Электронная библиотека » Марлен Сьюзон » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Полночный гость"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 12:51


Автор книги: Марлен Сьюзон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 23

Мэг лежала на неудобном, в комках, матрасе и не могла заставить себя открыть глаза. Веки сами собой опускались, отгораживая ее от зрелища убогой комнаты, столь непохожей на ту роскошь, что ей была обещана. К сожалению, она не могла так же легко отгородиться от пронзительных криков и оглушающего шума улицы.

Тоска по Джошу с каждым часом становилась все сильнее, все невыносимее. Не нужно было поддаваться на уговоры Стивена. Мэг чувствовала себя страшно виноватой перед братом – даже несмотря на то, что оставила его у Вильгельма и Герды, которые наверняка позаботятся о Джоше как о своем собственном сыне. И несмотря на то, что Джош не возражал немножко пожить в семье Вильгельма.

Немножко? Но сколько? Мэг проняла дрожь. Боже, неужели она никогда не увидит брата?

Услышав тихий скрип двери, Мэг раскрыла глаза. Стивен переступил через порог, осторожно закрыл за, собой дверь. Надежда, вспыхнувшая было в Мэг, погасла при виде расстроенного, мрачного лица мужа. Даже не зная еще, что случилось, она понимала, что хороших новостей он не принес.

– Узнал что-нибудь?

Не дождавшись ответа, Мэг приподнялась на кровати, с трудом разлепила внезапно пересохшие губы:

– Когда мы отсюда уедем?

– Придется переночевать. А утром, самым ранним дилижансом отправимся на север – в Йоркшир, в Уингейт-Холл.

Мэг недоуменно свела брови:

– Но ты ведь говорил, что еще дней десять мы пробудем в Лондоне.

– Да-да, знаю... Но ситуация, как выяснилось, гораздо сложнее, чем я думал. Не так-то просто, оказывается, вернуть себе имя и состояние.

У Мэг все перевернулось внутри. Не просто страх – смертельный ужас сжал сердце. Стивен заверял ее, что достаточно только шагнуть на английскую землю – и ему обеспечены безопасность, положение в обществе, состояние!

И еще он обещал тут же послать за Джошем. Но до сих пор она не заметила даже намека на то богатство, о котором он беспрестанно говорил в Америке. Дом, куда ее сегодня привез Стивен, выглядел роскошно... но чей это дом?!

– Что сказал поверенный? – выдавила она из себя.

Поверенный! Да есть ли у него вообще поверенный! И без того хрупкая, ее вера в Стивена ускользала, точно песок сквозь пальцы.

– Норбери нет в Лондоне. Но судя по всему, он тоже может быть причастен к моему похищению. Теперь я могу довериться только Рейчел. Поэтому мы завтра же уезжаем в Йоркшир. Нужно встретиться с Рейчел.

Губы у него побелели, сжались, превратившись в напряженную узкую линию.

– Прошу тебя, Мэган... Не смотри на меня так...

– Я не виновата... Ничего не могу поделать. – Мысли Мэг в который раз вернулись к Джошу. – Ты обещал послать за моим братом, как только мы окажемся в Англии.

– И я это сделаю, Мэган, обещаю. По щеке ее покатилась слезинка:

– Я его когда-нибудь увижу?

– Ну, конечно, любовь моя...

Он протянул к ней руки, но Мэг в страхе отпрянула. Господи, кому же теперь верить, на что надеяться? Стивен уговорил ее пересечь Атлантику, и она согласилась – вопреки здравому смыслу, вопреки доводам рассудка! И что из этого вышло? Даже ее мать не совершила столько глупостей, сколько сама Мэг... влюбившись в Стивена Уингейта.


Слава богу, думала Мэг, глядя в окошко дилижанса, подпрыгивающего на булыжниках Большой Северной дороги, что вела через зеленые пологие холмы в сторону Йоркшира. Слава богу... смрад и грохот Лондона остались позади...

Жаль, нельзя было оставить там же и назойливую болтовню соседки по дилижансу, неимоверной толщины дамы, не умолкавшей ни на минуту.

Несмотря на все свои сомнения, Мэг отчаянно не хватало мужа. Узнав, что есть места дешевле, Стивен решил ехать снаружи. День выдался пасмурный, холодный, и Мэг очень переживала, что Стивен промерзнет на ледяном ветру.

Сделав над собой усилие, она прислушалась к болтовне сидевшей напротив дамы. В начале пути та представилась как миссис Хокли.

Похоже, все интересы миссис Хокли сосредоточились на сплетнях о «знати», как она называла любых представителей британской аристократии. Неизвестно, почему дородная дама решила, что и ее вынужденная слушательница питает столь же глубокий интерес к личной жизни вельмож, к скандалам, связанным с ними, и к их любовным похождениям.

Мэг уловила, что все пикантные подробности исходили в основном от родной сестры миссис Хокли, служившей белошвейкой у французской модистки мадам д'Артеми. Мадам, судя по всему, была весьма популярна среди лондонских леди, чем и пользовалась белошвейка – несомненно, такая же любительница сплетен, как и ее сестра.

Нескончаемый поток историй об экстравагантных излишествах, изменах и неприличных интрижках английских вельмож шокировал Мэг до омерзения. Что за люди! Никакими титулами невозможно прикрыть полное отсутствие нравственных принципов.

– Что же, в высшем свете вообще не признают любви и верности в браке? – не удержалась она от язвительного вопроса.

Не заметив сарказма, миссис Хокли пожала пышными плечами:

– Так уж, знаете, у знати принято, милочка. Своим собственным супругам там предпочитают чужих – и никто не удивляется. Они изменяют друг другу, и все с этим мирятся. Если, конечно, все шито-крыто. Им, знаете ли, все равно.

Ну, а Мэг – нет! В жизни бы не не хотела иметь дела с такими людьми. Слава богу, что Стивен не из этого так называемого «высшего общества». Хотя теперь по крайней мере ей стали понятны высказывания мужа насчет измен в браке. Он говорил, что любовница у женатого человека – это не исключение, а правило. Похоже, так оно и есть... Но для самой Мэг это правило как было, так навсегда и останется гадким и безнравственным!

Пропустив очередную историю миссис Хокли мимо ушей, Мэг вдруг вспомнила о Кейт – жене Гирама Флинта.

– А о лорде Данбаре вам ничего не известно?

– Какой такой лорд Данбар? Никогда о таком не слыхала. Откуда ж он, милочка?

– Его поместье называется Королевские Вязы.

– Не-ет, милочка, вы ошиблись! Королевские Вязы принадлежат герцогу Уэстли!

Значит, Стивен была прав...

– Говорят, герцогиня Уэстли – красавица, каких больше нет? Преувеличивают, конечно! Сестра говорит, что в целом свете не сыскать женщины краше леди Каролины Тэбер – ну, вы знаете, это супруга сэра Джона Тэбера, любовница покойного лорда Арлингтона. О-ох! Его светлость был таким замечательным человеком – красивым, обаятельным. Сестра говорит, женщины в нем просто души не чаяли, но он, конечно, выбирал самых что ни на есть красавиц. И всех своих любовниц наряжал только у мадам!

– Всех любовниц! – в ужасе воскликнула Мэг. Так, значит, их у него было несколько! Ее затрясло от возмущения.

– Сестра говорит, у него был отменный вкус.

Никто лучше его не знал, что пойдет даме, а что нет. И в нарядах, и в драгоценностях знал толк! Уж сколько женщин по нему глаза выплакали, когда он умер... Невеста его, Фанни Стодарт, само собой... но и другие тоже! А уж леди Каролина-то как убивалась!

У него, оказывается, еще и невеста была. Мэг презрительно скривила губы. Стоило слезы лить по человеку, который обручается с одной, имея связь еще с массой женщин!

– Этот ваш покойный лорд был весьма популярен у дам, как я погляжу, – едко заметила она. – И хватало же на всех!


Стивен попросил остановить дилижанс на перекрестке, у таверны – излюбленного питейного заведения жителей Уингейт-Холла, решив, что сначала неплохо было бы разузнать, какие сюрпризы уготованы ему в поместье.

Помогая Мэган выйти из экипажа, он с трудом подавил вздох. Господи, что за несправедливость! Привезти жену в Уингейт-Холл в наемном дилижансе! Но у него и на дилижанс едва-едва хватило денег, а теперь не осталось даже на скромный ужин в таверне... О том, чтобы нанять лошадей до особняка, и речи быть не может. Придется идти пешком, а это путь неблизкий.

