Электронная библиотека » Элизабет Хэйдон » » онлайн чтение - страница 17

Текст книги "Реквием по солнцу"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 02:40


Автор книги: Элизабет Хэйдон


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Впереди Акмед с трудом различал движения солдат, они перекладывали закутанные в белые саваны тела на алтарь из Живого Камня, из глубины которого лилась песнь Земли. Ее отзвуки, успокаивающие, но наполненные болью, убаюкивали его, когда сначала Патриарх, а потом и Благословенный начали обряд погребения на древненамерьенском языке. Раньше на нем говорили все жители Серендаира, а теперь он превратился в мертвый язык, используемый только во время религиозных церемоний.

«О, наша мать Земля, поджидающая нас под вечным небом, укрой нас, поддержи, дай отдых».

Акмед не знал, сколько длилась церемония. Могли пройти мгновения или же целая вечность, прежде чем процессия продолжила свое движение.

Благословенный все дальше уводил духовных лиц, солдат с носилками и гостей Сорболда в непроглядную темноту, мимо алтарей из Живого Камня, окутанных все той же сладостной, полнозвучной и торжественной песнью.

В глубине души Акмед вдруг ощутил болезненный укол, ему захотелось остаться в этих темных стенах, которые при свете будут источать зеленый, пурпурный и синий цвета, полные чистой незамутненной жизни. Здесь присутствовала сила, глубокая сущность стихии, и она обращалась к нему от имени его родителей: Акмед почувствовал любовь своей матери-дракианки к земле и родство его неизвестного отца с пещерами, в которых он обитал. Он настолько погрузился в свои мысли, что едва не затерялся в темноте, и ему пришлось ускорить шаг, чтобы догнать Эши.

Процессия вышла к высокой прямой лестнице, уходящей в темноту над алтарями. По мере того как они поднимались по ступенькам, воздух становился теплее и легче, перед ними заклубился серый туман.

– Видимо, лестница ведет в склеп, – пробормотал Эши, когда темнота начала рассеиваться.

Акмед проворчал в ответ что-то невразумительное, ему хотелось, чтобы длинный ритуал поскорее подошел к концу и они смогли обсудить то, ради чего прибыли сюда, – будущее Сорболда.

Лестница привела их в большое помещение с низким куполообразным потолком, освещенное мерцающими скалами, на которые Акмед еще раньше обратил внимание.

В центре помещения находились два помоста, привязанные веревками к блокам, вставленным в прямоугольные отверстия в потолке.

Благословенный произнес заключительные слова погребального обряда, похожего на ритуал, проводимый священниками Роланда, только здесь было больше древних элементов, о которых так давно рассказывал Акмеду Стивен. Когда обряд завершился, Благословенный повернулся к собравшимся:

– Дети мои, церемония воссоединения с нашей матерью Землей закончена. Осталось лишь погребение тел умерших, они будут положены в склепы королевской усыпальницы. Если вы пожелаете уйти сейчас, прислужники проводят вас в Джерна Тал, где состоится поминальный пир, после которого начнется совет. Если же вы хотите взглянуть на склепы, вам придется подняться по Лестнице Истинно Верующих, – добавил он, указывая на узкий дверной проем в стене, расположенный неподалеку от тел, которые уже начали поднимать к потолку. – Там вы сможете наблюдать погребение. Прошу вас учесть, что лестница очень крутая и узкая. Если ваше здоровье оставляет желать лучшего или вы боитесь замкнутых пространств, я советую вам вернуться в Джерна Тал.

Сановники, которым хотелось поскорее выбраться на свежий воздух, толпой последовали за уходящими прислужниками.

Все, за исключением короля намерьенов и короля фирболгов. Они переглянулись, а потом быстро зашагали к лестнице, на которую показал Благословенный.

Найлэш Моуса не преувеличивал, говоря о трудном подъеме. Плечо Акмеда и правый бок Эши постоянно задевали за высеченные в скале стены. По мере того как они поднимались вверх, воздух становился все теплее, а земля суше.

– Не слишком разумное решение, – проворчал Акмед, сделав тринадцатый оборот вокруг оси лестницы. – На самом деле меня склепы совсем не интересуют, просто захотелось узнать, удастся ли им поднять наследного принца.

– Возможно, на верхних этажах есть пара ломовых лошадей или слон, – предположил Эши, прижимая правую руку к телу.

– Если впереди еще один пролет, я поворачиваю назад, – заявил король болгов, неторопливо продвигаясь вперед. – Меня не удивит, если лепнина выведет нас на вершину одного из этих горных пиков…

Эши услышал, как Акмед ахнул.

– Что такое? – спросил он, когда король болгов остановился.

Акмед ничего не ответил, лишь сделал несколько неуверенных шаюв вперед и огляделся по сторонам.

Они оказались в верхней погребальной часовне Терреанфора, где находились личные склепы монархов Сорболда. По Акмеду и Эшп показалось, будто они попали внутрь живой радуги.

Часовня быта узкой, но очень высокой. Каменные колонны, поддерживавшие потолок, были украшены статуями людей, по-видимому, героев Сорболда если судить по их строгим и мужественным лицам. Статуи отмечали границы между гробницами, почти невидимыми в стенах.

А стены практически полностью были сделаны из изысканного витражного стекла.

Король болгов сделал еще шаг, и его залило розовое мерцающее сияние, соседствующее с голубыми потоками света. Когда на солнце набежало облачко, свет начал пульсировать.

Акмед не мог отвести глаз от изумительного пиршества красок, наслаждаясь их чистотой и мастерством скульпторов и ремесленников, создавших все это. Базилика была возведена более тысячи лет назад, в нее вложили свой труд десятки поколений строителей. И создали настоящий шедевр, залитый лучами полуденного солнца.

– Чудесный последний вид.

Приглушенный голос Эши прозвучал у самого уха Акмеда. Однако он без всяких усилий отмахнулся от этих слов и погрузился в созерцание радужного великолепия.

Впрочем, сознание Акмеда, затуманенное чувственным восприятием мира, отметило две вещи.

Во-первых, усыпальница каждого императора имела собственное безукоризненно выполненное окно, украшенное символическим изображением сути правления монарха. Лейта была увековечена в виде красивой полной женщины в роскошных одеяниях, одной рукой раздающей хлеб бедным, а другой твердо держащей меч. Не вызывало сомнений, что окно сделали много лет назад, вероятно, сразу после рождения Лейты. Удивительное искусство художников поражало воображение.

Во-вторых, Акмед видел, что возле окон, за которыми найдут свой последний приют императрица и ее сын, двигаются какие-то тени. Мастера занимались окончательной подгонкой витражей… последние штрихи перед тем, как усопшие обретут бессмертие в великолепном многоцветий стекла. Теперь их будут вспоминать, глядя на эти произведения искусства.

Люди за окнами…

Мастера витражей.

22

ВЗБИРАЯСЬ по западному склону горы, Акмед пересмотрел свое отношение к наличию свиты. Да, ему удалось произвести впечатление на других правителей, и это наверняка сыграет свою роль, поскольку во время совета непременно возникнут конфликты, но он понял, что хотя бы один помощник ему совсем не помешал бы: тогда бы не пришлось все делать самому и он бы не опоздал на столь важное мероприятие.

К тому моменту когда он взобрался на вершину, солнце уже клонилось к закату, окрашивая землю в цвета крови. Акмед прикрыл глаза, пытаясь разглядеть мастеров, работавших со стеклом.

Большинство из них уже ушли.

Оставшиеся собирали свои инструменты и материалы и относили их в разноцветные фургоны, собираясь спуститься вниз еще до захода солнца. Акмед отметил, что почти все мастера – мужчины и женщины – смуглые, с черными волосами и темными глазами. Свою одежду кочевников они подпоясывали шарфами или ремнями, соответствующими цветам клана, к которому они принадлежали. Большинство оказались худощавыми и стройными и в этом смысле походили на него самого. Все мужчины были чисто выбриты и коротко подстрижены. Как и мужчины, женщины не отращивали волос, поэтому поначалу Акмед не слишком их различал. Складывая вещи в три разноцветных фургона, мастера витражей разговаривали на незнакомом языке.

Король болгов большими неровными прыжками помчался туда, где мастера накладывали последний глянец на новые окна, а также очищали старые, однако его остановили солдаты армии Сорболда.

– Что вы здесь делаете? – спросил его командир, а остальные взяли пики наизготовку. – Поворачивайте обратно.

Акмед остановился и опустил руки. Его разноцветные глаза впились в лицо сорболдца. После нескольких мгновений мертвой тишины один из солдат наклонился к соседу, стоявшему за спиной командира, и что-то прошептал ему на ухо. Акмеду показалось, что он услышал слова «король фирболгов». Очевидно, он не ошибся, поскольку командир молча отошел в сторону, давая ему пройти.

Получалось, что титул имеет свои преимущества, как и его знаменитое уродство.

– Я хочу поговорить с мастерами, – спокойно сказал он, делая шаг к солдатам, но стараясь двигаться так, чтобы им не померещилась в его действиях скрытая угроза.

Солдаты переглянулись, а потом посмотрели на командира.

Большинство из них не говорят на едином языке, – пояснил командир. – Ваше величество, – добавил он после короткой паузы.

– Кто они?

Солдат покачал головой:

– Кочевники. Странствующие ремесленники с юго-востока. Они называют себя панджери. Наверное, их наняла императрица. Раз в несколько лет они приходят, чтобы заняться стеклом. Правда, одна женщина сказала, что они скоро уедут.

В его голосе послышались неприятные нотки, когда он произносил слово «женщина».

Акмед посмотрел мимо солдат на четверку оставшихся мастеров.

– Какая женщина?

Командир пожал плечами, повернулся и некоторое время наблюдал за работающими людьми.

– Они все так похожи, – неуверенно проговорил он. – Советую обратиться к этой, ваше величество.

И он указал на леса, выстроенные от подножия скалы до самых окон часовни.

Наверху остался всего один мастер, остальные продолжали собирать вещи. Женщина стояла на коленях и, не обращая внимания на косые лучи заходящего солнца и крики товарищей, упорно полировала какой-то участок только что установленного стекла в склепе наследного принца.

Акмед коротко кивнул. В голове у него стучали сердитые молоточки: совет либо ждал появления короля фирболгов, либо – еще того хуже – начался в его отсутствие. Он быстро преодолел последнюю часть подъема. Несколько панджери остановились и вопросительно посмотрели на него.

– Кто ваш вождь? – спросил он у трех мужчин и женщины, не спускавших с него глаз.

Мужчины переглянулись, но ничего не ответили, продолжая его разглядывать.

– Кто-нибудь из вас понимает меня? – еще раз попробовал Акмед, борясь с волнением.

Ничего.

Он отошел от них и направился к лесам.

Женщина наверху с прежним усердием продолжала трудиться. Она обрабатывала край стекла каким-то маленьким инструментом, потом вновь принималась за полировку. Один из мужчин что-то нетерпеливо крикнул, но получил в ответ лишь короткую отповедь, произнесенную ледяным тоном. Акмед не узнал языка, на котором они говорили. Женщина, все еще остававшаяся на лесах, заметила его появление, но работу прерывать не стала.

Наконец, когда остальные панджери начали спускаться вниз, двое мужчин решительно направились к лесам. Тот, что был повыше, довольно сильно их потряс.

Женщина на мгновение потеряла равновесие, но не упала. Схватив маленький бронзовый сосуд, она швырнула его в голову мужчины. Окатив нетерпеливого панджери глазурью, «снаряд» просвистел совсем рядом с его носом. Потом она бросила оставшиеся инструменты во второго мужчину и начала спускаться вниз, свирепо поглядывая на того, кто тряс леса.

Акмед стоял неподалеку, пытаясь привлечь се внимание, пока она обменивалась короткими злыми фразами с ожидавшими ее мужчинами, а потом подбирала сосуд с остатками глазури и рассыпавшиеся инструменты. Мужчины в это время быстро разбирали леса и грузили доски и длинные металлические стержни в оставшийся фургон. Собрав свое имущество, женщина направилась следом за ними. Акмед встал у нее на пути.

– Привет, – с легким смущением проговорил он сквозь стиснутые зубы, жалея, что рядом нет Рапсодии, которая могла легко договориться с любой женщиной. Оп ненавидел разговоры, еще больше не любил их начинать с теми, кто не хотел с ним общаться. – Вы знаете единый язык?

Глаза женщины сузились.

– Нет, не знаю, мои извинения, – коротко ответила она, намереваясь его обойти.

Акмед вновь встал у нес на пути:

– Подождите, пожалуйста.

Он посмотрел на нее сверху вниз, чувствуя, как его охватывает возбуждение.

Женщина была ростом с Рапсодию или даже немного ниже. Как и Рапсодия, она одевалась в удобную одежду, не стесняющую движений, – штаны и батистовую рубашку. Она еще не успела отдышаться после тяжелой работы, щеки у нее раскраснелись; короткие черные прямые волосы обрамляли лицо, тонкие черты которого были скрыты под слоем грязи, песка и засохшего пота, большие темные глаза имели необычный разрез. И в глазах он увидел так хорошо знакомое ему презрение, столько раз виденное в зеркале.

Она разделяла его отношение к жизни: не любила иметь дело с дураками, не любила, когда кто-то вставал у нее на пути.

– Вы уже закончили эту работу? – спросил он. Женщина бросила сосуд одному из мужчин, ждавших ее возле фургона.

– Вас послали расплатиться с нами?

– Нет, – быстро ответил Акмед.

– Тогда уйдите с дороги.

Она решительно прошла мимо короля фирболгов и собралась залезть в фургон. Акмед схватил ее за руку.

Возникшая суматоха застала Акмеда врасплох, и он мысленно выругал себя.

Без малейших колебаний женщина толкнула его в плечо, пытаясь вырвать руку. При этом ее движении оставшиеся мастера, мужчины и женщины, вытащили короткие кинжалы или режущие инструменты. Акмед сразу же выпустил ее ладонь и поднял руки вверх.

– Приношу свои извинения, – проговорил он, продолжая проклинать собственную неловкость. – У меня плохо получаются подобные вещи. Я хотел нанять вас.

Женщина смерила его взглядом и кивнула своим спутникам, которые тут же занялись погрузкой фургона.

– Нанять нас? – пренебрежительно переспросила она. – Вам это не по карману.

– Я… я король Акмед из Илорка, – запинаясь, представился Акмед.

– Какая удача для вас. Мы стоим слишком дорого. А теперь я попрошу вас не мешать нам.

Женщина повернулась к нему спиной и пошла прочь. Акмеду показалось, что он тонет. Его покинуло обычное спокойствие, сердце наполнила необъяснимая тревога.

– Назовите свою цену, – почти униженно попросил он, обращаясь к ее спине.

Женщина повернулась и пристально на него посмотрела. Она обдумала его вопрос, несколько раз глубоко вздохнув, и недрогнувшим голосом сказала:

– Каждый из нас превосходный мастер. Двести тысяч золотых монет.

Акмед с трудом сглотнул.

– Договорились, – ответил он.

– В самоцветах. Мы не сможем унести столько золота.

– Как пожелаете.

– Сегодня.

Король болгов закашлялся.

– Сегодня?

Женщина кивнула, не спуская глаз с его лица:

– Сегодня до захода солнца.

– Это невозможно.

Она кивнула:

– Я же говорила, вам это не по карману.

Она вернулась к фургону и собралась забраться внутрь. Акмед поспешил за ней:

– Пожалуйста, подождите. Я сегодня же вечером составлю платежное обязательство…

Женщина рассмеялась. Она соскочила с подножки фургона и подошла к нему.

– Вы в первый раз видите панджери, не так ли?

Король болгов, от всего произошедшего лишившийся дара речи, молча кивнул.

– Значит, вы ничего не знаете о нашем ремесле и о торговле. И вам неизвестен наш язык. Панджери означает «сухие листья». Нас называют так потому, что мы улетаем вслед за ветром, мчимся из одного места в другое, нигде не задерживаясь дольше, чем упавший лист в пустыне, по которой гуляет ветер. Просить десять панджери прийти в определенное место все равно что предложить десятку листьев оставаться на земле, когда дует сильный ветер.

– Мне не потребуется десять панджери, – быстро сказал Акмед, стараясь говорить как можно мягче. – Мне нужен один, лучший, самый талантливый и умелый. Лист, который ветер не сможет унести. – Он приподнял брови, склонил голову набок и принялся рассматривать мастеров. На лице Акмеда появилась улыбка. – Кто же он?

Глаза женщины сузились.

– Лучший мастер – я, – надменно заявила она.

И каким именем вас следует называть, величайшая из ианджери?

– Теофила.

– Понятно. Поскольку у меня нет возможности спросить у других панджери, – продолжал Акмед, поглядывая на остальных мастеров, стоявших у фургона, – мне будет трудно с ними договориться. Ладно, будем считать, что вы самый тяжелый лист.

Женщина скрестила руки на груди.

– Ну а если они со мной не согласятся, как вы поймете, что они скажут?

Акмед кивнул и шутливо поклонился:

– Да, вы правы. Итак, Теофила, раз уж вы лучший витражный мастер среди панджери, назовите вашу цену?

Она задумалась.

– Какова продолжительность работ?

– Я не знаю, сколько времени займет мой проект. Если вы не согласитесь довести его до конца, я не стану вас нанимать.

Женщина нахмурилась.

– Я никогда не бросаю свою работу, если она не закончена. Даже если все остальные уже собрались уезжать, – сердито проговорила она. – Мне кажется, вы это только что видели.

– Верно. И я снова прошу: назовите вашу цену. Теофила внимательно посмотрела на короля болгов, опираясь спиной на стенку фургона.

– Причина? – спросила она.

– Причина? – не понял Акмед.

– Да. Причина, по которой я должна прервать свое путешествие, расстаться с родственниками, остаться в незнакомом месте на неопределенно долгое время. Вы можете назвать причину, которая могла бы меня убедить?

Акмед задумался.

– Да, – наконец ответил он, – я могу обещать вам, ччо стекло, которое мне требуется, да и весь проект, над которым вам предстоит работать, не похож ни на один заказ, выполненный вами ранее.

Теофила пожала плечами.

– Нет, вы меня не убедили, – качнула она головой. – Подобные слова можно сказать практически о любом из проектов, в которых мы принимали участие. И хотя сама работа может показаться мне интересной, она не накормит мою семью и не купит мне новых инструментов.

Она вновь поставила ногу на ступеньку и собралась сесть в фургон.

Король болгов слегка улыбнулся.

– Инструменты? Да, я заметил, что ваши клещи заржавели, а напильники и надфили плохо сбалансированы. Если ваша цена будет измеряться не в самоцветах, возможно, я заплачу превосходными инструментами.

Панджери застыла на месте, а потом пристально посмотрела на Акмеда своими темными глазами. Один из мужчин начал нетерпеливо жестикулировать, заговорила какая-то женщина, но Теофила лишь махнула на них рукой.

– Возможно, вам кое-что известно о нашем ремесле, – сказала она. – Но что вы знаете о балансе и инструментах?

– Все, – резко ответил Акмед, чувствуя, что его затащили за карточный стол и теперь он делает чрезвычайно высокие ставки.

Король болгов наклонился, вытащил из сапога сварду, смертоносный нож, и уравновесил на затянутой в перчатку руке, демонстрируя его идеальную форму и балансировку.

Сидевшие в фургоне панджери не сводили глаз с ножа, лежащего на указательном пальце Акмеда. Лишь на Теофилу ему не удалось произвести должного впечатления.

– Мы не нуждаемся в метательных ножах, – презрительно бросила она, но Акмед заметил, что ее голос дрогнул.

Она вступила в игру.

– Мои мастера в состоянии сделать любое оружие или инструмент, а наши материалы таковы, что получившиеся изделия прослужат вам до конца жизни, и более того, ими смогут пользоваться ваши внуки. Инструменты останутся острыми, а их размеры будут зависеть только от вашего желания.

Неужели? Ваши инструменты лучше режущей кромки алмаза?

– Лучше.

Женщина тряхнула головой и провела ладонью по коротким волосам, взмокшим от пота.

– Я вам не верю.

Акмед протянул ей диск квеллана.

– Посмотрите сами. Только будьте осторожны: если у вас дрогнет рука, вы изуродуете себе пальцы. У диска нет рукояти – это не инструмент, а оружие.

Он рассмеялся, поймав брошенный на него свирепый взгляд, однако лицо женщины не дрогнуло.

Теофила осторожно взяла диск и повернула в руке так, чтобы на его поверхность упали косые лучи заходящего солнца. Через мгновение она наклонилась и ударила диском о камень, а затем провела по нему режущей кромкой. Закончив испытание, она выпрямилась и вернула диск Акмеду.

– Мы покинем Сорболд вскоре после того, как с нами расплатятся, – предупредила она на ходу.

– Как скоро? – успел спросить он.

Теофила между тем уже вскочила в фургон и уселась рядом с одной из женщин. Мужчина, который разбирал леса, издал неприятный горловой звук, и фургон покатился по дороге.

Она крикнула, чтобы король фирболгов услышал ее сквозь стук колес:

– Как только переменится ветер.


Король болгов остался далеко позади, и одна из женщин решила нарушить молчание:

– Теофила, чего хотел этот странный человек?

Ответ последовал далеко не сразу. Теофила довольно долго смотрела на скалы. Она все еще видела высокую худощавую фигуру, почти черную на фоне заходящего солнца, и длинную тонкую тень, словно паук, бегущую по неровной каменной поверхности.

– Я не уверена, – наконец заговорила Теофила. Но кажется, он хочет нанять меня в качестве специалиста по стеклу.

Панджери переглянулись.

– И ты пойдешь с ним?

– Может быть. Посмотрим. Если он вернется до того, как мы уедем утром, то да. Впрочем, я сомневаюсь, что он придет. Но я должна посоветоваться с вождем.

– Ты сама можешь сделать выбор, напомнил один из мужчин.

Она поднесла к глазам руку, пытаясь разглядеть движение длинной тени, но у нее ничего не получилось. Тогда Теофила опустила руку и перевела взгляд на расстилавшуюся далеко под ними пустыню, красную в лучах заходящего солнца.

– Я знаю.


Акмед смотрел вслед фургону, пока тот не достиг равнины и не покатил вдоль горной гряды. Он проследил за тем, как фургон доехал до лагеря и встал рядом с тремя другими повозками. Панджери уже успели поставить палатки и по случаю окончания работ развели праздничные костры.

Он постарался запомнить расположение лагеря, после чего начал поспешно спускаться к замку Джерна Тал. Сумерки стремительно сгущались, покрывая купол неба над Сорболдом чернильной чернотой, сквозь которую проглядывали первые звезды.

23

НАЙЛЭШ МОУСА уже начал уставать от «кулаков», весов, песка и взвешиваний.

Он рассчитывал по завершении погребальной церемонии в храме Терреанфор и часовне с витражными окнами снаружи перейти к обсуждению важных и трудных проблем, заняться будущим Сорболда. Они обеспечили императрице Лейте место в вечности, отправив ее костлявое тело на покой. Ее роскошная усыпальница всегда будет залита ярким светом, проникающим сквозь витражи. Да, она наверняка посчитала бы это делом первостепенной важности, однако Моуса знал, что мертвые могут подождать, а у живых такая возможность есть далеко не всегда.

В армии появились первые признаки волнений.

Императрица пользовалась в армии непререкаемым авторитетом. В суровом краю, где пустыни сменялись неприступными горами, а горы – пустынями, монарх лишь номинально владел землей. В Роланде человек мог выбрать себе место на Кревенсфилдской равнине или в речной долине, построить ферму, передать ее детям – иными словами, соединить с землей и свою душу, и души своих потомков. Правители приходят и уходят, люди с большим или меньшим недовольством платят налоги, но земля принадлежит тем, кто полил ее своим потом и кровью и продолжает ее возделывать.

Такое же положение было и в крупных городах Орландана. Каждый дворец и базилика являлись воплощением вдохновения и труда множества людей, а не только герцога, владеющего дворцом, или Благословенного, совершавшего в базилике религиозные обряды. То была ожившая мечта архитектора, труд плотника и каменщика, возведенные в тысячную степень; каждая лавка, гильдия или корабль отражали понятие собственности, подкрепленной личной властью правителя.

Неблагоприятное положение с землей в Сорболде, где было мало мест, пригодных для возведения городов, не говоря уже о значительных расстояниях между ними, привело к противоположному результату. Пустыня презирала жалкие попытки человека покорить ее; в этом отношении она походила на море. Да и горы вели себя точно так же. В результате единственной властью стало слово правителя Темных Земель, чистой стихии Живого Камня.

На протяжении пяти поколений власть оставалась в железных руках императорской семьи Сорболда. Каждое поколение производило на свет одного наследника: Лейта была единственной дочерью своего отца, как и он сам – единственным сыном. Да и у Вишлы не осталось братьев или сестер. Такая концентрация власти делала семью могущественнее.

Армия всегда уважала силу.

Но кронпринц умер за несколько часов до кончины императрицы, так и не успев произвести на свет наследника. Не осталось никого, кто обладал бы Божественным Правом. Связь множества претендентов с королевской семьей была весьма сомнительной. Уже прошел слух, что командующий западным крылом войск не станет подчиняться тому, чьи претензии на трон Лейты менее убедительны, чем его собственные.

Тем не менее множество претендентов на Солнечный Трон, в жилах которых текла хотя бы капля императорской крови, предъявили на него свои права. Их влекла не столько императорская мантия – тяготы власти известны многим, – сколько желание сохранить свои привилегии. Без Лейты, с которой их связывало дальнее родство, они могли потерять и все остальное, а им совсем не хотелось лишиться титулов и остаться на обочине жизни.

Почти весь день Моуса простоял на жаре возле места Взвешивания, пока кандидаты по очереди поднимались по ступеням, ведущим к весам, чтобы те оценили правомочность их притязаний на трон – на другой чаше лежало Кольцо Власти.

Один за другим претенденты нервно вставали на золотую чашу, посматривая на овал из гематита, окруженный красными рубинами.

Один за другим они уходили – весы вновь и вновь не признавали правомочность притязаний.

Многочисленные зрители принесли с собой одеяла и еду и разбили лагерь на площади, чтобы посмотреть бесплатный спектакль. Их терпение было вознаграждено: некоторых кандидатов весы сбрасывали так энергично, что они летели кувырком, и зрители веселились, как в цирке.

Наконец остался лишь один претендент, какой-то дальний родственник императрицы. Он неуверенно поднялся по ступенькам, его свободная рубашка промокла от пота. Найлэш Моуса заставил себя доброжелательно улыбнуться.

– Назовите свое имя.

– Карис из Илвендара.

Благословенный кивнул, повернулся к толпе и громко повторил его имя.

– Хотите ли вы обратиться к весам, чтобы доказать свое право на Солнечный Трон Темных Земель, место хранителя Терреанфора и всего Сорболда, от темных глубин до далекого солнца над нами?

– Хочу, – неуверенно ответил мужчина и оглядел площадь.

Очень хорошо, Карис из Илвендара. Встаньте на западную чашу, и пусть вашим судьей будет богиня Льюк, ветер правосудия.

Мужчина замер на месте. Благословенный покачал головой:

– Так вы хотите узнать, не вы ли новый император Сорболда, или нет?

Карис оглянулся через плечо и, дрожа, точно лист на ветру, посмотрел на Моусу.

– Хочу.

– Тогда встаньте на весы, предложил Благословенный, изо всех сил стараясь говорить спокойно.

Он не хотел, чтобы его запомнили как духовное лицо, оскорбившее нового императора перед тем, как весы подтвердили его права, хотя вероятность подобного исхода была невелика.

Карие шагнул на весы.

Едва его вторая нога коснулась чаши, с запада подул горячий ветер, чаша принялась раскачиваться, точно корабль в бурю, и претендент полетел с весов, словно камень, выпущенный из гигантской пращи.

Несчастный промчался над головами веселящейся толпы и рухнул прямо на тележку продавца рыбы, рассыпая во все стороны куски сушеной селедки и соленой макрели. Зрители приветствовали неудачника громкими возгласами.

Моуса постарался сохранить серьезное выражение лица.

– Кто-нибудь еще желает предъявить свои притязания на трон?

Ответом ему послужила тишина.

Благословенный Сорболда откашлялся и заговорил, понимая, что должен произнести эти неутешительные слова. Хорошо. Совершив ритуал Взвешивания всех людей, заявивших о наличии королевской крови в их жилах, и не обнаружив достойных претендентов, я объявляю, что династия больше не имеет права на трон Темных Земель. Будет немедленно созван совет, который назначит временного правителя. Любые новые кандидаты, которые появятся в процессе обсуждения, будут проверены при помощи весов. Вы узнаете о новом Взвешивании, услышав голос колоколов Джерна Тал. А до тех пор я приказываю колоколам молчать.

Он жестом подозвал свою охрану и спустился по ступенькам, чувствуя, что его бремя стало еще тяжелее.


В Джерна'сиде царила тишина.

Она наступила и возле Места Взвешивания, где застыли в неподвижности огромные чаши весов, которые даже в сгущающихся сумерках испускали золотое сияние. Толпу заставили разойтись, и на площади застыли шеренги смуглых солдат с непроницаемыми лицами, одетых в цвета прекратившей свое существование династии. В солдатах ощущалось напряжение, и толпа это сразу поняла. Горожане быстро подхватили свои одеяла, недоеденную пищу и покинули площадь. На смену карнавальному веселью пришло зловещее молчание.

Приготовления к совету закончились одновременно с наступлением ночи. По всему периметру площади перед Джерна Талом, от входа во дворец до Места Взвешивания, были расставлены пылающие светильники на высоких столбах, и в них заправили побольше масла, чтобы они могли разгонять мрак вплоть до самого рассвета.

Для всех участников совета возле Места Взвешивания поставили два широких кольца столов, один внутри другого. Вечер выдался теплым, в нем ощущался жар летнего дня, но ветер, хотя и оставался горячим, освежал по сравнению с влажным, застоявшимся воздухом дворца, где веяло запахами смерти, мешавшимися с тяжелыми ароматами благовоний.

Во внутреннем круге сидели представители тех слоев населения Сорболда, от кого зависело принятие решения относительно будущего их страны: Фремус, верховный командующий императорской армии; Ивар и Талквист, главы восточных и западных торговых гильдий, вместе контролировавшие почти всю промышленность и торговлю Сорболда; двадцать семь графов, наместников двадцати семи городов-государств империи. Это сочетание военных сил, торговли и аристократии было весьма взрывоопасным, вот почему Благословенный решил поместить их в центр, чтобы внешнее кольцо, состоящее из приглашенных советников, послужило буфером и помогло потушить пожар, если он действительно разгорится.

Приглашенных сановников было меньше, и их столы стояли па приличном расстоянии друг от друга. Кроме того, с ними сидели представители духовенства. Эти присутствовал в качестве главы Союза, с которым Сорболд связывали мирные и торговые договоры. Неподалеку расположились правители стран, входящих в Союз. Ахмед представлял земли болгов, Тристан Стюард – Роланд, Риал – Тириан. Помимо этого, здесь находились монархи королевств, расположенных за Внутренним Континентом: Мираз, прорицатель Хинтерволда; Белиак, король восточной части Голгарна; Вайдекам, вождь Пензаса, крупнейшего из южных Неприсоединившихся городов-государств. Все они, не скрывая своего недоверия, оглядывались по сторонам.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации