Текст книги "Тайна «Голубого поезда»"
Автор книги: Агата Кристи
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Глава 11
Убийство
На следующее утро Кэтрин разбудил яркий солнечный свет. Она рано пошла завтракать, но не встретила никого из вчерашних знакомых. Когда же вернулась в купе, ее постель убирал проводник – темноволосый мужчина с меланхоличным лицом и обвисшими усами.
– Мадам повезло, – заметил он. – Солнце светит вовсю. Пассажиры всегда разочарованы, если прибывают пасмурным утром.
– Я тоже была бы разочарована, – отозвалась Кэтрин.
– Мы сильно запаздываем, мадам, – предупредил проводник перед уходом. – Я сообщу вам, когда мы будем подъезжать к Ницце.
Кэтрин кивнула. Она села у окна, очарованная солнечным пейзажем. Пальмы, синее море, ярко-желтая мимоза – все это было внове для женщины, которая четырнадцать лет видела только скучные английские зимы.
Когда поезд прибыл в Канн, Кэтрин вышла прогуляться по перрону. Ее интересовала леди в норковом манто, и она заглянула в окно ее купе. Шторки были все еще задернуты – единственные во всем поезде. Это удивило Кэтрин, но, проходя по коридору, она увидела, что двери сдвоенного купе закрыты и заперты. Леди в норковом манто явно не принадлежала к тем, кто встает рано.
Вскоре к ней подошел проводник предупредить, что через несколько минут они прибывают в Ниццу. Кэтрин дала ему чаевые, проводник поблагодарил ее, но не ушел. Он выглядел как-то странно. Сначала Кэтрин подумала, что чаевых оказалось недостаточно, но потом поняла, что причина более серьезна. Лицо проводника было смертельно бледным, он весь дрожал и выглядел так, словно опасался за свою жизнь. Внезапно проводник сказал:
– Мадам извинит меня, но ожидает ли она, что друзья встретят ее в Ницце?
– Возможно, – ответила Кэтрин. – А в чем дело?
Но проводник всего лишь покачал головой, пробормотал нечто неразборчивое и удалился. Снова проводник появился, лишь когда поезд остановился на станции, и он начал передавать ей вещи через окно.
Кэтрин в растерянности стояла на перроне, но тут к ней подошел светловолосый молодой человек с довольно простодушным лицом и неуверенно спросил:
– Мисс Грей, не так ли?
Кэтрин ответила утвердительно, после чего молодой человек ангельски улыбнулся и представился:
– Я Чабби – муж леди Тэмплин. Наверное, она упоминала обо мне, хотя, может быть, забыла. У вас есть billet de bagages?[17]17
Багажный билет (фр.).
[Закрыть] Я потерял мой, когда приехал сюда в этом году, так вы не представляете, какой поднялся шум. Французы – жуткие бюрократы!
Кэтрин достала билет и уже собралась следовать за Чабби, когда вкрадчивый голос шепнул ей на ухо:
– Одну минуту, мадам, если вы не возражаете.
Обернувшись, Кэтрин увидела перед собой субъекта, чью невзрачную фигуру компенсировал пышный мундир с золотыми галунами.
– Нужно соблюсти определенные формальности, – объяснил субъект. – Не будет ли мадам так любезна пройти со мной? Полицейские правила… – Он воздел руки к небу. – Абсурд, конечно, но ничего не поделаешь.
Мистер Чабби Эванс понял в этом монологе далеко не все, так как его французский оставлял желать лучшего.
– Все французы таковы, – проворчал он, будучи одним из тех стойких британских патриотов, которые, оказавшись в другой стране, начинают возмущаться ее коренными жителями. – Вечно у них какие-то дурацкие выдумки. Хотя раньше они не задерживали людей на станции – это что-то новенькое. Думаю, вам лучше пойти с ним.
Кэтрин последовала за своим провожатым. К ее удивлению, они направились к запасному пути, на который перевели один из вагонов уже отошедшего «Голубого поезда». Провожатый предложил ей войти в вагон и, двинувшись впереди нее по коридору, открыл дверь одного из купе. Внутри находились напыщенного вида чиновник и невзрачная личность, оказавшаяся клерком. Чиновник вежливо встал и поклонился Кэтрин:
– Прошу извинения, мадам, но необходимо соблюсти некоторые формальности. Надеюсь, мадам говорит по-французски?
– Думаю, что вполне сносно, мсье, – ответила Кэтрин.
– Отлично. Пожалуйста, садитесь, мадам. Я комиссар полиции, моя фамилия Ко. – Он выпятил грудь, и Кэтрин постаралась сделать вид, что это сообщение произвело на нее впечатление.
– Вы хотите видеть мой паспорт? – спросила она. – Вот он.
Комиссар внимательно посмотрел на нее:
– Благодарю вас, мадам. – Он взял паспорт и откашлялся. – Но в действительности я хотел бы получить кое-какую информацию.
– Информацию?
Комиссар медленно кивнул:
– О леди, которая была вашей попутчицей. Вчера вы сидели с ней за одним столиком во время ленча.
– Боюсь, что не могу ничего о ней сообщить. Мы немного побеседовали за ленчем, но она для меня абсолютно посторонняя. Я никогда ее раньше не видела.
– Тем не менее, – настаивал комиссар, – после ленча вы отправились вместе с ней в ее купе и разговаривали там некоторое время?
– Да, это верно, – подтвердила Кэтрин.
Комиссар ободряюще глядел на нее, словно ожидая продолжения:
– Ну, мадам?
– Ну, мсье? – отозвалась Кэтрин.
– Не могли бы вы сообщить мне содержание вашего разговора?
– Могла бы, – ответила Кэтрин, – но пока что не вижу причины этого делать.
Она ощутила чисто британское раздражение. Иностранный полицейский чиновник казался ей довольно бесцеремонным.
– Не видите причины? – воскликнул комиссар. – Уверяю вас, мадам, такая причина существует.
– Тогда, возможно, вы сообщите мне ее?
Комиссар задумчиво поскреб подбородок.
– Причина очень простая, мадам, – заговорил он наконец. – Леди, о которой идет речь, найдена этим утром мертвой в своем купе.
– Мертвой? – ахнула Кэтрин. – Что с ней случилось? Сердечный приступ?
– Нет, – ответил комиссар мечтательным тоном. – Ее убили.
– Убили?! – воскликнула Кэтрин.
– Так что вы понимаете, мадам, почему мы стараемся получить любую возможную информацию.
– Но ее горничная…
– Горничная исчезла.
– О! – Кэтрин умолкла, собираясь с мыслями.
– Так как проводник видел вас разговаривающей с этой леди в ее купе, он, естественно, сообщил об этом полиции. Поэтому мы задержали вас, мадам, в надежде узнать какие-нибудь сведения.
– Очень жаль, – сказала Кэтрин, – но я даже не знала ее фамилии.
– Ее фамилия Кеттеринг. Это мы выяснили по паспорту и наклейкам на багаже. Если мы…
В дверь купе постучали. Мсье Ко нахмурился и приоткрыл ее.
– В чем дело? – недовольно спросил он. – Я не хочу, чтобы мне мешали.
В отверстие просунулась яйцевидная голова соседа Кэтрин за обеденным столиком. На его лице сияла улыбка.
– Меня зовут Эркюль Пуаро, – представился он.
– Не может быть! – воскликнул комиссар. – Тот самый Эркюль Пуаро?
– Тот самый, – подтвердил пришедший. – Помню, однажды мы с вами встречались, мсье Ко, в парижской Сюрте[18]18
Сюрте – французская уголовная полиция.
[Закрыть], хотя вы, несомненно, позабыли меня.
– Вовсе нет, мсье, – горячо возразил комиссар. – Входите, прошу вас. Вы уже знаете о…
– Да, знаю, – перебил его Эркюль Пуаро. – Я пришел узнать, не могу ли быть вам чем-нибудь полезен.
– Вы оказали бы нам честь, – быстро ответил комиссар. – Позвольте представить вам, мсье Пуаро… – он заглянул в паспорт, который все еще держал в руке, – мадам… э-э… мадемуазель Грей.
Пуаро улыбнулся Кэтрин.
– Странно, не так ли, – обратился он к ней, – что мои слова сбылись так быстро?
– Увы, мадемуазель очень мало что может нам сообщить, – вздохнул комиссар.
– Я объяснила, – сказала Кэтрин, – что эта бедная леди была мне абсолютно незнакома.
Пуаро кивнул.
– Но ведь она говорила с вами, не так ли? – мягко спросил он. – И у вас создалось определенное впечатление?
– Полагаю, что да, – задумчиво промолвила Кэтрин.
– И это впечатление…
– Да, мадемуазель, – энергично подхватил комиссар, – каково было ваше впечатление?
Кэтрин казалось, что она обманывает оказанное ей доверие, но в ее ушах звучало страшное слово «убийство», так что она не осмелилась что-либо утаить. Слишком многое от этого зависело. Поэтому передала слово в слово свой разговор с покойной.
– Любопытно, не так ли, мсье Пуаро? – заметил комиссар. – Имеет ли это отношение к преступлению?
– Полагаю, это не могло быть самоубийством? – с сомнением спросила Кэтрин.
– Нет, – уверенно ответил комиссар. – Ее задушили отрезком черного шнура.
Кэтрин содрогнулась, а мсье Ко виновато развел руками:
– Весьма неприятно. Боюсь, что наши грабители поездов более жестоки, чем ваши.
– Это ужасно!
– Да-да, но вам хватит мужества, мадемуазель. Увидев вас, я сразу подумал: «Мадемуазель очень мужественная». Вот почему попрошу вас сделать кое-что малоприятное, но, уверяю вас, это необходимо.
Кэтрин с испугом посмотрела на него. Комиссар снова развел руками:
– Я собираюсь попросить вас, мадемуазель, оказать мне любезность и сопроводить меня в соседнее купе.
– Это обязательно? – тихо спросила Кэтрин.
– Кто-то должен ее опознать, – объяснил комиссар, – а так как горничная исчезла… – он многозначительно кашлянул, – то вы, очевидно, чаще других видели покойную с тех пор, как она села в поезд.
– Хорошо, – спокойно сказала Кэтрин. – Раз это необходимо…
Она поднялась, и Пуаро одобрительно кивнул.
– Мадемуазель весьма благоразумна, – проговорил он. – Могу я сопровождать вас, мсье Ко?
– Разумеется, дорогой мсье Пуаро.
Они все вышли в коридор, и комиссар отпер дверь купе убитой. Шторки на дальней стороне окна были отодвинуты, пропуская свет. Женщина лежала на полке слева в такой естественной позе, что можно было подумать, будто она спит. Тело покрывали одеяла, а голова была повернута к стене, поэтому виднелись только темно-рыжие локоны. Мсье Ко осторожно повернул тело так, чтобы было видно лицо. Кэтрин отпрянула и впилась ногтями в ладони. Тяжелый удар обезобразил черты почти до неузнаваемости. Пуаро издал резкий возглас.
– Когда это сделали? – спросил он. – До смерти или после?
– Доктор говорит, что после, – ответил комиссар.
– Странно. – Пуаро сдвинул брови и повернулся к Кэтрин: – Будьте храброй, мадемуазель, и посмотрите на нее еще раз. Вы уверены, что это именно та женщина, с которой вы разговаривали вчера в поезде?
У Кэтрин была хорошая нервная система. Напрягшись, она устремила взгляд на неподвижную фигуру, потом наклонилась и приподняла руку мертвой женщины.
– Я уверена, – ответила она наконец. – Лицо слишком изуродовано, чтобы его узнать, но телосложение и волосы точно такие же, а кроме того, я заметила это… – Кэтрин указала на крошечную родинку на запястье убитой, – когда говорила с ней.
– Bon[19]19
Хорошо (фр.).
[Закрыть], – одобрил Пуаро. – Вы превосходный свидетель, мадемуазель. Таким образом, вопрос о личности отпадает, но тем не менее это странно. – Он озадаченно нахмурился, глядя на тело.
Мсье Ко пожал плечами.
– Очевидно, убийца пришел в ярость, – предположил он.
– Если бы ее сбили с ног, это было бы понятно, – принялся размышлять вслух Пуаро, – но человек, который задушил ее, подкрался сзади и застиг жертву врасплох. Сдавленный крик, хриплое бульканье – больше ничего не было слышно, а потом этот страшный удар по лицу. Зачем? Убийца надеялся, что если лицо обезобразить, то ее не опознают? Или он так сильно ее ненавидел, что не мог удержаться от удара, хотя она уже была мертва?
Кэтрин вздрогнула, и Пуаро виновато посмотрел на нее.
– Вы не должны позволять мне расстраивать вас, мадемуазель, – мягко произнес он. – Для вас это все непривычно и ужасно, а для меня, увы, старая история. Прошу вас, подождите еще минуту.
Стоя у двери, Кэтрин и комиссар наблюдали, как детектив осматривает купе – аккуратно сложенную на краю полки одежду покойной, висящее на крюке тяжелое меховое пальто и красную лакированную шляпку, брошенную в сетку. Потом он перешел в смежное купе, в котором Кэтрин видела сидящую горничную. Здесь постель не была приготовлена. На полке лежали три или четыре сложенных пледа, шляпная коробка и пара чемоданов. Пуаро внезапно повернулся к Кэтрин.
– Вы были здесь вчера, – сказал он. – Не замечаете никаких изменений? Может быть, чего-то не хватает?
Кэтрин окинула внимательным взглядом оба купе.
– Да, – ответила она, – не хватает алого сафьянового кейса с инициалами «Р.В.К.». Это мог быть большой футляр для драгоценностей. Я видела его в руках горничной.
– Ага! – воскликнул детектив.
– Конечно, я не разбираюсь в таких вещах, – продолжала Кэтрин, – но, по-моему, все достаточно ясно, раз и горничная, и футляр исчезли.
– Вы имеете в виду, что футляр украла горничная? – спросил комиссар. – Нет, мадемуазель, этого не могло быть по очень веской причине.
– По какой же?
– Горничная осталась в Париже.
Комиссар повернулся к Пуаро.
– Я бы хотел, чтобы вы услышали показания проводника, – сказал он. – Они наводят на размышления.
– Мадемуазель, несомненно, также желала бы их услышать, – заметил детектив. – Вы не возражаете, мсье комиссар?
– Нет, если вы этого хотите, – ответил мсье Ко, хотя ему это было явно не по душе. – Вы здесь все закончили?
– Пожалуй. Еще один момент.
Перевернув пледы, Пуаро поднес один из них к окну и что-то с него снял.
– Что это? – резко осведомился Ко.
– Четыре темно-рыжих волоса. – Пуаро склонился над убитой. – Да, они принадлежат мадам.
– Ну и что? Вы считаете это важным?
Пуаро положил плед на полку.
– На этой стадии трудно определить, что важно, а что нет. Но мы должны обращать внимание даже на самые незначительные факты.
Они вернулись в первое купе, куда через пару минут пришел проводник.
– Ваше имя Пьер Мишель? – спросил комиссар.
– Да, мсье комиссар.
– Я хочу, чтобы вы повторили этому джентльмену, – он указал на Пуаро, – то, что рассказали мне о происшедшем в Париже.
– Хорошо, мсье комиссар. Когда мы отбыли с Лионского вокзала, я пришел стелить постели, думая, что мадам обедает, но она заказала в купе корзину из ресторана. Мадам сказала мне, что ей пришлось оставить горничную в Париже, поэтому я должен постелить только на одной полке. Она забрала корзину в смежное купе и сидела там, пока я разбирал постель, а потом попросила не будить ее рано утром, так как ей хочется поспать. Я ответил, что все понял, и мадам пожелала мне доброй ночи.
– А вы сами не заходили в смежное купе?
– Нет, мсье.
– Значит, не могли заметить, был ли там среди багажа алый сафьяновый футляр?
– Нет, мсье.
– А мог ли кто-нибудь прятаться в смежном купе?
Проводник задумался.
– Дверь была открыта наполовину, – сказал он. – Если бы за ней стоял человек, я бы его не заметил, но его увидела бы мадам, когда вошла туда.
– Вот именно, – кивнул детектив. – Что еще вы можете нам сообщить?
– Пожалуй, это все, мсье. Больше я ничего не припоминаю.
– А что произошло этим утром?
– Как велела мадам, я не стал ее беспокоить. Только перед прибытием в Канн рискнул постучать в дверь. Не получив ответа, открыл ее. Леди лежала на полке и казалась спящей. Я коснулся ее плеча, чтобы разбудить, а потом…
– А потом увидели, что случилось, – закончил за него Пуаро. – Très bien[20]20
Очень хорошо (фр.).
[Закрыть]. Думаю, я узнал все, что хотел.
– Надеюсь, мсье комиссар, я не пренебрег своими обязанностями? – с беспокойством спросил проводник. – Чтобы такое произошло в «Голубом поезде»! Это ужасно!
– Успокойтесь, – посоветовал ему комиссар. – Мы будем стараться по возможности избегать огласки, если только это не повредит интересам правосудия. Не думаю, чтобы вы были повинны в какой-либо небрежности.
– И мсье комиссар сообщит об этом компании?
– Разумеется, – нетерпеливо отозвался Ко. – Это все, вы свободны.
Проводник удалился.
– Согласно медицинскому заключению, – заговорил комиссар, – леди, очевидно, скончалась перед прибытием поезда в Лион. Тогда кто же убийца? Из слов мадемуазель ясно, что мадам во время путешествия должна была встретиться с мужчиной, о котором она ей рассказывала. То, что леди избавилась от горничной, выглядит многозначительным. Быть может, этот человек сел в поезд в Париже и она прятала его в смежном купе? Если так, то, возможно, они поссорились и он убил ее в приступе гнева. Это одна версия. Другая, на мой взгляд, более вероятная. Убийцей был грабитель, едущий в поезде, который прокрался по коридору, не замеченный проводником, прикончил свою жертву и скрылся с красным сафьяновым футляром, в котором, несомненно, хранилось нечто ценное. По-видимому, убийца сошел с поезда в Лионе. Мы уже телеграфировали на тамошний вокзал с просьбой сообщить подробное описание всех, кого видели покидающими поезд.
– Или же он мог доехать до Ниццы, – предположил Пуаро.
– Мог, – согласился комиссар, – но это было бы для него очень рискованно.
Помолчав минуты две, маленький бельгиец проговорил:
– В последнем случае убийца – обычный грабитель, орудующий в поездах.
Комиссар пожал плечами:
– Кто знает? Мы должны отыскать горничную. Возможно, красный футляр у нее. Если так, то убийца – мужчина, о котором мадам рассказывала мадемуазель Грей, и это преступление на почве страсти. Но вариант с грабителем кажется мне более вероятным. В последнее время эти бандиты окончательно обнаглели.
Пуаро внезапно посмотрел на Кэтрин.
– А вы, мадемуазель, ничего не слышали и не видели ночью? – поинтересовался он.
– Ничего, – ответила Кэтрин.
Пуаро повернулся к комиссару:
– Думаю, мы можем больше не задерживать мадемуазель.
Комиссар кивнул.
– Надеюсь, мадемуазель оставит нам свой адрес?
Кэтрин сообщила ему название виллы леди Тэмплин.
Пуаро отвесил ей вежливый поклон.
– Вы позволите мне повидать вас еще раз, мадемуазель? – спросил он. – Или у вас так много друзей, что для меня не останется времени?
– Напротив, – отозвалась Кэтрин. – У меня будет вполне достаточно времени, и я с удовольствием увижусь с вами снова.
– Отлично. – Пуаро дружески кивнул. – Это будет roman policier a nous[21]21
Детективный роман с нашим участием (фр.).
[Закрыть]. Мы вместе расследуем это дело.
Глава 12
На вилле «Маргарита»
– Так вы действительно оказались в самой гуще событий! – с завистью воскликнула леди Тэмплин. – Как это волнующе, дорогая! – Она широко открыла фарфоровые голубые глаза и слегка вздохнула.
– Надо же, настоящее убийство! – алчно произнес мистер Эванс.
– Конечно, Чабби понятия не имел, в чем дело, – продолжала леди Тэмплин. – Он просто не мог понять, зачем вы понадобились полиции. Какая удача, дорогая моя! Думаю, этим можно воспользоваться… – Простодушие в ее голубых глазах сменилось расчетливостью.
Кэтрин стало немного не по себе. Они только что закончили ленч, и она окинула взглядом трех человек, сидящих с ней за столом, – леди Тэмплин, полную практичных планов, мистера Эванса, сияющего наивным восторгом, и Ленокс со странной кривой улыбкой на смуглом лице.
– Действительно повезло, – заметил Чабби. – Хотел бы я быть вместе с вами и поглядеть на… на все это. – В его голосе слышалась чисто детская досада.
Кэтрин ничего не ответила. Полиция не требовала от нее хранить молчание, да и утаить факты от хозяйки дома не представлялось возможным. Но Кэтрин об этом сожалела.
– Да, – промолвила леди Тэмплин, внезапно пробудившись от грез, – думаю, кое-что можно предпринять. Маленький, аккуратный отчет свидетельницы, написанный с чисто женской точки зрения. «Когда я беседовала с покойной, мне и в голову не приходило…» – что-то в этом роде.
– Чепуха! – отрезала Ленокс.
– Вы и понятия не имеете, – увлеченно продолжала леди Тэмплин, – как хорошо платят газеты за пикантные новости! Разумеется, если у автора безупречное положение в обществе. Лучше не пишите ничего сами, дорогая Кэтрин, а сообщите мне основные факты, и я все устрою. Мистер де Хэвиленд – мой близкий друг. Мы с ним отлично друг друга понимаем. Он очаровательный человек – совсем не похож на репортера. Как вам нравится эта идея, Кэтрин?
– Предпочитаю не делать ничего подобного, – без обиняков заявила та.
Леди Тэмплин была явно обескуражена столь бескомпромиссным отказом. Вздохнув, она перешла к выяснению подробностей:
– Говорите, это была очень яркая на вид женщина? Интересно, кто она? Вы не слышали ее имени?
– Его упоминали, – призналась Кэтрин, – но я не запомнила. Понимаете, я была очень расстроена.
– Еще бы! – вставил мистер Эванс. – Для вас это наверняка было жутким потрясением.
Кэтрин не назвала бы имени, даже если бы помнила его. Назойливые расспросы леди Тэмплин пробудили в ней дух противоречия. Не лишенная наблюдательности Ленокс заметила это и предложила Кэтрин подняться посмотреть ее комнату. Оставив гостью там, перед уходом она сказала:
– Не обращайте внимания на маму. Если бы она могла, то вытянула бы несколько пенни даже из своей умирающей бабушки.
Спустившись, Ленокс застала мать и отчима обсуждающими прибывшую родственницу.
– Выглядит она вполне презентабельно, – заметила леди Тэмплин. – И одета недурно. Этот серый костюм – того же фасона, что и у Глэдис Купер[22]22
Глэдис Купер (1888–1971) – англо-американская актриса.
[Закрыть] в фильме «Пальмы в Египте».
– А ты обратила внимание на ее глаза? – вмешался мистер Эванс.
– При чем тут ее глаза, Чабби? – сердито отозвалась леди Тэмплин. – Мы говорим о важных вещах!
– Ну да, конечно, – надулся Эванс, прячась в свою скорлупу.
– Она не кажется мне очень… уступчивой, – промолвила леди Тэмплин, с трудом найдя нужное слово.
– Как говорится в книгах, у нее все инстинкты настоящей леди, – с усмешкой сказала Ленокс.
– Конечно, она несколько ограниченная, – размышляла вслух леди Тэмплин. – Полагаю, в подобных обстоятельствах это неизбежно.
– Наверняка ты изо всех сил постараешься расширить ее кругозор, – снова усмехнулась Ленокс, – но у тебя ничего не выйдет. Ты же видела, как она уперлась передними копытами, прижала уши и отказалась двигаться с места.
– Как бы то ни было, – с надеждой произнесла леди Тэмплин, – она не кажется мне скупой. Некоторые, внезапно разбогатев, придают деньгам слишком много значения.
– О, ты легко получишь от нее то, что тебе нужно, – отозвалась Ленокс. – В конце концов, именно это и имеет значение, не так ли? Вот почему она здесь.
– Она моя кузина, – с достоинством напомнила леди Тэмплин.
– Вот как, кузина? – опять встрепенулся мистер Эванс. – Полагаю, я могу называть ее по имени?
– Совершенно неважно, как ты ее будешь называть, Чабби, – заметила леди Тэмплин.
– Отлично! Тогда я буду звать ее Кэтрин, – заявил тот и с надеждой спросил: – Как ты думаешь, она играет в теннис?
– Конечно нет, – ответила леди Тэмплин. – Я же говорила тебе, что она была компаньонкой, а компаньонки не играют ни в теннис, ни в гольф, разве что в гольф-крокет, но вообще-то, полагаю, они целыми днями сматывают шерсть и моют собак.
– Господи! Неужели? – воскликнул мистер Эванс.
Ленокс снова поднялась в спальню Кэтрин.
– Могу я вам помочь? – довольно небрежно осведомилась она. Получив отказ, уселась на край кровати, задумчиво уставилась на гостью и, немного помолчав, спросила: – Зачем вы приехали? Я имею в виду, к нам. Мы ведь не из вашего теста.
– Просто хочу, чтобы меня ввели в общество.
– Не болтайте ерунды, – быстро отреагировала Ленокс, разглядев тень улыбки на губах собеседницы. – Вы отлично знаете, что я имею в виду. Вы оказались совсем не такой, как я думала. И одеты вполне прилично. – Она вздохнула. – А мне никакая одежда не идет. Я родилась неуклюжей. Жаль, потому что я люблю красивые платья.
– Я тоже их люблю, – призналась Кэтрин, – но до недавних пор от этого не было никакого толку. Вам нравятся эти фасоны?
Некоторое время они с увлечением обсуждали одежду Кэтрин.
– Мне нравитесь вы, – неожиданно призналась Ленокс. – Я пришла предупредить, чтобы вы не попадались на удочку маме, но теперь вижу, что в этом нет необходимости. Вы, конечно, очень искренняя, прямодушная и так далее, но отнюдь не дурочка. О черт! Что там еще?
Из холла донесся жалобный голос леди Тэмплин:
– Ленокс, только что звонил Дерек. Он хочет вечером прийти к обеду. Как ты думаешь, нам не подадут что-нибудь неподходящее, вроде перепелок?
Дочь успокоила ее и вернулась в комнату Кэтрин. Ее лицо казалось менее угрюмым.
– Я рада, что придет старина Дерек, – сказала она. – Вам он понравится.
– Кто такой Дерек?
– Сын лорда Леконбери, женатый на богатой американке. Женщины по нему с ума сходят.
– Почему?
– Все потому же – смазливый и непутевый. Они из-за него теряют голову.
– А вы?
– Иногда я тоже, – откровенно поделилась Ленокс. – Но чаще мне хочется выйти замуж за симпатичного сельского священника, жить в деревне и выращивать овощи в парниках. Лучше за ирландского священника – тогда я смогла бы охотиться. – Помолчав, она вернулась к прежней теме: – В Дереке есть что-то странное. В его семье все были немного чокнутые – отчаянные игроки и тому подобное. В старину они проигрывали своих жен и свои поместья, да и вообще вытворяли невесть что из простого интереса. Из Дерека вышел бы отличный разбойник с большой дороги – веселый и бесшабашный. – Девушка направилась к двери. – Спуститесь, когда вам захочется.
Оставшись одна, Кэтрин задумалась. Она чувствовала себя не в своей тарелке. Страшное происшествие в поезде и то, как восприняли это ее новые знакомые, тяжело на нее подействовало. Кэтрин долго размышляла об убитой женщине и жалела ее, хотя не могла сказать, что Рут ей понравилась, так как чувствовала: основной ее чертой был безжалостный эгоизм.
Кэтрин позабавило и слегка обидело холодно-пренебрежительное отношение к ней Рут после их разговора. Она не сомневалась, что эта женщина приняла какое-то решение, но не знала, какое именно. Так или иначе смерть сделала его бессмысленным. Странно, что это роковое путешествие окончилось жестоким убийством. Внезапно Кэтрин припомнила небольшой факт, о котором, возможно, следовало сообщить полиции и который на какое-то время ускользнул из ее памяти. Было ли это важно? Ей показалось, что она видела мужчину, входящего в купе убитой, но понимала, что могла ошибиться. Это могло быть соседнее купе, а тот человек явно не был грабителем, орудующим в поездах. Кэтрин хорошо его помнила, так как видела до этого случая еще дважды – в «Савое» и в бюро Кука. Нет, она, безусловно, ошиблась. Он не входил в купе убитой, и, пожалуй, хорошо, что она ничего не сказала полиции, так как это могло бы причинить ему неприятности.
Через некоторое время Кэтрин спустилась к остальным на террасу. Слушая вполуха болтовню леди Тэмплин, она смотрела сквозь ветки мимозы на голубизну Средиземного моря и радовалась, что приехала сюда. Все-таки здесь куда лучше, чем в Сент-Мэри-Мид.
Вечером Кэтрин надела розово-лиловое платье, именуемое «Soupir d'automne», и, улыбнувшись своему отражению в зеркале, стала спускаться, впервые в жизни испытывая чувство робости.
Большинство гостей леди Тэмплин уже прибыли, и в комнате было шумно, как всегда на ее приемах. Чабби подбежал к Кэтрин, предложил ей коктейль и тут же взял под свою опеку.
– А, вот и вы, Дерек! – воскликнула леди Тэмплин, когда дверь открылась, впустив последнего гостя. – Наконец-то мы сможем что-нибудь поесть. Я безумно голодна!
Кэтрин посмотрела в сторону двери и вздрогнула. Значит, это был Дерек! Как ни странно, она не чувствовала удивления, зная, что снова встретится с человеком, которого видела уже трижды благодаря цепочке совпадений. Ей показалось, что и он узнал ее, так как на момент прекратил отвечать леди Тэмплин и потом явно с усилием заставил себя продолжать разговор. Все направились к столу, и Кэтрин обнаружила, что их с Дереком посадили рядом. Он сразу же повернулся к ней с обаятельной улыбкой и сказал:
– Я знал, что скоро вас встречу, но никак не предполагал, что это произойдет здесь. Один раз в «Савое», другой у Кука, а бог троицу любит. Только не говорите, что вы не помните меня или что не обратили на меня внимания. Я вижу, вы меня узнали.
– Да, узнала, – ответила Кэтрин. – Но это не третий, а четвертый раз. Я видела вас в «Голубом поезде».
– В «Голубом поезде»? – В поведении Дерека что-то изменилось, хотя Кэтрин не понимала, что именно. Казалось, будто он получил внезапный отпор.
– Что там был за шум сегодня утром? – осведомился он беспечным тоном. – Кажется, кто-то умер?
– Да, – медленно отозвалась Кэтрин. – Кто-то умер.
– В поезде умирать не следует, – легкомысленно заметил Дерек. – Это вызывает всевозможные юридические и международные осложнения, а поезду дает лишний предлог для опоздания.
– Мистер Кеттеринг? – Толстая американская леди, сидящая напротив, наклонилась вперед и проговорила с характерным акцентом: – Думаю, вы меня не помните, но вы мне показались удивительно красивым мужчиной.
Дерек ответил ей, а Кэтрин сидела словно оглушенная.
Кеттеринг! Теперь она вспомнила фамилию убитой. Какая ирония судьбы! Рядом с ней сидел человек, которого она видела прошлой ночью входящим в купе своей жены. И вот теперь он весело болтает, ничего не зная о постигшей ее судьбе. В том, что Дерек ничего не знал, сомневаться не приходилось.
Слуга наклонился к нему, передал ему записку и что-то шепнул на ухо. Извинившись перед леди Тэмплин, Кеттеринг прочитал записку. На его лице отразилось изумление.
– Чертовски странно! Боюсь, Розали, мне придется вас покинуть. Префект полиции хочет срочно меня видеть. Не знаю почему.
– Ваши грехи вас нашли, – заметила Ленокс.
– Очевидно, – согласился Дерек. – Наверное, это какая-то чепуха, но я должен отправиться в префектуру. И как только старик посмел оторвать меня от обеда? Ему понадобится серьезная причина, чтобы оправдаться. – Смеясь, он поднялся и направился к двери.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?