Ни разу в жизни Стивену не доводилось пользоваться общественным транспортом, как не доводилось ужинать и ночевать в дешевых гостиницах. Он очень надеялся, что такое произошло с ним в первый и последний раз. Прежде он всегда путешествовал в своих элегантных экипажах, в крайнем случае – в наемных, и останавливался в роскошных загородных особняках знакомых и приятелей. Еще одно преимущество, которого не ценил до тех пор, пока не потерял.

Мэган обвела взглядом долину с разбросанными кое-где каменными деревенскими домиками.

– Как красиво! А до твоей фермы далеко?

– Мы уже дома. Все это владения Уингейтов. Уингейт-Холл.

Мэг только скептически приподняла брови. Дилижанс тем временем с грохотом двинулся дальше, а они остались стоять на краю дороги перед таверной.

– Давай ненадолго разделимся, – предложил Стивен. – Ты пройдись тут, осмотри окрестности – теперь ведь это все твое! – а я загляну в таверну, разузнаю кое-что, ладно?

Мэг пожала плечами:

– С удовольствием разомну ноги. Только ты недолго.

– Нет-нет, – заверил он ее.

Мэган развернулась и двинулась по тропинке к одному из симпатичных деревенских домиков. Всю дорогу в Йоркшир Стивен страдал, чувствуя, как тает ее вера в него.

Он не винил Мэган, о, нет! Да и как можно было ее винить, если он не сдержал ни одного из своих обещаний. Разве такую он обещал Мэган встречу в Англии? И что вышло? Нужно отдать Мэган должное – она ни разу не попрекнула его на словах...

Но горький укор в ее глазах был хуже всяких слов.

Несколько секунд Стивен смотрел вслед жене, а потом вошел в таверну. В тесном, плохо освещенном помещении с двумя узкими окнами было душно от пылающего в камине огня и витал сизый дым от трубок.

За одним из грубо сколоченных столов собралась веселая компания. Четверо мужчин, каждый с кружкой пива в руке и трубкой в зубах, перебрасывались шутками и хохотали, хлопая друг друга по плечам. Стивен приблизился, опустив голову, затем повернулся спиной к камину – так, чтобы его лицо все время оставалось в тени. Лишней монеты на пиво у него не было, но разгоряченные беседой и уже выпитым пивом крестьяне не обратили внимания, что гость присоединился к ним с пустыми руками.

Ни один из четверых посетителей таверны не был Стивену знаком – о том, что это крестьяне, он догадался по их обветренным лицам и простой домотканой одежде.

А ведь это наверняка местные жители... Стивен с горечью осознал, что он совсем не знает своих крестьян. Вот отец – тот наверняка смог бы обратиться к каждому по имени. Да и проблемы каждой из крестьянских семей отца волновали так же, как свои собственные.

Двоим из компании было, пожалуй, лет ро тридцать, Оба крупные, сероглазые, с суровыми, точно вырубленными из камня лицами. Несомненно, братья, решил Стивен. Двое других были заметно ниже ростом и постарше.

– Вы живете в Уингейт-Холле? – поинтересовался он, уловив паузу в разговоре четверки.

– Ага, – отозвался один из братьев.

– Ну, и как здесь живется?

– А чего ж! Теперь-то, когда хозяином стал герцог Уэстли, здорово! – ответил второй брат.

Стивен решил, что слух его подвел. Должно быть, треск поленьев виноват...

– Это точно, – снова кивнул первый. – Сэм прав. Нам чертовски повезло с герцогом.

Какого черта! Стивен был совершенно ошарашен. Каким образом Уэстли мог купить Уингейт-Холл?!

Да очень просто! Если старшего сына объявили умершим, а Джордж вступил в наследство и титулом, и поместьем – кто мог запретить новому хозяину продать Уингейт-Холл? Наверняка это сделал Джордж! Рейчел скорее умерла бы, чем продала хоть акр земли, принадлежащей Уингейт-Холлу. Но в таком случае где Рейчел? Что с ней?

– Раньше-то поместье вроде принадлежало графу Арлингтону? – старательно копируя крестьянский выговор, спросил он.

Сэм презрительно фыркнул:

– Дак что тот граф! Смылся на континент и утоп, а поместье оставил этой стерве уингейтской с загребущими руками!

Стивен дар речи потерял. Его сестричка! Рейчел же все любили! Так что же могло с ней случиться, если даже крестьяне называют ее стервой!

– Ага, – подтвердил брат Сэма. – Во баба! Чуть нас всех не угробила. Да и Уингейт-Холл, коли на то пошло. Все соки выжимала. Ох, и работенки же теперь у герцога с герцогиней! Им, бедным, еще работать и работать, чтоб поправить, чего эта стерва натворила.

Еще один сюрприз. Значит, Уэстли женился! Стивен всегда считал, что надменный герцог ни одну женщину не сочтет достойной своей безупречной особы. Но что было еще более удивительным – так это искренняя симпатия, с которой крестьяне отзывались о герцоге.

– А чего нам этот Арлингтон? – продолжал Сэм. – Ну, утоп, и бог с ним. На поместье-то ему было наплевать, даже появляться здесь брезговал. Все по лондонским балам разъезжал. Вот что я вам скажу... – торжественно провозгласил он. – Герцог в наших краях – первый человек! Ну, после Благородного Джека, само собой.

– Благородного Джека? – переспросил Стивен. Брат Сэма отхлебнул пива из кружки.

– Не слыхали? Дак это ж наш разбойник. Без него б мы как пить дать с голоду померли. Стерва-то эта из нас последние жилы вытягивала. Ну, все отбирала подчистую!

Оч-чень интересно. Стивен с удовольствием посмотрел бы на реакцию высокомерного герцога Уэстли, если б тот узнал, что крестьяне ценят его почти наравне с разбойником с большой дороги.

– А как же герцог стал хозяином Уингейт-Холла?

– Дак младший брат Арлингтона ему передал. Капитан-то – человек военный. Ему, слава господу, поместье ни к чему.

Как мог допустить все это поверенный Уингейтов?

Уж он-то знал о соглашении между отцом и Джорджем – если младший сын не захочет взять на себя управление поместьем, то Уингейт-Холл переходит к Рейчел. И что произошло с Рейчел? Характеристика обоих братьев ну никак не подходила его нежной, заботливой сестричке.

– А что стало с этой... дамой из Уингейта? – У него дрогнул голос. – Где она?

– В аду, где ей самое место! – прорычал Сэм.

– Вы шутите! – вскинулся Стивен.

– Очень нужно. Где еще и быть стерве, которая на себя руки наложила, а? В целом свете по ней небось никто и слезинки не пролил.

Стивен был потрясен, шокирован, уничтожен – и физически, и морально.

Уингейт-Холл – в руках давнишнего недруга Стивена, герцога Уэстли.

Рейчел мертва. И никому нет дела до ее самоубийства.

Может, Джорджу как-то удалось восстановить крестьян против Рейчел и довести ее до такого отчаяния, что она предпочла умереть?

Если Стивена официально объявили умершим и Джордж продал Уингейт-Холл герцогу Уэстли на законных основаниях, то вернуть поместье вряд ли удастся. И винить некого, кроме самого себя. Он по собственной беспечности потерял поместье, которое было родным домом для многих поколений Уингейтов. Чертов безответственный идиот. Вместо того чтобы развлекаться в Лондоне, лучше бы приехал и взял на себя управление Уингейт-Холлом!

– Ты как, приятель? – прорвался сквозь сумбур его мыслей голос Сэма. – В порядке?

Черта с два он в порядке. И уже, похоже, никогда не будет.

Шатаясь, он почти вывалился из таверны, не разбирая дороги кинулся вверх по холму и бежал до тех пор, пока не рухнул, задыхаясь, под рябиной, что одиноко стояла на плоской вершине холма.

Все. Надежды разбиты. Жизнь кончена. Нет ни Рейчел, ни дома, ни состояния. Ничего! А денег едва хватит на корку хлеба для жены.

О-о, Мэган...

Он заставил ее пересечь Атлантику, привез сначала в Лондон, потом в Йоркшир. Несмотря на все ее сомнения, убедил-таки рискнуть, пообещав золотые горы для нее и Джоша. Он обещал ей роскошную жизнь, какая и не снилась в Америке.

Роскошную! Боже, что за насмешка. Он не в состоянии обеспечить ей хотя бы крышу над головой.

Что же будет с Мэган? Этот вопрос сейчас волновал Стивена куда больше собственной судьбы.

Он обязан что-то придумать.

Иначе – как взглянуть в глаза жене?

Боже, когда же закончится этот кошмарный сон!


Шагая по тропинке через долину, Мэг размышляла о том, что одним сомнением в ее душе стало меньше. Уингейт-Холл существует на самом деле. Но кто настоящий владелец поместья? Стивен?

Конечно, Стивен. Иначе зачем бы он привез сюда жену?

И все-таки ей было не по себе. А что, если Уингейт-Холл принадлежит кому-то другому? Мэг видела, с какой тщательностью Стивен отсчитывал монетки на еду и ночлег во время путешествия. От нее не укрылась тревога, написанная на лице мужа сегодня утром, после завтрака. Денег на ужин и комнату даже в самой дешевой гостинице у них наверняка нет.

Так что же будет с ними, если Уингейт-Холл не принадлежит Стивену? Что, если вся его история была ложью?

Нет, не может быть. Израсходовать те небольшие деньги, что у них были, на путешествие через Атлантику, а потом сюда, в Йоркшир... Зачем? Не безумец же он, в конце концов.

Она не спеша шагала по тропинке, разглядывая деревенские домики и восхищаясь ухоженными, аккуратными дворами. У самого дальнего от таверны дома к специальному колышку были привязаны великолепный гнедой жеребец и гнедая кобыла чуть более темной масти.

Мэг обошла животных и двинулась дальше по тропинке. Лишь оказавшись позади дома, она увидела мужчину в бриджах оленьей кожи и куртке для верховой езды.

Прислонившись к высохшему дубу, незнакомец прижимал к груди маленького ребенка и что-то ему говорил. Издалека Мэг не расслышала слов, но даже в самом тоне мужчины чувствовалась отцовская нежность.

Он приветствовал Мэг дружелюбной улыбкой.

– В гости приехали? Вы не из местных.

– Разве вы знаете всех местных жителей? – удивилась Мэг.

– Конечно. – Услышав чужой голос, малыш от любопытства начал крутить головкой, чтобы увидеть, Кто же это говорит. Незнакомец повернул ребенка лицом к Мэг, устроил поудобнее. – Я управляющий этим поместьем.

– Какой симпатичный коттедж. Вы здесь живете?

– Нет, я жду жену. Она готовит целебные настои из трав. Хозяин этого дома заболел, и жена понесла ему лекарство.

– Это ваш ребенок?

Он взглянул на малыша с такой любовью и отцовской гордостью, что у Мэг защемило сердце.

– Да, это мой сын Стивен. Назвали в честь его дяди.

– Моего мужа тоже зовут Стивен. – Мэг мечтательно улыбнулась. Если бог даст им ребенка... будет ли Стивен смотреть на сына с такой же любовью?

– А вас как зовут? – спросил незнакомец.

– Мэг.

– Очень приятно, Мэг. Я – Джером. Вы ведь из Америки, верно? – Как вы догадались?

– Всегда легко различал акценты. И что же привело вас на землю предков?

– Мой муж – англичанин и очень тосковал по дому.

Маленький Стивен, обиженный тем, что про него забыли, протестующе захныкал. Джером прижал его к себе, что-то заговорил на ушко – и уже через пару минут кроха вновь вовсю заливался смехом и подпрыгивал на руках у папы.

Оранжевый диск солнца полностью скрылся за дальними холмами.

– Я, пожалуй, вернусь к таверне, – сказала Мэг. – Мы там расстались с мужем.

Но у таверны Стивена не было, и, у кого бы она ни спрашивала, никто не мог сказать, куда он пошел.

Она стояла у таверны и, прищурившись, оглядывала холмистую долину в поисках Стивена. Мужа нигде не было, зато она увидела Джерома. По-прежнему прижимая сына к груди, тот уже сидел верхом на гнедом жеребце. А рядом, на кобыле Мэг увидела изящную женщину – жену Джерома, решила она. Через несколько секунд Джером и его спутница свернули на тропинку и исчезли в лесу.

Проводив их взглядом, Мэган развернулась и на вершине ближнего холма, увенчанного одинокой рябиной, заметила знакомую фигуру, скорчившуюся у подножия дерева. Она зашагала к холму.

Мэг была уже в нескольких шагах от вершины, когда Стивен поднял голову. Один лишь взгляд на лицо мужа – и у нее упало сердце. Казалось, он вмиг состарился, почернел от потрясения и горя.

– Боже милостивый! – Мэг бросилась рядом с ним на колени. – Что случилось, Стивен?

– Рейчел умерла, – глухо выдавил он. – Уингейт-Холл продан герцогу Уэстли. Поместье мне больше не принадлежит.

Больше не принадлежит? А когда-нибудь вообще принадлежало?

Мэг устыдилась своих сомнений. Стивен не смог бы так притворяться. Он в шоке, он страдает, а жена думает только о том, как бы уличить его во лжи!

Она бросилась мужу на шею, крепко обняла, и Стивен, мгновенно сцепив руки на ее талии, зарылся лицом в ее волосы.

– Не могу поверить, что Рейчел мертва, – невнятно простонал он.

– Как это случилось?

– Говорят, что наложила на себя руки... Нет, не может быть!

– И что мы теперь будем делать? – Мэг поежилась. С заходом солнца температура заметно упала, и ночь обещала быть довольно холодной.

– Неподалеку есть небольшой охотничий домик. Он давно заколочен. Переночуем там.

– А завтра?

И послезавтра, и во все те дни, что придут следом?

Он вновь покачал головой:

– Не знаю. Попытаюсь поговорить с Уэстли. Надеюсь, он согласится помочь.

– Надеешься? – Судя по тону Стивена, особой надежды он не испытывал. – Ты ведь не веришь, что он поможет, правда?

– Да. Он никогда не принимал меня всерьез и не раз говорил мне об этом. Вероятнее всего, он будет счастлив видеть, как я перед ним унижаюсь. Ну, а потом просто вышвырнет вон. Да еще заявит, как обычно, с ледяным высокомерием, что я получил по заслугам... Может, я и заслужил все эти несчастья. А ты – нет, – мрачно добавил он.

Затем поднялся.

– Пойдем. Коттедж в той стороне. – Стивен повел ее мимо деревенских домиков в березовую рощу и дальше по тропинке, на которой Мэг недавно видела Джерома с женой.

Чуть позже, когда они уже углубились далеко в лес, Мэган спросила:

– Что это за охотничий домик? Почему он заколочен?

– Его построил мой дед. Для своих целей. Потом он не использовался.

– Каких целей?

– Тебе не понравится ответ, Мэган...

– Все равно – скажи.

– Он привозил туда любовниц.

Стивен оказался прав. Ей совсем не понравился ответ. Он лишний раз напомнил ей о том, с какой легкостью ее муж да и англичане вообще относятся к нарушению брачных клятв. Мэг возмущалась отношением Стивена к браку. А стоило ли его винить, если супружеские измены принимались обществом как нечто естественное? Вот и его собственный дед относился к браку с той же беспечностью.

В лесу, освещенном только желтым серпом луны, было довольно темно. Но даже этот призрачный свет не помог ей скрыть свои чувства от мужа. Заглянув Мэган в лицо, Стивен взял ее за руку, с нежностью сжал холодные пальчики.

– Не тревожься, любовь моя. Мне этот дом не понадобится. Мой отец приказал заколотить его, и я не собираюсь ничего менять.

– А почему он приказал заколотить коттедж?

– Да потому, что отцу он был не нужен. Отец любил одну-единственную женщину, мою мать. – Стивен улыбнулся, прижал руку Мэган к себе. – Так же, как и я люблю и буду всегда любить только тебя.

От этих слов на душе у Мэг посветлело. Даже их неясное будущее уже не казалось таким страшным.

Они шли уже около получаса и забрались, как казалось Мэг, в самую чащу леса. Кругом высились дубы, платаны и английские вязы. Стивен вдруг поднял руку, указывая куда-то впереди себя.

– Вон там охотничий домик! Еще несколько шагов – и лес расступился, открывая их взору полянку, на которой уютно расположился небольшой, но аккуратный домик.

Мэг удивленно заморгала. Из трубы шел дым, в окнах горел свет, и одно из них оказалось наполовину открытым.

– Что за черт?! – услышала она изумленное восклицание Стивена.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации