Лестера, но тот оттолкнул ее руку.

– Уже все в порядке, – произнес он. – Я сам справлюсь. Спасибо.

Черити его не видела, однако голос молодого солдата звучал значительно увереннее, чем прежде. Ей вновь стало жутко. Что же за человек находится с нею рядом?

Следя за звуком семенящих шагов Гурка, все побежали вверх. В конце лестницы Гурк открыл дверь, но тут же поспешно захлопнул ее так, что Черити лишь на миг увидела яркий луч света.

– Что случилось? – спросила она.

– Муравьи! – встревоженно ответил Гурк. – Сотни. Там такое творится!

– А чего же ты ожидал после фейерверка, который устроил? – хмыкнул Скаддер.

Видимо, Гурк покачал головой и спустя пару секунд ответил:

– Там воины, – или это действительно ловушка, или…

– Или? – подхватила Черити.

– Или что-то не сложилось, – закончил фразу гном. – Во всяком случае, здесь мы не пройдем.

Они поднялись до следующего этажа. И там Гурк снова осторожно открыл дверь и выглянул в щель. На этот раз он закрыл дверь не так быстро, как в первый раз.

– Ну что? – поинтересовался Скаддер.

– Никого, все спокойно. – Гурк на мгновение задумался, потом спросил: – В какой комнате стоит этот чертов компьютер, который вам надо взорвать?

Черити назвала номер апартаментов, и прошло еще несколько секунд, пока Гурк молча сидел в темноте.

– Комната двумя этажами выше, – произнес он наконец. – Но мне это не нравится.

Скаддер показал в темноте вверх и спросил:

– А что с этой лестницей? Она охраняется?

– Нет, – ответил Гурк таким тоном, который заставил Черити насторожиться. – Но мы не можем ею воспользоваться. И так достаточно опасно просто находиться здесь.

– Почему?

– А ты прислушайся, – посоветовал Гурк.

В первый момент Черити не поняла, о чем он говорит. Прошло несколько секунд, но она не слышала ничего, кроме биения собственного сердца и учащенного дыхания остальных; потом до нее стали доноситься какие-то звуки. Это был едва слышный шум: где-то далеко раздавалось поскребывание и царапанье, словно по бетону медленно двигалось на сотнях ног покрытое панцирем большое, неуклюжее тело. Черити попыталась мысленно представить себе, как выглядит существо, издающее эти зловещие звуки, но не смогла и, по правде говоря, даже обрадовалась этому.

Гурк еще раз открыл дверь и посмотрел в коридор. При слабом освещении его лицо выглядело серым и постаревшим на столетия, и на мгновение Черити показалось, что она заметила в его глазах уже знакомое выражение древней скрытой мудрости. Казалось, истинное «Я» Гурка постоянно находилось на грани видимого и заметить его можно было только если очень присмотреться; оно всегда исчезало при попытке рассмотреть его более внимательно.

– Ну, хорошо, – наконец произнес он и тяжело вздохнул. – Давайте рискнем.

Он осторожно открыл дверь и вышел в коридор, а Черити, Скаддер и Лестер последовали за ним.

Тревожное чувство охватило Черити, когда она вышла вслед за гномом в широкий, наполненный солнечным светом коридор. Воздух здесь, вверху, имел запах свежести, а не пятидесятилетней пыли, как внизу, в гараже или на лестничной площадке. На полу лежал пушистый ковер, имевший такой вид, словно его положили только вчера, а на стенах висели те же самые цветные репродукции и картины, что и пятьдесят лет назад.

Нигде не было видно ни малейших признаков ветхости и тем более разрушений. Одинаковые двери с отполированными латунными номерами, за которыми раньше находились различные бюро и апартаменты, создавали такое впечатление, будто в любой момент они могут распахнуться и из них появится секретарша, идущая на обед, посыльный или менеджер в костюме и при галстуке. На мгновение Черити даже показалось, что она слышит обычную деловую суматоху офиса. Однако очарование прошло так же быстро, как и появилось, а на душе у Черити остался лишь неприятный осадок. Ей уже не раз доводилось оказываться в совершенно нетронутых уголках планеты, еще сохранившихся кое-где посреди всеобщего разрушения, и эта картина относительного благополучия постоянно напоминала о том, что действительно произошло на Земле. Даже если удастся изгнать насекомообразных воинов и избежать других, еще более страшных опасностей, которые возникли в связи с вторжением, эта планета больше никогда не станет прежней.

Черити постаралась отогнать от себя мрачные мысли и сосредоточила свое внимание на Гурке, который медленно, но уверенными шагами двинулся к шахте лифта. Напряжение момента нарастало. Все спутники гнома приготовились увидеть, как распахнутся двери и из них выскочат толпы вооруженных муравьев, но ничего подобного не произошло. Пока все было спокойно.

Они вошли в кабину, и Черити протянула руку, чтобы нажать кнопку третьего этажа, но в следующую секунду Гурк испуганно перехватил ее руку и покачал головой. Одновременно другой рукой он показал вверх.

– Поднимемся наверх, на крышу кабины, – сказал он.

Черити вопросительно посмотрела на него.

– Куда, куда? – удивленно переспросил Скаддер.

– Береженого бог бережет, – ответил Гурк. – Кроме того, там вверху воздух чище. Давайте скорее!

Скаддер пристально посмотрел на гнома. Затем выпрямился во весь свой огромный рост и поднял руки. Нащупав люк запасного выхода, он без труда откинул его вверх и помог сначала Черити, а потом и Гурку подняться на крышу кабины. Наконец он протянул руку Лестеру, но юный солдат покачал головой.

– Ну, в чем дело? – нетерпеливо спросил Скаддер.

– Кто-то должен обслуживать эту штуковину, разве нет? – спокойно сказал Лестер. Сейчас он стоял, выпрямившись во весь свой рост. Бледность исчезла с его лица, а руки перестали дрожать. – Они ничего мне не сделают, Скаддер. Они ищут вас и капитана Лейрд, и, возможно, этого смешного карлика.

– Какого смешного карлика ты имеешь в виду? – вспылил Гурк, сидя на крыше кабины. Лестер вместо ответа протянул руку.

– Дай мне пропуск, который ты взял у Стоуна, – потребовал он.

– И не подумаю! – раздраженно ответил Гурк.

– Ну что же, тогда, наверное, будет лучше, если я поднимусь наверх, а ты спустишься вниз, чтобы включить лифт, – спокойно произнес Лестер. – И объяснишь потом моронам, что ты здесь делаешь, если они, действительно, ждут тебя там, вверху.

Гурк озадаченно уставился на молодого солдата, потом послушно сунул руку под накидку и, вытащив маленький импульсный датчик, небрежным движением бросил вниз Лестеру. Тот ловко поймал крохотное устройство, сунул его в карман, а потом помог Скаддеру вскарабкаться на крышу кабины. Черити хотела еще что-то сказать, но Гурк с грохотом захлопнул люк и демонстративно встал на ноги.

– Кто этот парень? – спросил он сердито.

– Мне тоже очень хотелось бы это знать, – ответила девушка. Участие Скаддера в этом коротком разговоре ограничилось лишь мрачным взглядом.

Затем они услышали, как внизу Лестер закрыл двери, и через секунду кабина резко, но пока беззвучно, пришла в движение. Черити отступила на полшага в сторону, подальше от грубого бетона, скользнувшего вниз, стараясь в то же время держаться подальше от гудящих силовых кабелей.

Кабина приблизилась к закрытым дверям второго этажа, миновала их и вдруг так резко остановилась, что Черити чуть не упала.

– Какого… – испуганно начал Гурк, но тут же замолк, когда Скаддер, не долго думая, закрыл ему рот своей огромной ручищей. Черити тоже напряженно застыла, услышав скрип открываемых дверей лифта. Потом до них донеслись цокающие шаги нечеловеческих, ороговевших ног.

Черити и Скаддер обменялись встревоженными взглядами. Хопи осторожно отпустил Гурка, а Черити медленно опустилась на колени и чуть-чуть приподняла крышку люка, чтобы посмотреть вниз через образовавшуюся щель.

От увиденного у нее чуть кровь не застыла в жилах. В кабину вошли два огромных воина. Один из моронов остановился в угрожающей позе и направил на Лестера сразу два лучевых пистолета, а другой начал что-то быстро говорить своим пронзительным, свистящим голосом. Черити удивленно раскрыла глаза, когда услышала, как Лестер отвечает насекомому на том же языке. Он тоже энергично жестикулировал руками, но что-то в его жестах казалось фальшивым. Черити не могла бы выразить это словами, но она была убеждена, что человек не может так жестикулировать. Его резкие порывистые движения выглядели просто странно, но девушка чувствовала, что они имеют такое же важное значение, как и непонятные шипящие и свистящие звуки чужого языка, которое человеческий речевой аппарат был просто не в силах воспроизвести.

– Что там происходит? – прошептал Скаддер.

Черити сделала ему знак рукой, чтобы он замолчал. Как зачарованная, она смотрела, что же будет дальше. Подобно любому другому человеку, она не могла понять, о чем идет речь, но чувствовала напряжение, возникшее между пришельцами и Лестером. А затем случилось нечто невероятное: в голосе Лестера что-то изменилось. Даже Черити почувствовала силу внушения, которая исходила от его слов – и в следующую секунду увидела результаты этого магического воздействия. Конечности моронов безвольно повисли вдоль тела, на несколько секунд насекомые замерли, как две огромные странные статуи, потом молча повернулись и вышли из кабины. Лестер протянул руку к пульту управления и закрыл за ними дверь. Вслед за этим он повернулся, поднял голову и улыбнулся Черити.

Она выдержала его взгляд лишь какую-то долю секунды, потом почти испуганно выпрямилась.

– Что там произошло? – еще раз спросил Скаддер.

– Я бы отдала свою левую руку, чтобы узнать это, – прошептала девушка. Эти слова предназначались только для нее самой, и поэтому, когда она увидела удивленный взгляд Скаддера, то поспешила добавить совершенно другим тоном: – Он разговаривал с двумя моронами.

– Разговаривал? – недоверчиво переспросил Скаддер.

– На их языке, – подтвердила Черити. Несколько секунд Скаддер удивленно смотрел на нее. Его лицо помрачнело.

– Возможно, он сам один из них, – сказал он. – Помнишь Рауля?

Черити едва заметно вздрогнула, когда Скаддер назвал имя своего бывшего заместителя и близкого друга, но потом покачала головой. Рауль тоже внешне оставался человеком, хотя внутри его поселился паразит, который не только сожрал его изнутри, но и превратил в марионетку моронов. Но с Лестером все было иначе. Они бы это почувствовали, точно так же, как всегда чувствовали в присутствии Рауля какую-то неведомую враждебность. Даже Скаддер обращал внимание на недомогание, всегда охватывавшее его, если Рауль появлялся вблизи. Просто Скаддер тогда не знал, что это означает.

– Нет, – девушка покачала головой. – Я думаю, он…

– …джеред, – закончил за нее Гурк. Скаддер недоверчиво уставился на гнома, а Черити лишь кивнула. Гурк выразил словами то, что она уже давно чувствовала.

– Похоже, так и есть, – тихо сказала она.

– Но это же невозможно! – запротестовал Скаддер. – Я сам присутствовал при том, как его разбудили и вывели из состояния анабиоза!

– Как и всех остальных, которых они захватили во сне!

Скаддер замолчал. На его лице появилось выражение крайней озадаченности.

– Но почему? – прошептала Черити. – Почему… он помог нам прийти сюда?

– А может, он и не помогал, – пробормотал Гурк. Черити вопросительно посмотрела на него, а гном мягко добавил: – Может, это вы помогли ему добраться сюда.

Лифт снова остановился, и снизу донесся приглушенный голос Лестера.

– Вы можете спускаться. Все в порядке.

Черити открыла люк, пружинисто спрыгнула в кабину и отступила в сторону, чтобы дать место Скаддеру и гному.

– Вы так считаете? – спросила она. – А я не думаю, что здесь все в порядке, Лестер.

Лестер вопросительно взглянул на нее.

– Кто вы? – резко спросила Черити. – Или что вы, Лестер? И почему вы здесь?

На какое-то мгновение у нее появилась уверенность, что Лестер ищет отговорку и собирается все отрицать. Но потом, видимо, понял, что это бессмысленно. Он пожал плечами, улыбнулся радостной детской улыбкой и развел руки в стороны.

– Я могу понять, что все это, должно быть, очень смущает вас, капитан Лейрд, – сказал он. – Но, пожалуйста, поверьте мне, я на вашей стороне. Вы и мы боремся против одного и того же врага.

– А вы не находите, что для такого признания уже немного поздновато? – спросила Черити.

– Согласен, – признался Лестер. – Но и момент для такого разговора не очень подходящий. Я предлагаю обсудить все позднее. Доверьтесь мне.

Он показал рукой через открытую дверь лифта в коридор.

– Я могу на некоторое время ввести их в заблуждение. Но не надолго. Нам пора идти.

Когда он собирался выйти из кабины, Черити задержала его, взяв за руку.

– Куда? – резко спросила она.

Лестер хотел вырваться, но Черити держала его руку мертвой хваткой. Несколько мгновений он с упреком смотрел на девушку.

– Трансмиттер находится всего лишь в нескольких шагах отсюда, – сказал он наконец. – Мы сможем добраться до него, если не будем терять время.

Рассудив, что сейчас действительно не подходящая минута для разбирательства, Черити кивнула, и они быстро покинули кабину лифта. Как и говорил Лестер, с обеих сторон коридор был пуст. Ни одной живой души. Ни малейшего звука. Мысль о том, что они находятся на этой планете, показалась Черити почти абсурдной. Это не могло быть настолько просто…

Так и оказалось…

Они прошли до конца коридора, повернули направо – и Черити молниеносно вскинула оружие, увидев, что коридор впереди буквально забит воинами. Впрочем, уже в следующую секунду она осознала всю бессмысленность своей попытки. Перед ними находились не менее тридцати-сорока воинов, и большинство из них навели на нее и ее спутников по два-три лучемета.

Капитан Лейрд могла бы и не оборачиваться, так как знала, какая картина ждет ее там – позади, по обе стороны коридора бесшумно распахнулись двери и появилось еще столько же воинов-моронов. Видимо, противник ожидал от нее именно такой реакции и прекрасно отдавал себе отчет в собственном превосходстве. Во всяком случае, мороны не стреляли. Вместо этого они молча расступились, открыв путь к двери в другом конце коридора. Значение этого движения также было однозначным.

Мысли Черити понеслись галопом. Несмотря на все, она никак не хотела признать, что Гурк оказался прав. Во всем происшедшем не имелось никакого смысла. Дать им пройти далеко – позволить, чтобы люди устроили такой переполох, и все ради дешевого триумфа! Если бы Стоун хотел заманить их в ловушку, то мог сделать все это гораздо проще и с меньшими затратами еще на пути сюда.

Дверь в конце коридора открылась, и люди вошли в нее в сопровождении четырех молчаливых воинов. Помещение, в котором они оказались, было очень большим и совершенно пустынным, если не считать трехметрового в диаметре серебристого кольца, невесомо парившего в полуметре над полом, а еще Дэниеля Стоуна и трех моронов. Одно из этих существ было совершенно обычным муравьем, похожим на остальных своих собратьев, зато два других отличались как своим ростом, так и цветом. Они были более стройными, даже хрупкими, и на голову выше моронов-воинов и моронов-рабочих. Роговой панцирь имел ослепительно-белый, сияющий цвет, а в глазах обоих гигантских альбиносов светился необычайный ум.

Все еще с поднятыми руками Черити подошла к Стоуну и остановилась, когда один из моронов рядом с ним сделал угрожающее движение рукой. Она напрасно пыталась вызвать у себя чувство гнева. Единственное, что она чувствовала, это глубокую подавленность и печаль от того, что все испытания и потери оказались напрасными. Это причиняло боль, но не гнев.

– Жаль, Стоун, – печально сказала она. – А я было только-только начала тебе доверять.

Стоун бросил на нее и на других странный взгляд. Его лицо неестественно застыло, и Черити напрасно искала в его взгляде выражение триумфа или удовлетворения. Напротив, он выглядел как человек, который испытывает животный страх.

– Вы нарушили ваше слово, капитан Лейрд, – сказал он тихо. – Ведь у нас была договоренность.

– А разве ты собираешься выполнить ее? – спросила Черити.

– Я сдержал слово, – ответил Стоун тихо и очень печально. – Но это теперь не играет никакой роли.

Один из двух огромных альбиносов рядом с ним издал противный свист, и секунду спустя они услышали монотонный голос компьютера, который перевел звуки в понятные для человека слова:

– Замолчите, наместник Стоун.

Стоун вздрогнул как от удара и бросил на альбиноса нервный взгляд, но ничего больше не сказал, а морон обратился к Черити.

– Вы причинили нам большой ущерб, капитан Лейрд.

– К сожалению, как я вижу, не слишком уж большой, – ответила Черити, но морон проигнорировал ее слова.

– Вы и ваши спутники должны будете ответить за это, – невозмутимо продолжал он.

Черити с ненавистью посмотрела на насекомое и повернулась к Стоуну. Ей вновь бросилась в глаза его нервозность и напряженная поза. Человек, стоявший перед ними, не казался похожим на победителя.

– Вы правы, капитан Лейрд, – горько сказал Стоун, поймав ее взгляд. – Вы не единственная, кто проиграл.

– Это одна из твоих штучек? – зло бросил Гурк. Горькая улыбка на лице Стоуна превратилась в гримасу.

– Я бы тоже хотел, чтобы это оказалось шуткой, – сказал он. – Но игра в обманутого обманщика получается не всегда. И они это заметили.

– Тем хуже для тебя, – ответил Гурк. – Не буду утверждать, что мне тебя жаль. Не хотелось бы обманывать старого друга.

– Замолчите! – снова приказал альбинос.

Потом повернулся, поднял лапу и прикоснулся к крошечному пульту, вмонтированному в серебристый металл кольца трансмиттера. Вид задней стены комнаты, которая до сих пор была видна сквозь металлическое кольцо, начал расплываться, уступая место прозрачному волнению и бурлению мгновенного пути сквозь пустоту.

– Куда вы нас отправите? – спросила Черити.

– В место, куда еще не проникал ни один живой человек, – сказал Стоун. – Вы же всегда хотели знать, кто настоящие Властелины моронов, не так ли, капитан Лейрд? – Он горько рассмеялся и кивнул в сторону трансмиттера. – Сейчас вы с ними познакомитесь.

Наряду со многими другими заблуждениями Черити довелось избавиться и еще одного: оказалось, что путь сквозь пустоту ни в коей мере не был мгновенным, хотя время, когда она вошла в Нью-Йорке в трансмиттер и затем вышла из подобного аппарата на Северном полюсе, было совершенно идентичным. Все же между этими двумя событиями прошел какой-то период, достаточно долгий, чтобы она успела почувствовать окружающую их среду и осознать, что находится со своими друзьями в совершенно другом мире, в мире, где не действуют известные ей законы природы и в котором время течет по законам, не подвластным человеческому пониманию. Как и в первый раз, когда ей довелось испробовать этот жуткий способ путешествия, она почувствовала, как ее тело исчезло, растворилось до субатомного уровня и превратилось в поток неизвестного энергетического излучения. Это была уже не материя, а лишь сознание, из которого та же непостижимая сила, разрушившая ее тело, создала нечто новое, идентичное старому. Черити казалось, что она и ее друзья на беспредельно короткий миг стали частью огромного, включающего в себя все мироздания, естества, частью могучей силы Бытия, которая присуща каждой даже самой мельчайшей частице Вселенной, и которая делала каждую эту часть такой ничтожной и одновременно такой важной. Потом девушка почувствовала, как ее тело стало материализоваться и…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации