Электронная библиотека » Жанеля Кан Юми » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Через тысячи миль"


  • Текст добавлен: 3 июня 2022, 20:56


Автор книги: Жанеля Кан Юми


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

От чего Лим не удержался на одних коленях и наклонился вперёд подставив перед собой руки. Вся  спина полыхала от покраснений, он почувствовал, что  что-то течёт по спине ㅡ эта была дорожка алой крови.


На одной из свежих ран потекла кровь. Его тело дрожало, а всё нутро сжалось. Боль была невыносимая, но он мужественно терпел и не издал писка.


Священник отошёл от Лима и сложил руки за спиной.


ㅡ Встань и повернись ко мне лицом. ㅡ приказал  мужчина.


Ноги Лима чуть не подкосились, но он смог встать. Он повернулся лицом к главе и посмотрел в глаза.


ㅡ Можешь одеваться, а дальше Мама Мэри отведёт тебя кое-куда.


Лим лишь мог догадываться куда именно. Он накинул  на себя рубаху, волокна ткани цеплялись за свежие  раны, что приносил новый поток боли. Он тихо шикнул и направился к выходу.


Снаружи уже ждала женщина, она молча посмотрела на мальчика и повернулась спиной. Лим шёл за ней и смотрел в спину, пока не посмотрел вбок. Она достала из кармана ключи и открыла массивную дверь подвала.


ㅡ Это послужит тебе уроком. ㅡ сказала она и затолкнула мальчика в тёмный подвал.


Дверь закрылась и послышался щелчок. Его заперли. Заперли в помещении без света. Здесь настолько темно, что он не сразу привык к ней. Он спустился по ступенькам и сел на холодный пол. Тело до сих пор терзала жгучая боль из-за свежих ран. Лим прижался колени груди и подставил подбородок. Здесь не только темно, но и прохладно. Лёгкий холодок прошёлся по телу мальчика.


На вверху остальные готовились ко сну и переодевались в ночную рубаху. Некоторые  продолжали обсуждать утренний инцидент. Дании неловко было снять свою одежду, поэтому надела ночнушку поверх неё. Она посмотрела на пустую койку Лима и чувство беспокойства её не покидало. Свет во всех комнатах был вскоре погашен.


Глава 4


Девушка упала на грязный бордюр и с её головы слетел капюшон.


ㅡ Проваливай, пока я не пожаловался местным рыцарям! ㅡ вскрикнул незнакомый мужчина у дверей лавки и захлопнул громко дверь.


Все прохожие уставились на ярко-рыжие волосы. И стали мгновенно шептаться: «Боже, посмотри на неё…»,  «Какой срам!», «Может рассказать…».


Девушка запаниковав натянула обратно капюшон прикрывая лицо и волосы. Маленький Лим сидел на холодном каменистом бордюре и сложив руки на коленях, с накрытым капюшоном наблюдал за всей этой картиной. Мать Лима подошла к сыну и взяла того за руку.


Лим старался поспевать за матерью и быстро-быстро перебирал ногами.


ㅡ Мама мы сегодня снова не сможем поесть?


Она ничего не ответила и обернулась. Лим посмотрел на мать детскими зелёными глазами, где в её глазах читалось сожаление.


К утру Лим чувствовал, что на нём что-то ползёт. Он распахнул веки и обнаружил грызуна на своей одежде. Мохнатая и чёрная крыса свирепо шипела и дёргала носом, вертя толстым и лысым хвостом, как неожиданно появилась так и исчезла в маленьком отверстии. Он поднялся с пола и отряхнул рубаху. Ему приснилось воспоминание из детства.


Здесь уже казалось светлее и не так страшно, как было вчера. Раны напомнили о себе и Лим зашипел от лёгкого покалывания. Он подошёл к двери и стал стучать дёргая ручку, а потом барабанил кулаками и снова дёргал ручку.


ㅡ Выпустите меня! Пожалуйста!


Не прошло и пяти минут, как он услышал скрипы половых досок, а затем повернулась щеколда. Мама Мэри открыла дверь и чуть не пришибла дверью мальчика. Она словно ждала по ту сторону, когда тот проснётся и начнёт дубасить дверь.


ㅡ Чтобы это было в первый и в последний раз. ㅡ  произнесла она с серьёзным лицом.


В столовой было спокойно, как и обычно все дети завтракали. На завтрак как и прежде каша не пойми из чего. Лим понимал, если будет жить на одном хлебе, то долго не протянет. Он съел одну ложку каши и на удивление вкус был лучше чем в первый раз. Он съел всю порцию и за одно хлеб. Мальчик с которым повздорил Лим, сидел на другом конце столовой с разбитой губой. Он не понимал, что с ним творится. Он словно с цепи сорвался и набросился на него.


Сегодня по расписанию Лиму поручена стирка. Он поднял тяжёлую корзину с грязными вещами и вышел на крыльцо приюта. Вокруг суетились остальные дети,  одна группа стирала вещи в металлическом тазе, а другая группа споласкивала вещи под ледяной водой.  Лиму досталась простая задача ㅡ это развешивать  чистые простыни на верёвку.


Он закатал рукава и поднял мокрую ткань бежевого цвета. Запах хозяйственного мыла било в нос, ему с трудом давалось дотянуться до верёвки. Он встал на носочки и еле как перекинул половину простыни на другую сторону.


Дании сидела на траве и отдирала жёлтые пятна с чужих одежд, она тонкими пальцами тёрла ткань. Потянувшись очередной раз за мылом, его не оказалось на месте. Девочки из соседней комнаты забрали всё мыло себе. Она уставилась голубыми глазами на других девочек, а те лишь тихо посмеивались над ней. Лим закончил развешивать простыни, как поручено новое задание. Его подозвала Сестра Лиза и велела принести ещё корзины с грязными вещами.


Лим спустился по лестнице попадая в прачечную, здесь осталась последняя корзина. Она была тяжелее предыдущих. Он с трудом поднял её и потихоньку  поднимался по лестнице. У дверного проёма оказался  мальчик, лет десяти с русыми волосами.


Он протянул руки в качестве помощи.


ㅡ Давай вместе понесём.


ㅡ Ладно. ㅡ сразу же последовал ответ.


Мальчики вышли наружу неся корзину. Сестра Лиза поторопила их и велела пошевеливаться. Лим с мальчиком поставили на землю корзину и вытаскивали всё содержимое.


ㅡ Меня Клайд зовут. ㅡ сказал мальчик и протянул руку в знак знакомства.


Лим сразу же пожал руку.


ㅡ Вы с Шоном похожи внешностью. ㅡ сказал Клайд и достал последнюю одежду из корзины.


ㅡ Это правда, что он здесь дольше всех живёт? ㅡ  спросил Лим и понёс груду мокрого белья в руках.


ㅡ Слышал, что это правда. Он рассказывал, что его родители какие-то графы и он из влиятельной семьи. Позже говорил, что пошутил. Он странный тип. ㅡ  признался Клайд и развешивал чистое бельё.


ㅡ Может я тоже странный. Зачем ты заговорил со мной? ㅡ ему казалось это подозрительным.


ㅡ Джон с которым ты подрался та ещё заноза в заднице. ㅡ честно признался Клайд.


Дании закончила отстирывать бельё и подоспела помочь мальчикам. Клайд поприветствовал Дании и продолжал развешивать бельё. Лим смотрел в сторону столицы держа в руках пустую корзину. Отсюда столица как на ладони. Видны ворота и каменные стены, крыши замков и башен, высокие башни церквей и колокола. Клайд окликнул Лима и они вернулись обратно в приют.

Время близилось к обеду. Все дети закончили со стиркой и вернулись в приют. На улице светило солнце и на небе ни одного облака. Дании сидела в комнате и смотрела на своё запястье. Сзади подошёл Лим и девочка неожиданно вздрогнула.


Он коснулся её плеча, как та внезапно отодвинулась в сторону.


ㅡ Не прикасайся ко мне! ㅡ сурово велела она и испуганно взглянула на знакомого.


Лим застыл на месте и был удивлён поведению знакомой. Она попросила прощения и убежала прочь из комнаты. Остальные дети смотрели вслед убегающей Дании. Лим побежал следом за ней, но потерял её из виду. Он спустился на первый этаж и шёл по коридору. Как вдруг услышал чей-то разговор. Он подошёл к приоткрытой двери кабинета и начал прислушиваться к разговору.


ㅡ …Отец Патрик принял решение, мы не имеем права пререкаться. ㅡ этот голос принадлежал Маме Мэри.


ㅡ И когда детей увезут? ㅡ  спросила Сестра Лиза.


ㅡ На этой неделе.


Лим отошёл от двери, он был в растерянности.


«Нет. Нет. Я не могу уехать от сюда…» ㅡ думал он про себя.


Женщина боковым зрением заметила чью-ту тень и быстрым шагом выглянула, но в коридоре никого не было. Мама Мэри вернулась обратно в кабинет и  закрыла за собой дверь.


За углом стоял запыхавшийся Лим.


«Чуть не поймали», ㅡ с облегчением выдохнул он и коснулся шеи.


Внезапно он осознал, что медальон пропал. Он резко опустил голову, похлопал по груди и карманам штанов. Когда и где он успел выронить его? Он бежал по коридору надеясь отыскать в комнате, а если не найдёт, поищет снаружи за приютом. В голове десятки вопросов и нет ответов на них. Куда их повезут? Для  чего? Всех детей или только тех, кого привезли  из деревни?


«Я не могу уехать из этого города, пока не найду убийцу своей мамы»,  ㅡ с этими мыслями он поднялся по лестнице и зашёл в комнату.


В комнате неожиданно оказалось сыро, кто-то из детей пролил на пол ведро воды. Обувь резко пропиталась водой, сзади кто-то толкнул в спину и Уилтен потеряв равновесие упал в лужу. Его одежда моментально впитала воду и ткань липла к коже. Лим обернулся и  увидел перед собой Джона. Он сверху вниз смотрел на Лима показывая своё величие и он был не один. Изо двери выглянули его товарищи. Они окружили его, смотря на него, как на жалкое существо и стали пинать ногами. Лим прикрыл руками голову и пытался подняться с пола, но они продолжали пинать без остановок.


ㅡ Ты рыжий ублюдок, как посмел ударить меня при всех! ㅡ проговорил он пиная Лима и попадая носком обуви по животу и рёбрам.


Сзади послышался девчачий крик. Мальчики перестали пинать и одновременно обернулись на голос. У дверного проёма стояла Дании.


Она выглядела нахмуренной и рассерженной.


ㅡ Прекратите, иначе я пойду и пожалуюсь! ㅡ вскрикнула она и сжала руки в кулак.


Они отстали от Лима и двинулись в сторону Дании.


ㅡ Ещё одна рыжая крыса, но мы вас обоих проучим. ㅡ  сказал Джон, главный кто затеял всё это. Он достал из порванного кармана ножницы.


ㅡ Держите её. ㅡ велел своим товарищам.


Мальчики с двух сторон схватили Дании крепко держа. Она стала вырываться и звать на помощь.


Мальчик подошёл к ней и схватил за волосы.


ㅡ Строишь из себя не пойми кого, героиней решилась  прикинуться? ㅡ агрессивным тоном вырвалось у него, ㅡ ничего, мы проучим тебя. ㅡ он потянул за косичку девочки и поднёс ножницы.


ㅡ Нет! Пожалуйста!! ㅡ зарыдав и умоляя просила  Дании.


Мальчики держали её за руки и лишь злобно ухмылялись. Лим привстал с пола и держался за живот. Его внимание привлекло ведро на полу. Он не мешкая схватил ведро и со всей силой ударил по голове Джона. Тот выронил с рук острый предмет и моментально рухнул на пол. Мальчики с перепуганными глазами  посмотрели на Лима, затем на своего товарища, который неподвижно лежал на полу и отпустили  девочку. Они выбежали из комнаты и убежали прочь.  Дании стояла с заплаканными глазами и посмотрела  на знакомого. У того текла кровь из носа. Лим громко дышал и держался за живот. Снова в нём пробудилась агрессия, от него ничего не осталось, прежнего Уилтена больше не вернуть, как мать и детскую беззаботную  жизнь.


В комнату ворвалась Мама Мэри и Шон, а за их спинами те самые мальчики. Она раскрыла рот от удивления и присела на пол, коснувшись шеи Джона. Он дышал. Просто потерял сознание. Мама Мэри спокойно выдохнула и подняла на руки Джона.


Она грозно зыркнула на Лима и развернувшись к выходу велела Шону прибраться здесь. Он продолжал стоять держась рукой за живот. Внутри болело словно повредили какой-то орган, но это не смертельно. Он протёр нос и на пальцах размазалась кровь. Шон похлопал Лима по плечу и протянул чистый платок. На шум пришли и другие сироты. Они шептались на пороге и смотрели на Лима. Дании стояла в сторонке и сжимала в руках косичку.


Этот день словно адом выдался для Лима и этот день  стал началом чего-то нового для него. Он приоткрыл  веки и встал с койки. Медальон он так и не нашёл, а дети спрашивали о его здоровье. Отец Лорен не наказал его, значит Мама Мэри умолчала об этом инциденте. Какие же она цели преследует? И всё же без медальона Лиму плохо, потерять вещь подаренным близким человеком гнетущее чувство. На соседней койке не было  знакомой. Он не понимал куда Дании могла уходить по ночам. Этой ночью ему не снились кошмары, благодаря чему хоть немного выспался. Остальные дети продолжали спать, а за окном только рассветало. Лим тихо вышел из комнаты и спустился вниз по лестнице. На первом этаже было тоже тихо, горели лишь свечи. Он прошёл мимо столовой и за углом неожиданно столкнулся с девочкой.


Она чуть не вскрикнула от испуга и сжала подол рубахи.


ㅡ Что ты здесь делаешь? ㅡ вопросительно взглянул он.


ㅡ Я… Я просто вышла походить по приюту, сна в глазах  не было. ㅡ неуверенно ответила Дании.


В несколько метрах от них располагались опочивальни  Отца Лорена, где через минуту вышел и сам мужчина в  церковном одеянии.


Лим покосился на мужчину и протянул руку знакомой.


ㅡ Идём обратно в комнату.


Дании кивнула и взяла знакомого за руку. Они направились к лестнице и он обернулся посмотрев на Отца Лорена, тот просто стоял и молча смотрел им  вслед.


Лим шёл за Дании и его внимание привлёк некий синяк  на шее.


ㅡ Откуда у тебя это? ㅡ он указал подбородком и уставился на Дании.


Она поняла о чём имеет в виду Лим и занервничала.


ㅡ Ударилась, не помню только где… ㅡ соврала она.


Естественно он понимал, что она врёт, но он не стал спорить. Они вернулись в комнату, где дети продолжали сопеть. Он подошёл к окну и вдали увидел как к ним едет телега.


У него расширились глаза.


«Неужели нас прямо сейчас заберут от сюда?»,  ㅡ с этими мыслями он пулей выбежал из комнаты,  расталкивая детей которые только проснулись и вышли из комнаты.


Он спустился по лестнице. Подбегая к двери выбежал  наружу. Телега на колёсах остановилась у медной калитки, мужчина с накидкой и косынкой на голове погладил лошадь за гриву. Он стал разгружать из телеги корзины, а в ней бутылки с молоком.


Лим подошёл со спины к незнакомцу, как тот неожиданно схватился за область сердца от испуга.


ㅡ Господи помилуй! Нельзя так пугать! Хватай корзину  и прочь с глаз моих. ㅡ приказным тоном бросил молочник и поправил косынку.


ㅡ Разве вы нас не заберёте? ㅡ он взял в руки корзину.


ㅡ В этом приюте и вправду одни сумасшедшие. ㅡ грубо процедил мужчина и залез на повозку. Он взял в руки поводья и прокричал: «Пошла!», «Пошла!».


Лошадь стала стучать копытами на одном месте и фыркала качая головой из стороны в сторону. Её тёмная грива блестела при свете дня. Лошадь стукнула копытом по земле и двинулась вперёд, таща за собой  груду деревянной повозки.


Лим смотрел вслед, как наружу вышла Сестра Лиза.


ㅡ Кто тебе разрешал выскакивать из приюта? ㅡ она вырвала из рук его корзину с молоком и сурово посмотрела на него.


Уилтен вернулся в приют первым, а за ним Сестра Лиза. У столовой столпились все дети. Оказалось, что молоко в этом месте настоящий деликатес.


Сегодня на завтрак снова каша, но уже съедобнее и питательнее или может, потому что он привык к этому вкусу. Помимо каши всем раздали миски с молоком.  Наконец-то можно признать, что это полноценный завтрак. Все уплетали завтрак за обе щеки, но Лима привлекло кое-что другое. Он наклонил вперёд голову и уставился на Отца Лорена, тот завтракал с Сестрой  Лизой и Мамой Мэри. У Лима просыпалась ненависть ко всем священникам, он представил как воткнёт нож в глотку убийцы матери. Месть ㅡ это единственная причина, почему он продолжает жить на этой ненавистной земле.


Глава 5

В коридоре Лим столкнулся с Шоном, тот перегородил путь не давая и шагу пройти. У Лима зашевелились желваки и он сжал руки в кулак.


ㅡ Эй, полегче. Не хватало, чтобы и меня в подвал упекли. Я не желаю с тобой драться, а всего лишь кое-что вернуть. ㅡ он достал из кармана подвеску и помахал перед глазами серебряным медальоном.


Глаза Лима расширились, а брови поднялись.


ㅡ Откуда он у тебя?! ㅡ он потянулся к медальону, но тот  резко убрал в сторону.


ㅡ Так скажем, нашёл. Просто так, ты его не получишь. ㅡ сказал мальчишка с хитрой ухмылкой.


ㅡ Чего ты хочешь? ㅡ он скрестил руки на груди.


ㅡ Ты единственный кто умудрился устроить переполох за долгое время, тебя так легко вывести из колеи? ㅡ он издал смешок, ㅡ Мама Мэри не терпит драки и это странно, что она тебя не сдала Отцу Лорену. Кстати как спина? ㅡ иронично спросил он.


ㅡ Тебя это не касается. Верни живо медальон. ㅡ он двинулся с места и потянулся к заветной вещице.


Шон словно на отрез провёл рукой перед лицом мальчика.


ㅡ Кое-что ещё. О чём в кабинете разговаривала Мама Мэри с Сестрой Лизой?


ㅡ Откуда ты…


ㅡ Следил за тобой. ㅡ он пожал плечами.


Лим недоверчиво покосился на него и всё же решил рассказать правду.


ㅡ На этой неделе всех детей куда-то отправят. ㅡ сказал  он.


ㅡ Всех? ㅡ нахмурился Шон.


ㅡ Откуда я знаю. ㅡ ответил он и пока Шон отвлёкся, резко вырвал из его руки единственную вещь напоминающую о матери.


Лим нацепил на шею медальон и презрительно бросил на того взгляд, а затем ушёл прочь.


Он лежал боком на койке и лунный свет проходил сквозь окно освещая комнату. Он смотрел в одну точку  на стене и не мог сомкнуть глаз. Его гложили вопросы и кошмары. Каждый раз закрывая глаза, он продолжал  видеть огонь и слышать звуки агоний.


Сзади послышался противный скрип соседней койки. Он медленно обернулся на сторону звука, где Дании на носочках шла к двери. И медленно повернула ручку двери. Дверь закрылась и Лим встал с места. Ему давно интересно, где по ночам пропадала знакомая. Девочка скрылась за углом, а он вышел из комнаты и быстро перебрался к углу. Дании в одной длинной тунике спустилась по лестнице, а он коснулся перил и наклонил голову. Она скрылась за углом. Он шёл следом за ней, как та внезапно остановилась. Лим спрятался за углом и только мог услышать следующее. Дании два раза постучала по дубовой двери и вошла внутрь. Он вышел из своего укрытия и взглянул на знакомую дверь, до него только дошло ㅡ это оказалась опочивальня Отца Лорена.


Лим прижал ладонь ко рту и убежал прочь. Вызвалось тошнотворное чувство и грязные фантазии окутывали его.


«Это не правда. Это не правда. Это не…», ㅡ каждый раз прокручивал у себя в голове Лим, но кого он обманывает?


Он бежал не оглядываясь, как сзади внезапно схватили его за руку. Мама Мэри поднесла палец к губам указывая, чтобы тот помалкивал.


Он думал, что его начнут ругать за ночные прогулки, но ему всё равно. Ему не терпелось рассказать правду.


Мама Мэри молча направлялась в свой кабинет ведя его за собой. Перед тем как войти в кабинет, она оглянулась по сторонам и впустила мальчика первым.


Лим стоял посреди кабинета где перед ним стоял стол, а на столе лежали груды писем и разных документов, а  также чернильница с пером. Женщина села на стул и поправила очки на переносице.


ㅡ Это покажется странным, но я не уверена выполнишь ли ты его. ㅡ проговорила ровным голосом Мама Мэри.

ㅡ О чём вы хотите попросить меня. ㅡ у Лима прошлась дрожь по телу зная, что по ту сторону стен происходит нечто ужасное.


ㅡ С самого первого дня твоего пребывания в этом приюте, я заметила потенциал в тебе. ㅡ ответила она и сняла очки, ㅡ мне рассказали обо всём мальчики. Как ты без колебания ударил ведром Джона. ㅡ продолжила женщина.


ㅡ И на что вы намекаете?


ㅡ Я хочу чтобы ты убил Отца Лорена. ㅡ холодно и прямо проговорила она глядя в глаза.


Лим застыл на месте, его брови вздёрнулись, а уголки губ слегка двинулись.


ㅡ Убить…? ㅡ переспросил он.


ㅡ Именно. После того как он закончит развлекаться с твоей знакомой.


Лима бросило в жар и он подорвался с места, подбежав  к столу.


ㅡ То есть вы знали, что Отец Лорен делает с Дании и закрывали на это глаза? Она же ребёнок! ㅡ он повысил голос и впился ногтями в дерево.


ㅡ Если выполнишь работу, то я расскажу любую информацию, какую только захочешь. ㅡ ответила она.


Выражение Лима сменилось, он вспомнил того мужчину в чёрной мантии, который стоял у порога  приюта и передавал золото Маме Мэри. Это шанс узнать об убийце матери и где он находиться.


Он сразу же согласился.


Девочка сидела на простыне и натягивала на маленькие плечи тунику. Распущенные волосы скрывали её лицо, лицо показывающее отвращение к этому мужчине. С первого дня пребывания она привлекла внимание этого типа. В каждый удобный момент пытался прикоснуться к девочке, а ночные визиты стали чем-то обыденным для неё, а если она сопротивлялась, то он карал её и всячески прилагал грубое физическое насилие. Отец Лорен застегнул пуговицы на рукавах рубашки.


Он подошёл к девочке и погладил её по волосам.


ㅡ Бог будет доволен тобой, Дании. ㅡ прошептал священник, ㅡ Можешь возвращаться.


ㅡ  Да, Отец… ㅡ сухо и с отвращением проговорила она.


Девочка медленно встала, а затем направилась к выходу и вышла.


Мужчина застегнул пояс и подошёл к книжной полке. Дверь открылась, Отец Лорен не оборачиваясь  произнёс.


ㅡ Дании, я же сказал можешь возвращаться. ㅡ но  обернувшись перед ним стоял другой человек.


Лим с неподозреваемым выражением стоял у двери пряча за спиной руку.


Отец Лорен вопросительно уставился на мальчика.


ㅡ Почему не спишь в такое время? ㅡ он приподнял бровь.


ㅡ Я хочу, чтобы вы научили меня молиться, так же как и учили Дании. ㅡ ответил с прямой улыбкой Лим.


В мыслях священника всё стало на свои места и до него дошло, о чём имел в виду Уилтен.


ㅡ Ах, да. Конечно научу. ㅡ с дьявольской улыбкой  выдавил Лорен с крестиком на шее, ㅡ проходи и закрой за собой дверь.


Лим не оборачиваясь спиной закрыл дверь, прошёл к  кровати и сел на краю. Он глазами следил за действиями Отца Лорена, тот встал перед мальчиком и присел на корточки положив руку на бедро Лима.


ㅡ Ты должен сложить руки перед собой, затем  повторять то, что скажу я. ㅡ мужчина гладил под бедру  и провёл чуть выше.


Лим теперь понимал, вот почему когда он коснулся плеча знакомой, то она резко вскрикнула.


Она терпела домогательства со стороны Отца Лорена и не могла никому рассказать об этом. Смотрела в глаза Лима и делала вид, что всё в порядке. Но на самом деле он уверен, как Дании отвратительно чувствовала себя и винила себя в своих грехах. Каждую ночь выходила из комнаты. Шла сюда зная, что её ждет и через, что ей нужно будет пройти. Она молчала и скрывала проблему за улыбкой.


Пока Лим сидел на простыне, мужчина блуждал руками по телу мальчика, прикасаясь пальцами к его кожи. Он расстегнул рубаху Лима и приспустил вбок воротник оголяя плечо. Лим сжал крепче рукоять кинжала и нервно облизнул губы.


«Дании терпела это, и была вынуждена заниматься  этим. Если бы я понял раньше, смог бы не допустить  этого…?»,  ㅡ он сидел на кровати и чувствовал на коже  горячее дыхание священника.


Лим смотрел в глаза священника и не отрывая взгляда от мужчины. Внезапно вытащил из-за спины острый кинжал.


Он быстрым движением ударил Лорена в области  груди, а затем вытащил острое лезвие из кожи. Отец Лорен схватился за место правой рукой, где дико  разносилась острая боль и хлынула струя тёмной крови. Лим отбежал в сторону и держал в руках окровавленный кинжал. Мужчину стало шатать из стороны в сторону. Он задел книжную полку, и та  моментально рухнула. Все книги небрежно попадали  вниз. Отец Лорен двинулся в сторону Лима и не отрывая правую руку от области где прошёлся удар, схватил того за воротник другой рукой, но Уилтен отбился и несколько раз воткнул острым концом в живот. Последний удар он нанёс обратно в живот и оставил в том же месте кинжал.


На лице священника застыла напуганная и кривая  гримаса. Он рухнул на пол и захлёбывался в своей  собственной крови. Тонкая струя бардовой крови сочилась изо рта, а вокруг его тела образовалась целая лужа из крови. В комнате наступила тишина, лишь крест  висячий на стене, полка со свечами и еле-еле тёплый труп.


Лим стоял перед мёртвым мужчиной и смотрел в его  глаза, глаза словно увидели нечто ужасающее и самое страшное, пострашнее самого человека. Дверь со скрипом открылась и у дверного проёма показалась Мама Мэри с ночником в руках.


ㅡ Нужно немедленно закопать труп. ㅡ тихо заговорила она.


Уилтен обернулся и снова взглянул на мёртвое тело. Он схватил белую простынь и накрыл им тело мёртвого Лорена. Он взял за обе ноги и с трудом поволок тело по полу, оставляя за собой красную дорожку.


ㅡ Будь внимателен, чтобы на траве не осталось и капли крови. ㅡ насторожилась женщина придерживая входную дверь.


ㅡ Это невозможно. ㅡ тяжело дыша ответил Уилтен и продолжил тащить тело за ноги.


Они вышли наружу в потемках ночи и ему удалось дотащить тело на задний двор. Недалеко от колодца из которой Шон набирал воду несколько дней назад, в стопку сложены дрова и целая гора из щепок, камней и плит.

ㅡ За плитами лежит лопата. ㅡ заявила она.

Мама Мэри держала в руках ночник и это выглядело как два незнакомых лиц посреди темноты находились за приютом, а подозрительный силуэт выкапывал яму.

Это заняло немалое количество времени, прежде чем он вырыл достаточно глубокую яму. Лим сам поражался своими способностями, но он не чувствовал особой жалости к мертвецу.

ㅡ Достаточно, а теперь сбрось его туда. ㅡ холодно велела женщина.

Он покорно послушался и продолжая оставаться в яме, протянул руки и потянул на себя мёртвого мужчину. Он отступил и тело моментально полетело вниз. Лим потерял равновесие и упал на спину, сверху на него приземлилось тело Лорена. Испачканная простынь зацепилась за камень и голова Лорена обнажилась приземлившись на грудь Уилтена.

Его пустые и безжизненные глаза лицезрели перед его глазами. Лим очень испугался и изо всех сил оттолкнул от себя тело. Мёртвый Отец Лорен рухнул на землю в неестественной позе, его шея вывернулась, а нога застряла под телом. Переведя дух Лим наконец-то выбрался из злополучной ямы. Он взял в руки лопату и стал закапывать тело мужчины. Тусклый свет ночника освещал взор и яму, свет мягко падал на лицо Мэри. Она молча и с трепетом на душе наблюдала как мальчик заканчивал закапывать.

ㅡ Чтобы отвести подозрения, накидай сверху булыжников как закончишь. – проговорила Мэри глядя на «могилу» Отца Лорена.

Лим уже устал к этому времени и лишь беспрекословно слушался, он молча таскал мелкие плиты и крупные камни. Затем бросал на «могилу» и оттряхивал руки. Со стороны выглядела как «гора» из ненужных материалов. Он вытер подступивший пот и взглянул на женщину; она выглядела жуткой.

На следующее утро Уилтен проснулся позднее всех. Никто не пытался разбудить его и он даже не слышал посторонних звуков.

«Неужели я так сильно переутомился?» ㅡ подумал он.

Хотя это было ожидаемо, ведь он почти всю ночь отмывал комнату Отца Лорена. Чтобы ни одно кровавое пятно не упустить, плавно перетекая в коридор и во двор; он даже не забыл про траву.


Лим с неважным видом спустился вниз. Он может стирать одежду хоть каждый день, но ему самому никогда не отмыться от этого. Всё его тело пропиталось гнилой грязью и он согрешил.

Сидя за столом в столовой, он всячески рассматривал свои руки. Как бы не пытался разглядеть их; они были чистыми. Без единой капли крови.

ㅡ Лим? ㅡ сбоку послышался знакомый голос.


Он медленно повернул голову и посмотрел на эти голубые глаза.

ㅡ С тобой всё хорошо? ㅡ взволнованно спросила Дании.

Глядя на эту беззащитную девочку у которой отняли всё, он успокаивал себя, что поступил верно. Больше никто не пострадает от рук того подонка. Абсолютно больше никто.


ㅡ Я в порядке. ㅡ слегка улыбаясь ответил он.


Убедившись в этом она продолжила завтракать. Как оказалось сегодня какой-то важный день, по крайней мере так сказала Сестра Лиза. И весь день был не такой как другие, дети не занимались уборкой, как они обычно делали каждый день или не стирали грязные вещи. Лим догадывался по какой причине, он задумчиво сидел на скамейке и пальцами игрался с медальоном. Вспоминая прошлую ночь и то как он убил мужчину. В столовой стоял некий шум и гам. Все расселись по местам и зашла Мама Мэри.

Она встала посередине и приняла печальный вид.


ㅡ Боюсь огорчить, но Отец Лорен этим ранним утром покинул наш приют, и теперь всем этим заведую ㅡ я. ㅡ  она сложила перед собой руки и вышла из столовой с поникшей головой.


«Потрясающая роль. Браво», ㅡ иронично цокнул он.


Все присутствующие может и поверили, но не Лим. Женщина в душе злорадствовала, ведь весь приют достался ей как заместительнице хозяина. А значит все денежные средства и жалованья будут поступать прямиком к ней. Мама Мэри теперь в праве распоряжаться деньгами приюта так как её душа пожелает.


За завтраком все сплетничали куда же мог уехать священник. Дании сжала край туники и была рада этой новости больше всех остальных. Лим ел кашу и лишь пропускал мимо ушей сплетни. Он знал куда делся Отец Лорен.


«Ты поступил правильно», ㅡ успокаивал он сам себя.


Глава 6

В кабинет вошёл Лим и сел напротив Мамы Мэри. Она приняла ровную осанку увидев мальчика и заполняла неизвестные бумаги.


ㅡ Я хочу знать про мужчину, которого вы упоминали при разговоре с Сестрой Лизой в этом кабинете. ㅡ с ходу признался он глядя на женщину.

Она покосилась на мальчика с неким взглядом: «Так, это ты  подслушивал?».


ㅡ Отец Патрик? Он сидит в замке как монарх Верховного Правителя и является Главой Верховного Комиссара. Встретится с ним та ещё сложная задачка, чтобы это устроить. Нужно иметь много денег или же быть привлекательной девицой. ㅡ ответила женщина подписывая бумаги. Она сделала паузу и иронично подняла взгляд на Лима, ㅡ у тебя нет ни того, ни другого.


«Отец Патрик…»,  ㅡ он запомнил имя.


ㅡ А тот священник, который привёз нас сюда. ㅡ напомнил он и Мэри поняла о ком речь.


ㅡ Тот богослужитель служит при Главе, его зовут Отец Грегори. Он лишь выполнял приказ.


ㅡ Отец Патрик дал приказ сжечь дотла деревню и казнить всех женщин, в том числе и мою маму?


ㅡ Верно. ㅡ с серьёзным видом ответила хозяйка приюта.


ㅡ Тогда не отправляйте меня в другую страну. ㅡ он  мгновенно встал с места.


Женщина в очках уставилась на него и перестала писать.


ㅡ Я и не думала отправлять тебя куда-то, на самом деле мы отправим в разные уголки мира твоих приятелей из деревни. ㅡ ответила Мэри.


ㅡ Значит Дании тоже? ㅡ он сел обратно на место.


ㅡ Конечно. Я не гарантирую их безопасность, но они здесь не останутся.


ㅡ Но почему вы оставите меня здесь? ㅡ он посмотрел  на Маму Мэри.


ㅡ Я хочу помочь тебе. ㅡ ответила она с лёгкой улыбкой. ㅡ Чтобы попасть к Отцу Патрику, тебе понадобятся связи и немало золота.


ㅡ И как вы это устроите? ㅡ этот ответ очень насторожил Лима.


ㅡ  Я могу отдавать тебя под опеку богатых семей, ты лишь можешь притвориться воспитанным мальчиком и выкрасть их богатства. ㅡ она сделала паузу и хитрым взглядом посмотрела на Лима, ㅡ если тебя поймают, то сразу же убьют.


Лим похоже уловил ход затеи новой хозяйки этого приюта, а последнее предложение ни капли не насторожило его.


ㅡ То есть хотите, чтобы я перебирался с одного места на другое, похищая чужие деньги.


ㅡ У тебя есть варианты получше где достать их? ㅡ  спросила она поправив очки.


ㅡ Шона тоже заставляли так барычить? ㅡ ухмыльнулся он.


ㅡ Моё дело только предложить, я держу при себе только хороших мальчиков. ㅡ она стала стучать  пальцем по столу, дожидаясь ответа.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации