Электронная библиотека » Анн Голон » » онлайн чтение - страница 26

Текст книги "Дорога надежды"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 18:33


Автор книги: Анн Голон


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 26 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Анжелика только пожала плечами, вовремя вспомнив, что речь идет о малолетних девочках, и вовремя избегнув западни. Бертиль уж и не знала, что еще порассказать, чтобы излить свою желчь.

Впрочем, история об индейской принцессе походила на правду. Значит, Колин Патюрель больше не живет бобылем? Анжелика была рада за него.

– Благодарю вас, Бертило, за все эти интересные сведения, которыми вы меня снабдили. Однако я расценила бы куда благосклоннее не новости о господине губернаторе, а интерес к судьбе вашего пасынка, малыша Шарля-Анри Гарре.

Лицо Бертиль Мерсело исказилось от гнева.

– Чего вы теперь жалуетесь? Ведь он отныне ваш. Разве не этого вам всегда хотелось?

Насколько все же велика сила слов, насколько некоторые существа, особенно женского пола, умеют ранить своими речами! Какая-нибудь Амбруазина Модрибур, с ее умом, извращенными устремлениями и дьявольской хитростью, в состоянии расправиться с вами, подлив вам яду или подослав наемных убийц, стерев с лика земли ваше тело вместе с душой; злой же язычок, подобный тому, каким Создатель наградил Бертиль Мерсело, способен обречь на крушение целую империю…

Сколь могучим ни представал бы человеческий замысел – а возникновение Голдсборо и его триумф были прекрасным примером возможностей, открывающихся благодаря созидательному труду, – существование паразитов, вредящих, подобно Бертиль, гранитным опорам гордого сооружения – его отцам-основателям и матерям-основательницам, – внушало опасение за успех всего предприятия и заставляло соглашаться с пессимистами, считающими, что зло всегда торжествует над добром. Одно гнилое яблоко, попавшее в корзину, портит весь урожай. Стоит завестись червячку – и прощай, плод.

При склонности драматизировать положение можно усмотреть в этой подспудной силе – силе капли воды, прогрызающей земную твердь, – каковой наделены мелкие, глупые создания, символ проклятия, висящего над родом человеческим со времени первородного греха. Кара остается неизбежной – с Амбруазиной и ей подобными еще можно тягаться, ибо чудовищность их преступлений рано или поздно все равно чревата судом и приговором; подрывная же деятельность таких злодеек, как Бертиль Мерсело, при всей их кажущейся безобидности, неизменно застает людей врасплох.

Рассудив таким образом, Анжелика постаралась забыть Бертиль Мерсело и семейку Маниго и занялась подготовкой к путешествию в Квебек и Монреаль, которое имело еще одну сторону, о которой предстоит упомянуть.

Анжелика охотно пригласила бы Северину сопровождать их в путешествии по французской территории. Она видела, как эта молоденькая девушка, вернее, еще подросток, расстроена отсутствием у Молине вестей о Натаниэле Рамбуре Неужто он испарился, сгинул в океанских глубинах? Северина хорошела на глазах, и у нее, по рассказам, уже появились поклонники. Однако облик ее был неизменно грустен. Большую часть времени она посвящала учебе, в чем ей помогала ее тетушка Анна, к которой она переехала в разгар зимы, желая оказывать ей и ее престарелой служанке Ребекке посильную помощь в трудное время года, колоть дрова и поддерживать огонь в очаге; с этим им было все труднее и труднее справляться, несмотря на отменное здоровье и бравый вид.

Юная Северина, которой было, разумеется, куда сподручнее колоть дрова и носить тяжести, выглядела, правда, немощнее этих старушек. Путешествие могло бы придать ей сил и развлечь. Кроме того, путь обещал быть недолгим если, конечно, препятствием не станет погода. Жоффрей де Пейрак и Анжелика не собирались задерживаться в Квебеке или в Виль-Мари больше, чем на несколько дней. Пейрак рассчитывал вернуться в Голдсборо уже в начале августа, чтобы встретиться с посланцами из Массачусетса или даже самому присоединиться к ним в Салеме.

