Текст книги "Тайная жизнь Джейн. Враги"
Автор книги: Яна Черненькая
Жанр: Исторические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 9
Неожиданная встреча
Со смертью Анны Дик внезапно понял, что остался совсем один. Окончательно и бесповоротно. Мать винила его в гибели сестры. Она не слышала и не желала слышать про Джеймса. По ее мнению, во всем виноват был только Дик. Это он не позволил сестре разговаривать с графом из-за «детской ревности». Это он вынудил Анну и Джеймса искать возможность поговорить. Это он не оказался вовремя рядом с сестрой. Абсурдные и противоречивые обвинения сыпались на голову Ричарда, перемежаясь со слезами и причитаниями до тех пор, пока он не вышел из гостиной.
Отец вел себя еще более странно. Услышав о гибели Анны, он с презрением посмотрел на сына и молча удалился в свой кабинет. Это выглядело так, словно речь шла о чем-то незначительном вроде успеваемости Дика в университете.
Финальным аккордом стало откровенно хамское поведение Джона – старого отцовского слуги, который даже не подумал подать пальто и шляпу молодому хозяину. Наглец стоял в прихожей и с вызовом смотрел на Ричарда, пока тот не прикрикнул на слугу, окончательно потеряв терпение. Но и тогда приказ оказался выполнен с откровенной неохотой и ленцой.
Крохотная квартира Дика стояла неухоженная, пыльная, затхлая, какая-то сиротливо-пустая и холодная, будто в ней уже несколько месяцев никто не жил. Срочно нужно было сходить в агентство и нанять слугу, но заниматься этим совсем не хотелось. Зато очень хотелось есть. Молодой здоровый организм брал свое вне зависимости от настроения и состояния самого Ричарда. Пришлось идти в кафе неподалеку.
Не чувствуя вкуса, Дик съел отбивную с пюре, выпил чашку чая с приторно-сладким пирожным. Расплатился. Вышел на улицу и понял, что ему некуда идти.
На потемневшем небе розовыми красками горел закат. Вечер выдался теплый и ясный, хотя к ночи наверняка опять поднимется туман. Газетчики выкрикивали заголовки новостей: «Ужасная трагедия в парке. Граф Сеймурский помещен под домашний арест!», «Инспектор Стрикленд призывает не делать поспешных выводов!», «Президент Клуба весельчаков – жестокий убийца!»
Движение на улицах оказалось весьма оживленным и очень разномастным: всадники, кэбы, повозки, кареты и, конечно, редкие и весьма приметные безлошадные экипажи, позволить которые могли себе лишь самые богатые люди. Артефактный мобиль требовал достаточно частой смены аккумулирующих кристаллов – поездки выходили непомерно дорогими. При этом скорость все равно была ограничена остальными участниками движения, а потому потенциально быстрые экипажи оставались скорее экзотикой, предметом роскоши или способом срочно, но за большие деньги добраться до какого-нибудь отдаленного места за пределами города.
Некоторое время Дик так и стоял на тротуаре, безучастно наблюдая дорожную суету и пытаясь понять, что делать дальше. Крики газетчиков раздражали, напоминая о произошедшем. Именно раздражали, не больше. И вообще Ричард чувствовал себя так, будто его накачали алкоголем, хотя сегодня не выпил ни капли. Но ощущение все равно было как после нокаута или беспробудной пьянки. Перед глазами плывет, в голову словно вату напихали, а мысли все, как одна, удивительно короткие и простые: «Иди», «Стой», «Повернись». Даже ярость и предвкушение скорого возмездия покрылись патиной безразличия.
Наконец, в голове возникла мысль о секундантах и дуэли. Но идти в Клуб весельчаков в надежде застать там Патрика не хотелось. Проще наведаться в резиденцию его отца, герцога Эксетера, и передать через слуг визитную карточку с просьбой о встрече.
Идти пришлось довольно далеко. Как назло, мимо дома Эйнардов и парка. Ноги сами понесли Ричарда к старому дубу у пруда.
В вечернее время здесь было людно, несмотря на то что парк выглядел не так живописно, как летом или поздней весной: деревья по-прежнему стояли без листвы, но картину скрашивала молодая трава, пробивающаяся между прошлогодних стеблей, зеленые густые кусты рододендронов и заросли можжевельника.
Место ночного происшествия по-прежнему охранялось парой полицейских. Поблизости толпились зеваки, желающие непременно поглазеть, где же произошло жестокое убийство. В душе Дика поднялась волна негодования. Этим людям не было дела до Анны. Они напоминали мух, слетевшихся на пролитую кровь, с той только разницей, что вместо пропитания добывали сплетни.
– Говорят, ей исполнилось всего-то восемнадцать! – ахала пожилая матрона, делясь новостями со своей более молодой спутницей. – Вот что бывает, когда девушки забывают про стыд! Я слышала, граф Сеймурский позвал ее сюда и убил. И кто знает, зачем он это сделал. Уж не существовало ли между ними греховной связи, которую граф захотел скрыть?
Дику стоило огромного труда сдержаться и не наговорить непозволительных грубостей. Но две сплетницы не были единственными, кто развлекал себя домыслами. Шепотки слышались со всех сторон. Люди придумывали все новые и новые гипотезы. И доказывать им что-либо бесполезно. Ричард уже хотел уйти, но вдруг увидел, как к полицейским подошла девушка в строгом темно-сером платье. На голове у нее была довольно простая с виду шляпка с густой вуалью, что скрывала лицо, а в руках – модная тросточка с серебряным навершием. Даже издалека и со спины любой бы заметил, что леди из высшего сословия. Об этом говорила и ее безукоризненная осанка, и манера держать себя, и выверенные до последней мелочи скупые жесты. Одно странно – по всему выходило, что девушка в этом парке находится одна.
Интерес аристократки к убийству Анны почему-то особенно уязвил Дика. Что взять с обычных горожан? Для них сплетни – любимое развлечение. Но для таких, как граф Сеймурский или эта леди, простые люди – всего лишь забавные зверюшки сродни кошкам или комнатным собачкам. Тем более гадко выглядит их интерес. Дик вдруг осознал, что теперь о его семье будут судачить и в дешевых кабаках, и в лучших салонах Ландерина. Имя его сестры смешают с грязью. И никому нет дела до того, что Анна ни в чем не была виновата.
Почти с ненавистью Ричард смотрел в спину незнакомке. А та, не чувствуя его негодующих взглядов, свободно общалась с полицейскими, выведывая у них подробности происшествия. Наверняка стражи закона получили от нее неплохую прибавку к жалованью и теперь старательно отрабатывали свои деньги. Дик хотел уйти и не смотреть, но не смог себя заставить сдвинуться с места.
Меж тем леди все не уходила. Выслушав рассказ полицейских, она задала им несколько вопросов, после чего при полном попустительстве с их стороны зашла на огороженную территорию. Походив туда-сюда и осмотревшись, девушка остановилась, к чему-то приглядываясь, потом ковырнула землю тросточкой и опустилась на корточки. Видимо, заметила нечто интересное. Спустя несколько минут она встала, покинула место происшествия и медленно прошла по траве к берегу пруда, где продолжила свои изыскания, скрывшись в прибрежных кустах.
Все это не вписывалось в представления о том, как должна вести себя на прогулке скучающая аристократка. Ричард подошел поближе, пытаясь проследить за ней, но тщетно. Леди словно испарилась. Будь они хотя бы представлены друг другу, Дик на свой страх и риск подошел бы к ней вопреки всем правилам хорошего тона. Но первым заговаривать с незнакомкой, которая, помимо прочего, еще и гуляет в гордом одиночестве…
Меж тем минуло минут пять или десять. Девушка выбралась обратно к площадке, огражденной пеньковой веревкой, прошлась вдоль нее и направилась по тропинке в другую сторону, удаляясь от аллеи, где стоял Ричард. Раздражение и злость Дика к тому моменту уже давно сменились странным, почти болезненным любопытством – своеобразной попыткой убежать от гнетущей реальности. Не сводя глаз с девушки, молодой человек сделал несколько шагов по аллее до ближайшей тропинки, ведущей в обход пруда, и направился следом за удивительной незнакомкой.
Леди медленно брела, опустив голову к земле, словно высматривая следы. Несколько раз она опускалась на корточки, не боясь испачкать платье, что-то разглядывала. Заинтригованный Ричард следовал за ней на некотором расстоянии, понимая, что его поведение выглядит в высшей степени предосудительно. Увлеченная своими исследованиями девушка постепенно приближалась к выходу из парка, а Дик лихорадочно пытался придумать повод заговорить с ней, но в голову ничего не приходило. Как назло, позади послышались чьи-то торопливые шаги. Ричард с раздражением обернулся.
– Сэр, могу я поинтересоваться, с какой целью вы преследуете эту леди?
Один из полицейских оказался чересчур бдительным и заинтересовался маневрами Дика.
– О чем вы, констебль? Я просто гуляю по парку, – ответил молодой человек, понимая, что звучит это очень подозрительно.
– Слишком целеустремленно это делаете, как я погляжу. Вы знакомы с этой леди?
– Нет, но… Констебль, а вы не могли представить меня ей? Я буду очень вам признателен, – спохватился Дик, сообразив, что вот он – тот шанс, который ему нужен. – Меня зовут Ричард. Ричард Генри Кавендиш.
Полицейский прищурил глаза.
– Кавендиш? Уж не родственник ли вы… – Он махнул рукой назад.
– Да. Я ее брат, – кивнул Дик.
– Теперь понимаю, – смягчился констебль. – Пойдемте. Я помогу вам.
Купюра в один кинг перекочевала в его руку, и страж закона окончательно подобрел.
К счастью, девушка еще не успела скрыться из вида, и догнали они ее очень быстро.
– Мисс! Пожалуйста, задержитесь на минутку! – окликнул ее полицейский.
Леди повернулась и…
– Ричард? – спросила она удивленно.
– Джейн? – растерялся Дик, увидев свою вчерашнюю знакомую и узнав ее больше по голосу, так как вуаль опять скрывала большую часть лица.
– Вы знакомы? – спросил констебль.
– Да. Нас уже представили друг другу, – кивнула Джейн, беспокойно проведя пальцами по навершию трости. – Что вы здесь делаете, Ричард? Впрочем… – Она посмотрела на полицейского и сказала мягко, но решительно, сопроводив слова очаровательной улыбкой: – Благодарю вас, констебль, можете идти. Спасибо за вашу заботу!
Полицейский потоптался на месте, но потом все же послушался и вернулся к напарнику. Наверное, окажись здесь инспектор Стрикленд, он бы непременно заинтересовался происходящим. Но увы, его здесь не было, а рядовые стражи порядка набирались в Ландерине больше с учетом их физической силы. Для них все выглядело совершенно безобидно. В самом деле, не страшно, если юная леди посмотрит место происшествия, ведь все, что можно, следователи уже проверили и нашли. И конечно, стоит ли удивляться, если девушка понравилась молодому человеку. А что предосудительно гулять вдвоем по аллеям, так полиции такие вопросы не касаются.
В густых вечерних сумерках Дик никак не мог различить лицо Джейн. В ярко освещенном зале у Эйнардов сквозь вуаль еще получалось что-то рассмотреть, но сейчас тонкая преграда была непроницаемой.
– Ричард, примите мои соболезнования, – сказала девушка, когда молчание затянулось. – Мне очень жаль. Если я могу чем-то помочь…
– Что вы здесь делаете?
Первая оторопь прошла, и на смену ей пришла осторожность. Слишком много загадок было в этой женщине.
– Гуляю. – Тонкие пальцы в белых перчатках сжались на рукояти трости.
– И это правда? – Дик вглядывался в черную вуаль, словно рассчитывая, что она внезапно исчезнет.
– Да.
– Такая же правда, как то, что вы знакомы с графом Уинчестером?
– Я действительно с ним знакома. – Голос девушки теперь звучал холодно.
– Но ваш муж не был…
– А это вас совсем не касается. – Джейн сделала шаг назад. – С какой целью вы меня преследуете?
– С какой целью вы интересуетесь убийством моей сестры? – в тон ей ответил Дик.
– Допустим, мне нравится сплетничать с подругами, обсуждая последние новости. К счастью, у меня нет ни мужа, ни отца, ни брата, и некому запретить мне читать газеты. Я пользуюсь полной свободой. Особенно здесь, в Ландерине.
Девушка с вызовом подняла голову. Все в ней, от упрямого подбородка до плотно сжатых губ, говорило о бунтарском духе. Прохладный ветерок донес до Ричарда аромат ее духов. Печаль, одиночество и свобода – вот что скрывалось в этом запахе.
– Кто вы на самом деле, Джейн? – тихо спросил Дик. – От кого вы скрываетесь?
– А с чего вы взяли, будто я скрываюсь от кого-то?
Девушка стояла, небрежно опершись на трость, невозмутимая и холодная как лед. От ее первоначальной доброжелательности не осталось и следа. И теперь Ричард злился уже на себя. Не следовало быть настолько резким.
– Вы прячете лицо под вуалью, – ответил он, стараясь говорить как можно мягче. – Вы называете себя чужим именем.
– Какая проницательность, – хмыкнула девушка. – Быть может, я ношу вуаль, чтобы скрыть уродство.
– Вы красивы. И знаете об этом, – перебил ее Дик. – Покажите мне свое лицо.
– Если я это сделаю, вам придется на мне жениться, – с иронией произнесла Джейн. – Не могу же я допустить, чтобы мое уродство видел посторонний.
– Заключим пари? – улыбнулся Дик, которого начала развлекать эта пикировка. – Если вы окажетесь некрасивой, я все равно на вас женюсь.
– А кто будет судьей? – Голос Джейн немного потеплел и стал скорее насмешливым. – Боюсь, что не могу принять подобный вызов. Чтобы потом не жениться на уродине, вы объявите меня первой красавицей.
– Даю вам слово джентльмена, что буду справедлив и честен.
– Мне казалось, что слово «джентльмен» само собой подразумевает и честность, и справедливость, – заметила Джейн.
– В таком случае, предполагая, будто я могу объявить вас красавицей, лишь бы не жениться, вы выражаете сомнение в том, что я джентльмен? Я правильно вас понимаю?
Девушка покачала головой и неожиданно мягко улыбнулась.
– Нет, Ричард, я совершенно точно не сомневаюсь в том, что вы джентльмен.
– Раз так…
– Но я не подниму вуаль. Считайте это моим обетом.
– Обетом? – удивленно переспросил Дик.
– Таким же, как обет молчания у монахинь, например, – повела плечиком Джейн и, бесцеремонно отвернувшись от Ричарда, продолжила свой путь к выходу.
Поколебавшись немного, молодой человек последовал за ней. Он не желал, чтобы эта девушка вновь пропала из его жизни. Дик хотел разгадать ее тайну, хотел понять, что скрывается за ее странными поступками и не менее странным поведением. Джейн была соткана из сплошных противоречий. То мягкая и удивительно женственная, то холодная и непреклонная, словно сталь, то чересчур раскованная и непосредственная, то отстраненная и неприступная. Даже ее губы – единственное, что Ричард видел из-под вуали, – в разные моменты словно принадлежали двум разным людям: то становились твердыми и решительными, свидетельствуя о неуступчивом и бунтарском характере, то дарили кроткую и нежную улыбку женщины, которую хотелось защищать и опекать.
Глава 10
Два обещания
Джейн. Теперь она была Джейн Стэнли. Молодая богатая вдова, приехавшая из провинции. Вдовам позволено намного больше, чем юным неопытным девушкам, а северянки славятся вольными нравами. Там, в горах, за Серым городом, жизнь непростая и часто опасная, поэтому к оружию привычны все, включая женщин. Одежда в цветах позднего траура объясняет и нежелание показывать лицо, и возможность бывать на приемах – время затворничества уже закончено, а время печали еще не прошло. Легенда небезупречная, но неделю должна продержаться. Больше и не нужно. Вот только очень уж не хотелось встречать знакомых Джеймса. Женские платья и косметика изменяют лицо, но не настолько, чтобы близкие друзья и заклятые враги ничего не заподозрили. Вуаль отчасти защищает от пристальных взглядов, но подвергать свой маскарад лишним испытаниям не хотелось. И менее всего она рассчитывала встретить Дика Кавендиша в первый же час своего расследования. А ведь все так неплохо начиналось…
Полицейские позволили ей осмотреть место вчерашних событий, и, несмотря на затоптанные следы и многочисленных предшественников, Джейн ухитрилась найти кое-что интересное для своего личного расследования – спасибо дяде. Хоть за это спасибо!
Когда-то Питер Кавендиш был заядлым охотником. Став калекой, он все равно передал воспитаннику некоторые свои знания. И, право слово, те уроки казались одними из самых интересных. Внимание к деталям, умение наблюдать, видеть и делать выводы позволяли творить настоящие чудеса. Дядя вряд ли рассчитывал, что Джеймсу придется применить все эти знания на деле. Обучая последнего из графов Сеймурских читать следы и выслеживать дичь, Питер Кавендиш хотел вспомнить благополучные времена, хоть ненадолго оказаться в беззаботном прошлом, где все были живы. В такие дни он становился чуть менее мрачным и говорил не только о мести и о долге. И, пожалуй, именно поэтому Джеймсу так нравились совместные прогулки с дядей по лесу рядом с замком.
Только жизнь – штука непредсказуемая. Никогда не знаешь наперед, какие умения могут пригодиться. Джеймсу эти знания нужны не были, зато Джейн очень даже понадобились.
Девушка рассуждала просто: если бы Анна, идя по пустынной аллее, услышала за собой шаги или увидела посторонних, она непременно бы постаралась вернуться к Эйнардам и позвала на помощь. Тогда Джеймс услышал бы крики издалека. Но их не было, зато Анну тащили прочь как раз с места встречи. Значит, похитители напали из засады. Скорее всего, они ждали девушку в каком-нибудь укромном уголке. Рядом с дубом такое место было только одно – прибрежные заросли. Вот туда-то Джейн и направилась, когда поняла, что место гибели Анны безвозвратно затоптано десятком полицейских и найти там хоть что-нибудь полезное не удастся ни за что на свете. У берега отпечатков ног тоже было в достатке – инспектор Стрикленд, судя по всему, оказался весьма опытным и въедливым следователем, поэтому его подчиненные переворошили чуть ли не весь парк. И все-таки Джейн нашла крошечную зацепку, которую не заметили остальные.
Клочок бумаги она заметила совершенно случайно, когда поскользнулась и чуть не упала. Вот тогда внимание девушки и привлек еле заметный серый уголок, выглядывающий из ложбинки между корнями растений. Обрывок дешевой листовки, как вскоре стало ясно. И лежал он там сравнительно недолго – не успел окончательно размокнуть. Джейн достала его и расправила. Жирные пятна. Наверное, в него заворачивали кусок колбасы или что-то подобное. Понюхала и поморщилась – сильный запах чеснока чувствовался даже теперь. Гадость. Во время боя с похитителем было не до того, но теперь припомнилось, будто от нападающего действительно разило чесноком. И бумажка эта лежала здесь сравнительно недолго… Все сходилось.
Джейн всмотрелась в размытую краску на простенькой листовке. Надпись «Кулачные бои „Малыш Билли“» и двое бездарно намалеванных бойцов, больше ничего. Скорее всего, какой-нибудь клуб, где проводятся поединки среди представителей… простого сословия. Много дешевого алкоголя, ставки, кулачные бои… В картину хорошо укладывался и здоровяк с говорящим прозвищем Шрам. О последнем Джеймс инспектору не сказал, намереваясь провести собственное расследование… точнее, передать эту миссию Джейн. Оставалось только найти клуб и придумать, как туда попасть. Переодеваться в Джеймса – опасно, он под домашним арестом, зачем нужны проблемы? Идти в женской одежде – это еще большие сложности. Если одинокая дама может спокойно ходить в приличном районе, не привлекая лишнего внимания, то прогулка без спутника в рабочих и бедных кварталах с хорошей вероятностью закончится плохо. Грабителей там хватало с избытком, и даже спрятанный в трости клинок не защитит от троих или пятерых мужчин. Вариант один – раздобыть лохмотья и пытаться изобразить мальчишку-оборванца, но кто такого пустит смотреть на кулачные бои?
Джейн неторопливо удалялась к дальнему выходу из парка, прикидывая варианты и одновременно разглядывая следы на траве: здесь тоже потоптались полицейские, но кто знает, не удастся ли найти еще что-нибудь полезное? Оставалось сделать еще около сотни шагов, как где-то позади послышалось:
– Мисс! Пожалуйста, задержитесь на минутку!
Девушка обернулась, подошла ближе и против воли задержала дыхание, увидев Ричарда Кавендиша с полицейским, который позволил ей осмотреть место убийства.
По счастью, констебль просто проявил бдительность и от него оказалось довольно легко избавиться, но Дик… Она не знала, что ему сказать, как себя с ним вести. Больше всего хотелось сбежать или наговорить привычных гадостей в стиле Джеймса. Сдержавшись, Джейн пробормотала сбивчивые соболезнования и тут же попала под град сложных вопросов. От окончательного поражения спасла лишь привычка быть холодным и язвительным графом Сеймурским, правда, на сей раз пришлось говорить своим естественным голосом, не пытаясь делать его по-мужски низким и хриплым.
Теперь Джейн с ужасом поняла, что боится Ричарда Кавендиша. Джеймс не боялся, а она боится. До дрожи в руках, до желания бежать очертя голову, хотя Дик не выглядел ни злым, ни опасным.
Не выдержав, девушка попыталась просто уйти, но не тут-то было – Кавендиш-младший проявил удивительную настойчивость и последовал за ней, правда, на почтительном расстоянии. Уже на выходе из парка в голове Джейн мелькнула мысль, что Ричард мог бы помочь ей попасть в бойцовский клуб, правда, тогда вопросов у него возникнет еще больше… Она замедлила шаг. Потом остановилась. В конце концов, это ведь и ему тоже нужно. Постепенно она сообразила, как можно избавиться от лишних расспросов…
– Ричард, с какой целью вы следуете за мной? – спросила она, позволяя молодому человеку подойти.
Дик не сразу ответил. Он остановился слишком близко, почти вплотную к девушке. Так близко, что Джейн даже сквозь вуаль разглядела его усталое лицо, пальто в пятнах, помятый костюм, несвежий воротничок рубашки… Но все это не отталкивало. Напротив, хотелось дотронуться пальцами до его щеки, разгладить морщинки, залегшие между бровями. Только это было совсем неуместно и некстати.
Несколько долгих мгновений они молча рассматривали друг друга, а потом Ричард сказал хрипло:
– Убили мою сестру. Вы ее не знали и едва знакомы со мной. Так какое вам дело до этой истории? Кто вы, Джейн? Зачем вам все это нужно? Почему вы появились сегодня в парке?
– Вы уже задавали мне подобные вопросы, – ответила она, и собственный голос показался непривычно звонким.
– Но я не получил на них ответы.
Что ж… К барьеру. Джейн подобралась.
– Вы хотите найти тех, кто убил вашу сестру? – спросила она.
– Да, – ответил Ричард, глядя на нее сверху вниз и не пытаясь отстраниться.
– Тогда вам придется принять мои условия. В противном случае я немедленно уйду и вы никогда больше меня не увидите.
– И какими будут ваши условия?
– Дайте мне слово джентльмена, что не станете задавать вопросы о моем прошлом и настоящем. Ни мне, ни кому-либо еще. Все, что смогу, я расскажу сама. Вам придется довольствоваться этим. У меня есть серьезные причины поступать так – вот все, что вам нужно знать о моих мотивах. Кроме того, обещайте, что не будете пытаться увидеть мое лицо и не станете вмешивать в наше дело посторонних, включая полицию. Взамен – поможете мне найти настоящих убийц вашей сестры. Это ваш единственный шанс.
Он молчал, по-прежнему пристально глядя на нее. Джейн замерла, ожидая ответа. Помощь Дика оказалась бы кстати, но он точно так же мог все испортить.
– Я ведь могу помешать вам уйти, – сказал Ричард наконец.
– Вы джентльмен и не станете так поступать. Кроме того, любая попытка задержать меня обречена на провал, даже не сомневайтесь. Я исчезну, и больше мы не увидимся. Хотите проверить?
Рискнет или нет? Джейн была готова к любому исходу. Она знала, что успеет вывернуться. Да и убежать сможет, несмотря на неудобное платье. Вот только что потом? Помощь Дика могла оказаться бесценной.
– Даю вам слово, – прозвучали слова, скрепляя их договор.
– Хорошо, – с облегчением выдохнула девушка. – Пойдемте, погуляем еще немного по парку.
Они вернулись под деревья и теперь шли рядом. Джейн рассматривала траву под ногами. Некоторое время девушка собиралась с мыслями, раздумывая, с чего следует начать рассказ.
– Их было двое. Тех людей, – проговорила девушка, когда Дик уже начал терять терпение. – Граф Сеймурский не соврал полиции… – Джейн поспешно вскинула руку, обрывая вопрос, который вот-вот должен был сорваться с губ Ричарда. – Из газет можно почерпнуть нужные сведения, не так ли? А следы на земле могут рассказать многое тому, кто умеет их читать. Так вот, похитителей было двое – тех, кто ждал вашу сестру. Они не шли за ней следом, именно ждали. Довольно долго. Даже успели перекусить.
– Думаю, их нанял Джеймс. Он не ожидал, что я застану его на месте преступления, – сказал Дик.
– Я понимаю вашу ненависть к графу, но вы говорите глупости. Представьте себе ситуацию: некто нанимает двух громил, чтобы похитить или убить девушку, пишет ей записку, а потом сам идет на место встречи, где вы застаете его на коленях рядом с телом. Зачем ему это делать? Почему похитители не забрали вашу сестру с собой? Почему не вытащили записку из ее кармана? Наконец, зачем Джеймсу Кавендишу лишаться безупречного алиби, ведь он мог оставаться на приеме, на глазах у всех и никто бы его не заподозрил?
– И все же в кармане у Анны была записка графа, а ждали ее, как вы говорите, на том самом месте встречи. Откуда эти люди узнали, куда она придет, если Джеймс никому ничего не говорил?
Девушка задумалась. Почему-то этот вопрос не приходил ей в голову раньше. Дик прав. Кто-то узнал содержание записки. Причем не в последний момент, а вскоре после того, как она была написана: лишь в таком случае времени хватало на то, чтобы подготовить нападение. Кто это мог быть? Прочитали, выглянув из-за плеча? Вряд ли – неужели такое можно не заметить? Значит, до момента, когда Анна подняла записку, никто ее не видел. Получается, девушка сама кому-то рассказала. Но кому? Разве только подругам. Тогда Анна совершила крайне опрометчивый поступок. Отправляться на ночное свидание – уже риск, а рассказывать об этом кому-то еще – словно выходить в людное место и кричать о том, что ты скомпрометирована. Глупо.
Так кому Анна могла рассказать о таком личном деле? Разве только самой лучшей подруге.
– Дик, у вашей сестры была близкая подруга? – спросила Джейн.
– Да. Франческа Тальбот.
Девушка чуть не вздрогнула, услышав это имя. Лишь спустя мгновение она успокоилась, осознав, что подругу Анны зовут так же, как призрака, таящегося в душе самой Джейн. Всего лишь тезка.
– Она была на приеме?
– Да.
– Вы можете с ней встретиться и поговорить? Меня интересует, не рассказывала ли ей ваша сестра о том, что собирается идти на встречу?
– Почему вы считаете, что Анна рассказала Франческе о встрече?
И снова все внутри перевернулось. Слышать это имя было почти больно. Но Джейн умела скрывать свою боль от других.
– Потому что никак иначе не получается объяснить появление этих двоих в засаде, – ответила она, судорожно стискивая в руках трость. – Анна показала записку своей подруге, а подруга рассказала похитителям.
– Сомневаюсь, что дело в этом. Фрэнни – очень милая девушка, она не способна на такое.
А теперь вместе с болью всколыхнулась еще и странная обида.
– Вы даже не представляете, на что способны девушки, – проговорила Джейн. – Впрочем, сделаем иначе. Вы представите меня ей, а я сама попробую все выяснить. Но пока у нас есть другое дело.
– Какое?
– Вот, смотрите. – Из маленькой сумочки, пристегнутой к поясу, девушка достала обрывок бумаги.
– Что это? – с недоумением спросил Дик, вертя в руках грязный и сырой листок.
– Я нашла это в кустах. Там, где была засада.
– С чего вы взяли, что это оставили убийцы, а не просто ветром занесло?
– Неужели непонятно? – Джейн начала терять терпение. – Во-первых, откуда ее могло принести? Вокруг особняки и богатые дома, а таких заведений, как «Малыш Билли», поблизости нет и никогда не было. Во-вторых, сильного ветра здесь не случалось уже дня два, а бумага лежала на том месте совсем недолго, иначе размокла бы. Но она даже пахнет до сих пор. Чесноком, между прочим. И кому еще в этом районе пришло бы в голову лезть в кусты, есть там подобную гадость, да еще и сорить после себя? – Девушка забрала у Дика улику и, сложив ее в несколько раз, убрала обратно в сумочку.
– Допустим, – кивнул Ричард. – И что вы предлагаете делать дальше?
– Нам нужно отправиться в этот клуб и поискать там убийц.
– И как вы собираетесь их опознать? Вы имеете представление о том, как они выглядят? – Молодой человек вновь был полон подозрений.
– Констебль, с которым мы беседовали, рассказал кое-какие подробности, которые могут оказаться полезными. Но, конечно, об этом никто не должен знать, понимаете?
Джейн резко остановилась, и Дик повернулся к ней.
– Да, но почему… – Молодой человек осекся и замолчал, сообразив, что едва не нарушил собственное обещание.
– Вы поможете мне найти этот клуб?
– Я знаю, где он находится, – признался Ричард и добавил: – Джейн, вы заставили меня поклясться не задавать вопросов о вашем прошлом и настоящем. Теперь я хочу получить от вас такое же обещание.
Девушка удивленно вскинула голову. Она была уверена, что знает абсолютно все о Дике Кавендише, но, похоже, это оказалось иллюзией.
– Хорошо, я обещаю не задавать вопросов о вашем прошлом и настоящем… Точнее, – исправилась Джейн, – обещаю не требовать на них ответов.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?