Немного поразмыслив, Северина отрицательно покачала головой.

– Нет, мадам Анжелика. Ведь я принадлежу к реформистской церкви, а вы знаете, насколько ревностно наши соотечественники – французы там, на севере, следят, чтобы у них в Новой Франции не появлялись гугеноты.

– Но нас никто не заставляет кричать каждому встречному, что ты гугенотка.

Ты просто будешь в моей свите. Наши остановки будут короткими, и ты ничем не рискуешь, сходя на берег в нашей компании.

Однако Северина не вняла этим доводам.

– Я не смогу чувствовать себя спокойно. Рассказывают, что они очень дотошны, вынюхивают любого гугенота чуть ли не с охотничьими собаками и рьяно допрашивают каждого, кого заподозрят в принадлежности к реформистской церкви. Нет, я буду только дрожать и не получу никакого удовольствия, хоть и побываю словно во Франции.

Анжелика не стала настаивать. Она знала, что в словах Северины нет ни малейшего преувеличения. В Квебеке она насмотрелась на лейтенанта полиции Гарро Антремона и его ищеек, стремящихся отлавливать среди иммигрантов, прибывающих в порт, не столько злоумышленников или женщин легкого поведения, сколько именно протестантов. Ее подруга мадам Гонфарель, по прозвищу «Полька», содержавшая в порту уютную гостиницу «Французский корабль», рассказывала ей о своем умении почуять в очередном новичке «ночного мотылька» note 18Note18
  Кличка, присвоенная протестантам, поскольку им приходилось проводить богослужения по ночам – Прим. авт.


[Закрыть]
и не в силах сдержать порывов сердобольного сердца и всегда стремясь помочь преследуемому, оставив с носом шпиков, она прятала его под своим кровом и даже помогала деньгами, чтобы тот мог вернуться во Францию или по крайней мере выбраться из Квебека, где его ожидал арест, тюремное заключение, принуждение отречься от выбранной веры или путешествие домой в трюме закованным в кандалы.

Если в составе экипажей, чьи корабли бросали якорь в Квебеке, оказывались матросы-протестанты, им запрещалось выходить на берег, и капитана судна могли подвергнуть большому штрафу, если запрет нарушался.

– И все же я хотела бы взять тебя с собой, малышка Северина. Мне кажется, это пошло бы тебе на пользу.

– Не беспокойтесь за меня, – отвечала Северина, прикладывая руку к сердцу.

– В моей душе жива любовь, и это помогает мне выжить.

«Радуга» распустила паруса и вышла в море, сопровождаемая тремя судами водоизмещением от ста пятидесяти до двухсот тонн, небольшой яхтой и шлюпом под двумя парусами. Обогнув без приключений большой полуостров и пройдя проливом Кансо, они вошли в залив Святого Лаврентия, в который впадает река с таким же названием. Стоянка на восточном берегу, в Тидмагуше, продлилась всего два дня. Здешние земли находились под юрисдикцией графа де Пейрака.

Летняя суета уже была здесь в самом разгаре. Рыбаки из Сен-Мало и из Бретани заняли привычные места вдоль берега, на котором высились «эшафоты» для разделки и сушки трески, и всепроникающий запах рыбы, соли и ценного масла из тресковой печени гордо реял по всей округе.

По волнам вдоль берега сновали мелкие суденышки, перевозившие необходимые рыбакам предметы, а также уголь, добываемый в Кансо и предназначенный для поселений на Французском заливе и в Новой Англии.

Запах трески и черной пыли, поднимающейся над корзинами с антрацитом, не рождал желания задерживаться здесь, тем более что у Анжелики были связаны с этим местом горькие воспоминания. Она впервые очутилась здесь после бед, которыми были отмечены эти места, и, несмотря на нежелание говорить на столь печальные темы, ей нелегко было отгонять от себя скорбные образы.

Чуть выше, на невысокой сопке, на опушке сосновой рощи, уже посеревшей из-за жары, находилась могила Амбруазины Модрибур. Можно было не сомневаться, что никто из здешних жителей даже не подозревает о таком соседстве. Проходя мимо камня с выбитым на нем дворянским именем, вряд ли кто-либо догадывался, какими судьбами он здесь очутился.

Что касается Анжелики, то ни любопытство, ни скорбь, ни тем более христианская добродетель не могли заставить ее подняться гуда даже для того, чтобы просто лишний раз удостовериться, что столь опасное создание мертво.

Из форта с четырьмя башенками по углам открывался вид на залив, укутанный то серым, то желтым туманом, и ей казалось, что над едва виднеющимися в дымке кораблями, мирно стоящими на якоре, проносится белый демон, спасающийся от гарпуна, брошенного баском-китобоем.

Залил, сообщник и молочный брат Амбруазины, морской разбойник, вооруженный дубинкой со свинцовым наконечником Амбруазина, шепчущая в бреду: «Нас было в лесах Дофине трое проклятых детей: он, Залил и я».

Теперь смерть настигла и третьего по счету из проклятых детей: Себастьяна д'Оржеваля, блестящего церковника с сапфировыми глазами.

В Новой Франции уже, наверное, знают о его кончине. Даже если отец Марвиль отправился в Европу до ледостава, так и не успев оповестить всех о случившемся, новость должны были принести мореходы, достигшие Квебека по весне.

Жоффрей не предполагал, что это может повлиять на его добрые отношения с Квебеком, во всяком случае, до поры до времени, ибо прекрасно понимал, что человеческая переменчивость и необузданные страсти чреваты любыми неожиданностями. Жители Вапассу не несли ответственности за смерть священника, однако мир и нейтралитет, установившиеся между ними и ирокезами, всегда раздражали французов, так что теперь, когда от рук ирокезов погиб один из их главных миссионеров, они могли вспомнить о прежней неприязни к тем, кто не желал враждовать со злейшими недругами Новой Франции. Одна из целей теперешнего путешествия как раз и состояла в том, чтобы рассеять подозрения.

Находясь в Тидмагуше, Анжелика из всех сил старалась претворить в жизнь философский совет маркиза де Виль д'Авре, касавшийся именно Демона и всех ее гнусностей: «забыть!».

Вспоминая коротышку-маркиза, Анжелика поневоле улыбалась. Вместе с Жоффреем и Онориной она предалась воспоминаниям о своем резвом приятеле, повторяя его любимые словечки, потешаясь над его горячностью, над прытью, с которой он пытался завладевать ценными предметами, не платя за них, и над его ссорами с Александром… Да, на этом берегу очень не хватало Виль д'Авре.

Они надеялись разузнать о нем поподробнее в Квебеке.

Каким-то неведомым образом Онорина, сопровождавшая мать во время прогулок, догадалась, о ком та вспоминает, гостя в Тидмагуше. Как-то раз она заявила:

– После того, как я уехала из Вапассу, я больше не вижу ее во сне.

– Кого «ее»?

– Желтоглазую.

Анжелика сильнее сжала ручку Онорины.

– Какой она тебе снилась?

– Глаза у нее были, как у разъяренного зверя, а волосы – как черное пламя.

– Она была красивая?

– Да, красивая, но… – Онорина провела пальцем по щеке. – У нее было изуродованное лицо, все в шрамах.

Анжелика вздрогнула, словно ее ударили. Когда же она перестанет так сильно переживать при малейших намеках на бесповоротно канувшие в прошлое события, закончившиеся кровавой, но неоспоримой победой?..

Она вспомнила, что не пожелала взглянуть на труп графини де Модрибур, когда его приволокли из леса, где его едва не разодрали на клочки дикие звери, однако ей не дано было забыть страшные царапины на лице этой зловещей воительницы, когда ей с помощью Марселины и Иоланды с величайшим трудом удалось спасти ее от гнева толпы, вознамерившейся ее прикончить.

Глава 35

В Тадуссаке их ожидали события, которым суждено было несколько подпортить заключительную часть путешествия, сулившего всем троим немало удовольствий и пока не принесшего огорчений.

Погода держалась прохладная, небо было свободно от туч. Приближаясь к небольшому поселению на северном берегу реки Святого Лаврентия, где в нее впадает полноводная река Сагеней, – первому по времени основания пушному форту, заложенному французами, путешественники заметили знакомую фигуру. То был Никола Перро – их верный друг, научивший графа де Пейрака языку дикарей и премудростям общения с североамериканскими племенами; теперь он состоял на службе у губернатора Новой Франции. Именно губернатор выслал его им навстречу. Перро держал в руке письмо с печатью Фронтенака.

Несмотря на радость встречи, Анжелика почувствовала неладное. Она заранее радовалась предстоящей остановке в Тадуссаке и собиралась показать Онорине воскового младенца Христа, красующегося в пансионе иезуитов, наряженного в одежду с собственноручной вышивкой королевы Анны Австрийской. Они с замиранием сердца гадали, уляжется ли их кот и на этот раз на перекладине огромного креста с королевским гербом, что в дни их первого визита развеселило одних местных жителей и возмутило других, и доведется ли им снова полюбоваться на китиху с китенышем, выпрыгивающих из воды в устье Сагенея в предзакатный час.

– Меня выслал вам навстречу господин Фронтенак, – начал знаменитый исследователь Великих Озер. – По своему обыкновению, он собирался в начале июля оставить остров Монреаль и съездить в форт Фронтенак на озере Онтарио, чтобы провести переговоры с вождями ирокезских племен. После возвращения он бы встретился с вами, ибо знает, что вы везете свою дочь в пансион Богоматери в Виль-Мари. Мне надлежало сопровождать его в качестве переводчика; однако ему внезапно доставили тревожные известия, которые сулят превратиться в дамоклов меч над нашими головами, если только не удастся доказать их недостоверность. Единственный способ справиться с неприятностями, не отказываясь в то же время от поездки на Озера, состоял в том, чтобы послать меня к вам с просьбой о помощи.

– О помощи?

– Да. Следовало избежать огласки, поэтому он не мог доверить эту миссию никому, кроме меня. Для него было бы немыслимо отказаться от поездки и воротиться восвояси, ибо это сделало бы его посмешищем, если не сказать хуже, окажись известия ложными; однако, смело продолжив путь, он рисковал бы подвергнуть Новую Францию смертельной опасности. Зная, что вы обязательно появитесь, он уповал только на вас, месье Пейрак, надеясь, что вы вызволите его из беды. Поэтому он и приказал мне дожидаться вас в самом уязвимом месте

– здесь, в Тадуссаке. Читайте!

С тех пор, как Фронтенак, забравшись несколькими годами раньше по реке Святого Лаврентия гораздо выше Монреаля с флотилией из четырехсот баркасов, основал на берегу озера, которому было присвоено имя самого Фронтенака, поселение, нареченное Катаракуи note 19Note19
  Теперь это Кингстон на озере Онтарио. Прим авт.


[Закрыть]
, с фортом (его же имени), башня которого взметнулась ввысь на 350 туазов, он каждый год наведывался туда в начале лета, приводя с собой небольшой, но хорошо вооруженный отряд. Созывая каждый год на совет представителей Пяти Племен ирокезов, он обсуждал с ними спорные вопросы хрупкого французско-ирокезского мира.

Не проходило года, чтобы мир этот не нарушался: ирокезы либо предпринимали вероломное нападение на братское племя, либо убивали одного-другого французскогопоселенца, либоподвергалипыткам очередного миссионера-иезуита.

В то же время переговоры пришлись ирокезам не менее по сердцу, чем война.

Фронтенак также пристрастился ездить на Великие Озера, чтобы читать им внушения, курить горький табак с их полей, передавая из рук в руки трубку из красного или белого камня, и пировать в этом изысканном обществе.

Встречи неизменно приносили добрые плоды, поскольку представители ирокезского союза охотно посещали их, предвкушая, как будут по просьбе Фронтенака, поднатужившись, издавать свои воинственные кличи. Они заранее знали, что их ждут подарки и богатый пир. На приглашение посетить Катаракуи они откликались благосклонно и заявлялись туда целыми толпами, проявляя тем самым уважение к великому Ононтио, «Высокой Горе» – так они прозвали первого губернатора Новой Франции, Монмани, действительно отличавшегося гигантским ростом; имя это переходило по наследству к его преемникам на славном посту.

Однако на сей раз перед самым отплытием из Монреаля с кавалькадой лодок, нагруженных подарками, солдатами, переводчиками и толстыми кошельками и осененных хоругвями с изображением королевской лилии, а также с эскортом алгонкинов и гуронов, Фронтенак был уведомлен о том, что часть ирокезов, из самых злобных и коварных, – то ли анниеронны, то ли аньеры, то ли мохауки, – решили воспользоваться отъездом на совет в Катаракуи губернатора и его основных сил, чтобы безнаказанно наброситься на мистассинов, живущих севернее.

Это, собственно, тоже было традицией ирокезов и повторялось из года в год вот уже двадцать лет, еще тогда Гобер де ла Мелуаз отправил Кольберу доклад, в котором говорилось: «Ирокезы, не посчитавшись с соседями, вошли в Сагеней и, поднявшись по течению, принялись убивать всех дикарей без разбору, не щадя ни женщин, ни детей».

Зловещий отряд, видимо, вознамерился повторить тот же фокус, который он выкинул два года назад, когда, появившись из устья Сагенея, он устремился к Квебеку. В тот раз Фронтенак оставил Квебек воистину беспомощным. Даже горстка ирокезов, высадившись в городе, смогла бы не только учинить там бойню, но и сжечь город дотла.

На сей раз, зная, что Пейрак идет вверх по реке с намерением доплыть до Монреаля вместе со всей семьей и что он наверняка отправился в это путешествие с внушительной флотилией и хорошо вооруженными людьми, губернатор просил его прервать путешествие и посторожить место слияния Сагенея и Святого Лаврентия до тех пор, пока он, Фронтенак, не вернется в Монреаль, а оттуда не доберется до Квебека. Никола Перро окажет ему посильную помощь, оценивая ситуацию и обоснованность распространившихся слухов. Если на озере Сен-Жан появится вражеский отряд, то об этом мигом станет известно, поскольку местные алгонкины страшно боятся ирокезов, ибо те нападают на их караваны, направляющиеся к торговым фортам, и вырезают их целыми племенами.

Судя по карте, приписать успех этих нападений оставалось исключительно сверхъестественным способностям ирокезских шаманов.

– Можно подумать, что здесь перемещаются по воздуху, взлетев над лесами, бросила Анжелика, которая никак не могла поверить в появление ирокезов в устье Сагенея – ведь их селения находились на Пяти Озерах, в сотнях лье к юго-западу. Уже не впервые, слушая беседы путешественников и военных, она ловила себя на догадке, что люди, рискующие забираться в эти несусветные дали, не иначе, как наделены даром находиться в нескольких местах одновременно.

– Как они могут покрыть такое расстояние за столь короткое время?

Ирокезы, да и все остальные дикари, собравшись в отряд, умели перемещаться с головокружительной скоростью. Сегодня они наносят удар здесь, а через несколько дней, перенесясь за сотни лье с быстротой молнии, появляются в верховьях Гудзона, в Акадии или неподалеку от озера Шамплейн. Все ожидают, что они угомонятся и вернутся в свою центральную долину, а они снова появляются в окрестностях озера Немискан… В этой стране, изборожденной бесчисленными реками и речушками, впадающими в озера, тянущиеся нескончаемыми гроздьями, самым быстрым средством передвижения была пирога, и флотилия пирог превращалась в грозную военную силу несравненной маневренности. Даже поднимаясь вверх по реке, когда порой приходилось преодолевать пороги волоком, такой отряд мог проходить за день до тридцати-сорока лье. Во Франции самые быстроногие скакуны не смогли бы пронести карету с такой стремительностью.

Жоффрей показал ей на карте излюбленный маршрут этих дьяволов-ирокезов, умевших ускользать столь же стремительно, как и появляться из ниоткуда.

Погрузившись в свои пироги, вдвое превосходящие длиной каноэ алгонкинов и сделанные из огромных кусков коры вяза, они пересекали озеро Онтарио, выходили в верховья Оттавы, затем в залив Джеймса, шли по реке Руперт и по озеру Мистассини и оттуда попадали в Сагеней. Кроме этого, у них было в запасе еще множество путей, один невероятнее другого.

Что касается местных индейцев – монтане, мистассиннов, крее, наскапи, разбросанных по огромной территории, где владычествует комар и мошка и где они добывают скудное пропитание охотой и рыбной ловлей, то у них нет ни времени, ни возможности развлекаться враждой. Соседи, отрезанные друг от друга, особенно замой, расстояниями в сотни миль, живут в мире. Традиция вступать в меновую торговлю с белым человеком и встречать корабли, поднимающиеся по реке Святого Лаврентия, заставляет их сбиваться летом и осенью в большие группы – и на озере Пигуагами, названном белыми Сен-Жан, и в других местах, – чтобы спускаться по Сагенею к реке Святого Лаврентия.

Ирокезы пользуются этим, чтобы нападать на них и устраивать форменную мясорубку.

У несчастных индейцев было против этой напасти единственное средство помощь со стороны французов.

Итак, где-то там, в тумане далеких фиордов, среди розовых скал, готовился новый эпизод этой бесконечной войны, только на сей раз угроза нависла не только над индейцами, но и над жителями Тадуссака и самого Квебека.

Граф де Пейрак не мог отказать в столь настоятельной просьбе губернатору Новой Франции, который был ему не только другом, возвратившим ему милость короля Людовика XIV, но и земляком – гасконцем. Новая Франция, располагавшая хилым гарнизоном, полностью ушедшим к тому же на юго-запад, к Великим Озерам, осталась беззащитной. Именно в такие моменты становилось ясно, что она год за годом выживает только благодаря чуду .

Очередным таким чудом и было появление Пейрака с флотом. Так распорядилась История. Именно так подходил к событиям Фронтенак, а вслед за ним и жители Тадуссака, которые с беспокойством подсчитывали имеющиеся на их вооружении мушкеты. Ставки были сделаны, оставалось сдать карты.

Анжелика не могла скрыть разочарования.

– Что же скажет Онорина, узнав, что вы не сможете сопровождать ее до Виль-Мари?

– Я сам с ней поговорю. Для меня это тоже разочарование, но она все поймет.

Если я буду охранять устье Сагенея, беда будет отведена. В противном случае все мы окажемся в опасности.

Эти его слова внесли полную ясность. Присутствие Жоффрея и Никола Перро вселяло уверенность, что непобедимые ирокезы, завидя их, остановятся, и кровопролитие будет предотвращено. Последующая встреча с воинственными индейцами выльется в несколько дней беспрерывного курения «трубок мира» и обмена безделушек на пленных, если они еще будут к этому времени живы.

Военные отряды индейцев обычно оставляли позади себя выжженную землю, ибо целью их набегов было не завоевать земли и не пограбить, а вселить ужас и перебить как можно больше людей.

Было решено, что Пейрак и Никола Перро отправятся в глубь страны, а два корабля останутся на рейде перед Тадуссаком, чтобы воспрепятствовать проходу вражеской армады. Небольшие пушки были перенесены на сушу, чтобы укрепить оборону форта.

Тем временем «Радуге» и «Рошле» предстояло в сопровождении шлюпа доплыть до Квебека, а затем до Монреаля. Командовать кораблями было поручено Барссемпуи и Ванно, а охранять мадам де Пейрак с дочерью – Куасси-Ба и Янну Куэннеку, а также Тиссо.

Как только опасность будет устранена, а Фронтенак, завершив свою миссию, воротится к себе в столицу, вахта кораблей Пейрака в устье Сагенея будет считаться оконченной. Тогда Жоффрей решит, как поступить: то ли продолжить путь в Квебек, то ли дождаться, пока Анжелика, вверив дочь заботам Маргариты Буржуа и повидавшись со своим братом Жоссленом Сансе, сама присоединится к нему.

Ведь в этих северных краях лето длится считанные дни, оттого и навигация на здешних реках получается недолгой.

Отсутствие Жоффрея заставило Анжелику и ее дочь увидеть все в ином свете.

Их разлука с мужем и отцом заставила пригорюниться даже природу.

Разразилась страшная гроза, из-за которой они прибыли в Квебек позже намеченного срока. Город предстал перед ними, заслоненный стеной дождя.

Пришлось дождаться появления солнышка и только тогда сойти на берег.

Утопающий в зелени Квебек с его колокольнями и увенчанными башенками крышами, которые сейчас, умытые дождем, ослепительно сверкали на солнце, напоминал бриллиант, тщательно ограненный ювелиром, влюбленным в свое ремесло. Любуясь городом, ласкаемым благодатными лучами солнца, только что выплывшего из-за грозовых туч, Анжелика не смогла сдержать счастливой улыбки. Квебек оставался для нее драгоценностью, оброненной Господом в сердце Северной Америки, нежданно-негаданно распустившимся в этой глуши прекрасным французским цветком. Перезвон колоколов над монастырями подтверждал, что добрые предчувствия не обманули Анжелику.

Впрочем, город, увиденный летом, отличался от зимнего Квебека. За три, максимум четыре летних месяца, когда палящий зной то и дело сменяется проливными дождями и когда один церковный праздник, проводимый в праздности, следует за другим, надо успеть собрать урожай, засыпать его в закрома и приготовить поля под озимые. Город поэтому совершенно опустел.

Люди целыми семьями, а то и целыми улицами устремились на поля, а поскольку лето – также время военных походов, Квебек и вовсе напоминал в эту пору огромный дом, в котором распахнули для проветривания все окна и вынесли к тому же всю мебель, чтобы понежиться на свежем воздухе.

В первый же вечер Анжелика уяснила, что ей лучше быстрее продолжить путешествие в Монреаль. Верхний Город, увиденный после дождя, показался ей не слишком гостеприимным. Здесь почти никого не оказалось – разве что редкие прохожие, но ни одного оседлого жителя. Епископство, семинария, монастыри урсулинок и пансионы иезуитов, больница, где зимой сновал по этажам жизнерадостный народ, теперь казались обезлюдевшими и какими-то зловещими. Ей уже чудилось, что здесь ее не может ждать ничего доброго.

Даже знакомые стада свиней паслись теперь за городом, на равнине и на лесной опушке. Короче говоря, горожане переселились в поля.

– Города, подобно людям, получают передышку, пригретые солнцем, – заметила мадемуазель Урдан, которую Анжелика, на свое счастье, застала в интендантстве. – Дорогая Анжелика, Квебеку уже никогда не бывать таким, каким он был тогда, когда вы жили среди нас!

Мадемуазель Урдан была в ладу с самой собой, чего нельзя было сказать об Анжелике. Поднявшись по улице Петит-Шапель, а потом по улочке Клозери, она почувствовала, как у нее сжимается сердце при виде дома, в котором когда-то, в дни сильного снегопада, ближайшие соседи сходились у мадемуазель Урдан, чтобы послушать, как она, растянувшись на постели, читает вслух истории о любви принцессы Клевской. Теперь же здесь осталась только Джесси, пленная англичанка; напротив стоял запертый дом Виль д'Авре, и закрытые ставни на большинстве его окон напоминали бельма на незрячих глазах.

В доме маркиза оставалась лишь верная служанка, дожидавшаяся хозяина и пока что ревностно смахивавшая пыль с его любимых статуэток.

Монсеньор Лаваль объезжал свою пастушечью паству. В епископстве Анжелику принял незнакомый ей коадъютор; то ли она рассчитывала на более сердечную встречу, ибо в Новой Франции к ней теперь относились очень по-доброму, то ли коадъютор отличался болезненной скромностью, но она была неприятно поражена тем, что он почти не открыл рта, ограничившись только самыми необходимыми репликами. Его холодность, граничащая с невежливостью, напомнила Анжелике времена, когда город прорезала глубокая трещина, на одной стороне которой собрались ее противники, а на другой – сторонники, и когда она, заговаривая с кем-либо, всегда боялась, не окажется ли собеседник сторонником отца д'Оржеваля. Неужели и теперь, когда он мертв, старые предрассудки еще теплятся? Однако никто не мог просветить ее на сей счет.

Зато ей доставило радость посещение Нижнего Города. где прием, оказанный ей Жаниной Гонфарель по прозвищу «Полька», содержательницей гостиницы «Французский корабль», – помог ей отвлечься от разочарования, постигшего ее от осознания того, что единственные представшие перед ней знакомые лица оказались лицами слуг и управляющих, вручивших ей письма и записки временно отсутствующих хозяев.

– У меня ты найдешь и стол, и кров! – воскликнула ее восторженная приятельница, раскрывая ей объятия, сопровождаемые возгласами, слышными, наверное, даже на площади Анс-о-Матло. – Ну что тебе за дело до Верхнего Города? Там пусто и мрачно, как в старом, брошенном гнезде. В замке Сен-Луи Фронтенак оставил лишь нескольких увечных да ветеранов, которые не знают иной забавы, кроме как резаться в карты.

Зато в Нижнем Городе, как и прежде, полно народу, да и у меня комнаты по-прежнему не пустуют. И все же я отвела тебе лучшую комнатушку, ту самую, в которой живал Виль д'Авре – помнишь, когда он сломал лодыжку? Найдутся у меня места и для твоих блестящих офицериков. Что касается солдат из твоей охраны, то в сарае для них полно соломенных тюфяков. И лучшее вино – для всей честной компании!

Анжелика осталась довольна предложенными ей удобствами. Онорина и вовсе была очарована. Ей всегда нравилось играть с детьми в порту Нижнего Города: там они выбирали себе местечко рядом с рекой и пускали по воде кораблики.

Отправляясь в разные мало гостеприимные места, Анжелика радовалась хотя бы тому, что основательно подкрепилась, отведав восхитительной стряпни мадам Гонфарель.

Полька рассказала ей, что в ее отсутствие люди из ведомства прево «ищейки, вот как я их называю» – наведывались в порт, донимали вопросами моряков и боцманов и просились на разговор к капитанам. В верхах, видимо, рассудили, что два корабля и шлюп, прибывшие в Квебек поутру, следует тщательно обыскать.

– Но ведь у нас на руках документы об освобождении от налогов, подписанные самими Фронтенаком и Карлоном! Сам представитель распорядителя города и порта прибыл поприветствовать меня от имени господина Аврансона! Тот отправился вместе с губернатором на озеро Фронтенак, однако успел оставить подчиненным все касающиеся нас инструкции.

– Брось беспокоиться, – посоветовала ей Полька, – все в порядке. Просто они проверяют, нет ли среди членов экипажа и вашей челяди гугенотов. Здесь их страшатся побольше, чем эпидемии чумы. Все торговые компании обязаны записывать в свои контракты, что не станут ввозить в Новую Францию последователей Кальвина и Лютера. С этим у нас все строже и строже.

Анжелика поручилась ответственному лицу, представившемуся чиновником одновременно епископства, ведомства прево, судебной канцелярии и службы досмотра (ведь речь шла о важнейшем деле, касавшемся репутации порта места, через которое нежелательные личности могут пробираться во французскую колонию, а также интересов ведомства по религиозным делам, выполнявшего поручения королевской администрации), что на борту ее судов нет ни одного приверженца так называемой реформистской церкви. При этом она прятала за спиной скрещенные пальцы, ибо ее слова грешили против истины (во всяком случае, по части членов экипажа), однако собеседник остался удовлетворен ее заявлением и отказался от мысли прогуляться по кораблям и допросить каждого моряка.

Чиновник держался любезно. Он выразил сожаление из-за необходимости предъявлять стандартные требования к столь дорогим гостям Новой Франции, соотечественникам в придачу, которых господин Фронтенак наилучшим образом отрекомендовал лично ему, прежде чем уехать. В Квебеке известно также о дружеском расположении его величества короля Людовика Четырнадцатого к семейству Пейраков.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации