Текст книги "Королева Чхорин. Сценарий. Часть 2"
Автор книги: Аиль Чхве
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Чхольчон. Какое облегчение. Я беспокоился, что вы начнете вести себя неподобающе.
Ким Чжвагын. Я не сожалею о потерянной должности. Однако позвольте мне очистить свое имя и предстать перед судом.
Чхольчон (удовлетворенно). Хорошо. Однако если министры не примут ваше отстранение от должности до завтра, я займусь этим лично. И вместе с вами уйдут не только министры, которые не участвовали в обсуждении, но и все их министерство!
Министры вздрагивают.
Ким Чжвагын. Прошу вашей милости, Ваше Величество!
Министр военных дел зажмуривается.
S #66. Перед павильоном Инчжончжон (день)
Королева Сунвон выбегает из павильона. Ким Чжвагын выходит за ней следом.
Королева Сунвон (резко поворачивается). Вы проиграли, братец! Вас убрал король, которого вы собственными руками посадили на трон.
Ким Чжвагын. Прошу прощения.
Королева Сунвон. Когда я предлагала вам сделать королем великого принца Минхына, помните, что вы мне ответили? Вы тогда сказали, что, посадив на трон марионетку, которая будет нам во всем подчиняться, мы сможем отобрать власть у рода Чо. Король еще тогда вас смог обмануть!
Ким Чжвагын. Я не знал, что король подстроил покушение.
Королева Сунвон. А кто же это еще мог быть?
Ким Чжвагын. …
Королева Сунвон. Я доверила вам выбор знатных девушек, но вы совершенно не разбираетесь в людях…
Ким Чжвагын. Конфуций сказал: «Проникнуть в сердце человека труднее, чем пробраться через горный поток. Легче познать небо, чем человеческую душу». Я ошибся при отборе знатных девушек как во дворце, так и вне его.
Королева Сунвон хочет спросить, что он такое говорит.
Ким Чжвагын. Однако и вы доверились королеве, поручив ей выбрать наложниц, и тем самым отдали власть королю. К тому же именно королева спасла банкет, который я пытался испортить.
Королева Сунвон недовольно поджимает губы.
Ким Чжвагын. Нет страшнее врага, чем тот, кто притворяется другом.
Королева Сунвон и Ким Чжвагын с решительным видом смотрят друг на друга.
S #67. Покои Хвачжин (день)
Хвачжин, погруженная в свои мысли, чистит стрелу, которую ей подарила королева Чо. Она переводит взгляд на наконечник и хмурится. На нем она замечает следы крови.
Хвачжин проводит по ним тряпкой, но кровь уже засохла и плохо оттирается.
Хвачжин начинает тереть сильнее, чувствует подступающую истерику.
Принц Ёнпхён (Off). Госпожа!
Хвачжин от неожиданности вскакивает. Открывает дверь и видит принца Ёнпхёна
Хвачжин. Значит, Его Величество пришел в себя!
S #68. Павильон Тэчжочжон (день)
На столике горит свеча. Печальная Соён сидит перед ней, облокотившись на столик и положив голову на руки.
Соён (бормочет). От меня будет польза, только если он очнется. А если от меня не будет пользы, то меня низложат. А если меня низложат, то мне придется забыть о своей мести и начать жить обычной жизнью, открыть ресторанчик, чтобы заработать денег… Хм? А звучит неплохо.
Дверь распахивается, в комнату вбегают придворная дама Чхве и Хонён.
Придворная дама Чхве. Ваше Величество!
Хонён. Его Величество… Его Величество… (Задыхается, не может договорить.)
Придворная дама Чхве. Его Величество очнулся!
Соён. Правда?
Хонён. Да! И к нему вернулся слух, он только что был на собрании с министрами.
Соён (прижимает руку к груди). Ох, а я уже себе накрутила… Мне надо бежать! (Начинает собираться, но путается в одежде, пытается натянуть ее себе на голову.) Да где здесь дырка?
Придворная дама Чхве. Это штаны!
Соён. Ай, я спешу… (Внезапно она замирает.)
Хонён. Ваше Величество?
Придворная дама Чхве и Хонён помогают Соён снять неверно надетую вещь. Они видят, как по щекам Соён катятся слезы.
Соён. Какое облегчение… Какое облегчение. Правда…
Придворная дама Чхве и Хонён тоже начинают плакать.
S #69. Ыйгымбу (день)
Бёнин заканчивает слушать отчет служащего Ыйгымбу 1.
Бёнин. Использовал себя как приманку, чтобы устроить ловушку…
Бёнин понимает, насколько силен Чхольчон как противник.
S #70. Павильон Хичжончжон (день)
Чхольчон тихо переодевается. Стоит, закрыв глаза.
Главный евнух собирается поправить его наряд, но Чхольчон останавливает его руку.
Главный евнух испуганно смотрит.
Чхольчон. Я сам.
Главный евнух молча убирает руку, Чхольчон сам завязывает тесемки. Вдруг в комнату вбегает Хвачжин.
Хвачжин. Ваше Величество!
Чхольчон. Наложница!
Хвачжин крепко обнимает Чхольчона.
Хвачжин. Теперь все хорошо! Вы очнулись, этого достаточно! Я не могу вас снова потерять!
Чхольчон. Наложница…
Хвачжин снова замечает лежащий неподалеку «Словарь Ее Величества» и зажмуривается.
S #71. Королевская кухня (день)
Соён залпом выпивает стакан рисовой водки.
Хонён. Вы же собирались навестить Его Величество, а сами сидите тут.
Соён. Сейчас еще одну выпью, и пойдем. Мне неловко находиться рядом с ним на трезвую голову.
Придворная дама Чхве. Так нельзя!
Соён. Так, дама Чхве, твой рабочий день окончен! Гоу хоум!
Придворная дама Чхве берет стакан и тоже выпивает его залпом.
Манбок взволнованно за этим наблюдает.
Манбок. О? О?
Придворная дама Чхве. Кх-х-х. (Вытирает губы.) Теперь вы можете идти.
Соён. На кухне алкоголя видимо-невидимо.
Манбок молча протягивает придворной даме Чхве закуски, беспокойно смотрит на нее.
Хонён. Почему же вам так неловко?
Соён. Как бы сказать… И правда, а почему мне неловко? Я – сама уверенность! (Вскакивает.) Летс гоу! Пойдемте к королю! А он сейчас где?
Придворная дама Чхве. В павильоне Сончжончжон.
Соён. Эй, что за название такое странное – «Здание 18+»?[10]10
Первые два слога в названии павильона созвучны корейскому слову «соблазнение».
[Закрыть] Куда же мне с детьми ходить? На пикник в детский сад? Ха-а… Я даже завидую. Сончжончжон. Вы прикиньте, я завидую зданию. Дожили. Ох, как же я себя хорошо чувствую.
Соён качает, она начинает падать, Хонён ее ловит.
Придворная дама Чхве (вздыхает). Так нельзя. Сначала протрезвейте, а потом пойдем.
Соён. Отлично. Тогда пойдем завтра! Отложим это неприятное дело на завтра. Прям как диета: начну с завтрашнего дня! Как хорошо, что у нас есть завтра! Эй, шеф! Принеси-ка еще бутылочку!
Манбок. Они, что ли, думают, что тут таверна…
S #72. Вход на королевскую кухню (день)
Кто-то околачивается около входа на кухню.
Хонён выходит наружу.
Ким Хван (Off). Девушка!
Хонён поворачивает голову и видит Ким Хвана, на котором кат сидит набекрень.
Хонён (кивает). Здравствуйте, господин.
Ким Хван. Я вас ждал здесь, чтобы кое-что вам сказать.
Хонён. А? Что же?
Ким Хван. После покушения на Его Величество я много думал.
Хонён.?
Ким Хван. Я не умею видеть будущее, поэтому допускаю, что моя жизнь может оборваться прямо завтра. О чем бы я жалел больше всего, находясь на смертном одре?.. Я думал об этом и понял, что буду жалеть, если не признаюсь в своих чувствах. Я не стану говорить много слов, буду краток. Дорогая Хонён… Вы мне нравитесь.
Ветер поднимает с земли рассыпанное зерно и кружит его в воздухе, словно лепестки цветов.
Хонён. Господин…
Хонён поднимает взгляд на Ким Хвана, который весь обратился в слух.
Хонён (серьезным тоном). Вы мне противны.
Ким Хван. Э?
S #73. Павильон Тэчжочжон (день)
Королева Сунвон вместе с придворной дамой Чон и служанками заходит в павильон.
Жестом она приказывает им обыскать павильон Тэчжочжон.
Служанка находит письмо, отправленное Чхольчоном, и показывает его королеве Сунвон, а тем временем придворная дама Чон нащупывает на шкафу какой-то предмет. Ухватившись за край, она достает учетную книгу.
Королева Сунвон хмурится, читая письма.
Придворная дама Чон (Off). Ваше Величество.
Королева Сунвон.!
Королева Сунвон забирает из рук придворной дамы учетную книгу, сердито осматривает ее.
S #74. Павильон Сонвончжон (ночь)
Чхольчон рассматривает рисунки Соён, которые она сделала для банкета.
Он кладет листы с ними рядом с запиской «Спишь?». Надписи на рисунках и почерк в записке сходятся.
Чхольчон встает со стула.
S #75. Коридор павильона Тэчжочжон (ночь)
Придворная дама Чхве и Хонён поддерживают шатающуюся Соён.
Соён. Я требую продолжения! Нужно устроить королю вечеринку.
Придворная дама Чхве. Да, да…
Они заходят в комнату.
S #76. Павильон Тхонменчжон (ночь)
Перед Ким Чжвагыном лежит учетная книга.
Ким Чжвагын (открывает ее).!
Королева Сунвон лежит на перине. Она подает знак лекарю Пак начинать массаж.
Королева Сунвон. Я нашла ее в павильоне Тэчжочжон.
Ким Чжвагын. Видимо, король и королева действительно заодно.
Королева Сунвон. Королева окончательно сломалась.
Ким Чжвагын. Сломанным вещам обычно находят замену. Однако даже сломанную вещь можно как-то использовать…
Ким Чжвагын ворошит тлеющие угли, они разгораются.
Ким Чжвагын. Например, для растопки. Как думаете, поможет ли нам мышьяк в этот раз?
Вместо ответа королева Сунвон слегка стонет от блаженства, наслаждаясь массажем.
Ким Чжвагын смотрит на огонь.
Ким Чжвагын. Королева очень любит вкусную еду. Давайте подадим ей что-нибудь пикантное.
Королева Сунвон. Вы собираетесь оставить короля в покое?
Ким Чжвагын. Мы должны сломить его, чтобы продолжить использовать. Он должен полностью отдать свое сердце Соён, а потом разочароваться. Люди, которые действуют со мной заодно, всегда теряют свое счастье.
Королева Сунвон слегка приоткрывает глаза, чтобы взглянуть на Ким Чжвагына, и снова зажмуривается, наслаждаясь массажем.
S #77. Перед конурой (ночь)
Кто-то идет, опираясь на трость. Человек останавливается напротив конуры. Собака просыпается и виляет хвостом. Человек смачивает палец в миске с водой и начинает писать им что-то на черепице. Надпись похожа на некий шифр.
В кадре видна слепая лекарь Пак. Ощупывая тростью дорогу перед собой, она уходит.
Спустя некоторое время снова кто-то появляется. Человек читает зашифрованное послание и смывает его водой из собачьей миски.
Соён (Е). Какое чудо, что нас всегда ждет следующий день.
S #78. Павильон Тэчжочжон (ночь – утро)
Соён открывает глаза. Сквозь дрему она видит перед собой Хонён, которая сидит рядом с постелью.
Соён. Кажется, я уснула…
В глазах Хонён волнение.
Соён. Ты все время тут сидела? Ну почему ты всегда такая? Почему всегда беспокоишься обо мне и пытаешься меня понять? А ведь если подумать, когда я сюда попала, первым человеком, которого я увидела, была ты.
Соён (гладит рукой щеку Хонён). Я за многое хочу сказать тебе спасибо…
Хонён тоже касается щеки Соён.
Соён. В тот раз, когда я пыталась покинуть дворец, я думала о тебе… Боялась, что больше не увижу.
Обе смотрят друг на друга с горечью…
Соён обхватывает лицо Хонён двумя руками.
Перед глазами Соён фейерверки. Чьи-то руки распускают волосы Соён. Развязывают тесемку на нижней кофте. Юбка летит на пол…
Наступает утро.
В кадре умиротворенное лицо спящей Соён. Она медленно открывает глаза с улыбкой на губах.
Соён снова закрывает глаза, повернувшись на бок, обнимает лежащую рядом Хонён.
Соён. Хонён…
Какое-то странное чувство. Соён распахивает глаза…
Она видит рядом Чхольчона, который спит в развязанной рубахе.
Соён.!
Потрясенная Соён замирает.
КОНЕЦ
14 серия
Женщина, живущая, чтобы умереть
«В любви труднее всего
завоевывать сердце другого человека».
S #1. Павильон Тэчжочжон (ночь)
Соён протягивает руку и кладет ее на чью-то щеку.
Тот человек тоже гладит Соён по щеке… Это рука Чхольчона.
Соён. В тот раз, когда я пыталась покинуть дворец, я думала о тебе… Боялась, что больше не увижу.
Соён и Чхольчон смотрят друг на друга с нежностью.
Соён обеими руками обхватывает лицо Чхольчона.
Она тянет его на себя, обнимает.
Все движения, которые совершала Хонён, как казалось Соён, на самом деле совершает Чхольчон…
Соён и Чхольчон делят постель, кадр становится размытым.
Название серии
«Женщина, живущая, чтобы умереть»
После того как название серии исчезает, на экране появляется надпись: «Час назад».
S #2. Павильон Сончжончжон (ночь)
На лице Чхольчона бинты. Он на что-то смотрит с серьезным видом.
Это рисунки Соён, которые она делала для банкета.
Он кладет листы с ними рядом с запиской «Спишь?». Надписи на рисунках и почерк в записке сходятся. Чхольчон поднимается со своего места.
S #3. Королевская кухня (ночь)
Чхольчон показывает список блюд Манбоку, который ему кланяется.
Манбок. Да… Это я сделал.
Чхольчон. Это правда ты? Не королева?
Манбок. Ее Величество находилась в это время на банкете.
Чхольчон. Тогда почему ты использовал виноград, сосновые иголки и персики в десерте?
Манбок. Ну… Сейчас сезон персиков и сезон винограда, а сосновые иголки всегда имеются в избытке… (Заметно нервничает.)
S #4. Павильон Тэчжочжон (ночь)
Чхольчон смотрит на павильон, где горит свет.
Манбок (Е). Ее Величество не хотела, чтобы вы узнали.
Рядом с Чхольчоном стоит принц Ёнпхён. Главного евнуха нигде не видно.
Принц Ёнпхён. Уже поздно. Давайте зайдем завтра.
Чхольчон. Можете идти, брат. Мне нужно с ней увидеться. Я хочу узнать, зачем она нам помогала и что все это значит.
Чхольчон поднимается в павильон.
S #5. Перед конурой (ночь)
Кто-то смотрит на шифр, оставленный лекарем Пак. Это начальник охраны Хон.
Он читает секретное послание: «Королева в опасности».
Начальник охраны Хон.!
S #6. Перед павильоном Тэчжочжон (ночь)
Принц Ёнпхён выслушивает начальника охраны Хона.
Принц Ёнпхён. Я передам об этом Его Величеству утром.
Начальник охраны Хон. Думаете, так лучше?
Принц Ёнпхён. Давай не будем торопиться. Это может быть ловушка.
Принц Ёнпхён смотрит на павильон. Внешне он спокоен, но чувствует, что что-то произойдет.
S #7. Павильон Тэчжочжон (ночь)
Безмятежно спящая Соён. Рядом с ней сидит Чхольчон.
Чхольчон. Бывают моменты, когда спишь как младенец.
Чхольчон рассматривает ее лицо. Соён открывает глаза, смотрит на него.
Соён. Кажется, я уснула…
Чхольчон продолжает наблюдать за ней.
Соён. Ты все время тут сидела? Ну почему ты всегда такая? Почему всегда беспокоишься обо мне и пытаешься меня понять?
Взгляд Чхольчона дрожит.
Соён. А ведь если подумать, когда я сюда попала, первым человеком, которого я увидела, была ты.
Соён гладит рукой щеку Чхольчона.
Соён. Я за многое хочу сказать тебе спасибо…
Чхольчон ощущает грусть.
Соён. В тот раз, когда я пыталась покинуть дворец, я думала о тебе… Боялась, что больше не увижу.
Чхольчон тоже касается щеки Соён, она обхватывает его ладонь.
Соён притягивает Чхольчона к себе.
Соён пылко целует его. Соён и Чхольчон лежат в объятьях друг друга.
Затем следуют вставки.
<INSERT> Хлеб в духовке поднимается.
<INSERT> В ночном небе взрываются фейерверки.
<INSERT> Ранним утром по поверхности озера пробегает рябь и все затихает.
S #8. Павильон Тэчжочжон (ночь)
В кадре умиротворенное лицо спящей Соён. Она медленно открывает глаза с улыбкой на губах.
Соён снова закрывает глаза, повернувшись на бок, обнимает лежащую рядом Хонён.
Соён. Хонён… (Почувствовав что-то не то.) М-м?
Соён, не открывая глаз, проводит рукой по телу.
Соён. Когда ты успела начать заниматься спортом? Какие у тебя мышцы…
Соён распахивает глаза… Она видит перед собой Чхольчона, который спит в развязанной рубахе!
Соён.!
Потрясенная Соён замирает.
Соён. Это все сон. В прошлый раз все так и было. Потом появились Хонён и наложницы.
Чхольчон переворачивается на бок, и его лицо оказывается в сантиметре от лица Соён. Бинтов уже нет.
<INSERT> Кадры от лица Соён. Она притягивает к себе Хонён.
Как только Хонён приближается, Соён видит лицо Чхольчона!
Секунду они смотрят друг на друга и целуются.
Настоящее. Соён резко садится и отползает к краю постели.
Соён. А-а-а! Что все это значит?
Чхольчон (просыпается). Что такое? Что случилось? Кто-то вам угрожает?
Чхольчон хватает в руки вазу, словно собирается драться.
Соён показывает на него пальцем в оцепенении.
Чхольчон.?
Соён. Ты! Ты что наделал! Почему я моргнула и появилось твое лицо?
Чхольчон. Что?
Соён. Говори прямо! Что между нами было прошлой ночью?
Чхольчон. Насколько прямо?
Соён. Говори все как есть!
Чхольчон. Ох, вы так странно себя ведете. Ну ладно. Вчера мы…
Соён. А-а! Молчи! Еще слово скажешь, и я тебя прикончу!
Соён вскакивает и выбегает из комнаты.
Чхольчон остается один.
Чхольчон. Коро… лева? (Растерян.) Ох… Так вот что чувствуешь, когда тебя бросают.
S #9. Перед павильоном Тэчжочжон (утро)
Соён несется на улицу, одежда на ней развязана.
Хонён и придворная дама Чхве догоняют ее.
Обе. Ваше Величество!
Соён (прижимается к Хонён). Хонён! Где ты была прошлой ночью?
Хонён. Спала у себя, Ваше Величество. (Непонимающе моргает.)
Соён. Так, значит, я была с Чхольчоном? А-а-а-а!
Крик Соён разносится по дворцу.
S #10. Павильон Сонвончжон (утро)
Быстрым шагом входит королева Чо. Она смотрит на портрет прошлого короля и немного успокаивается.
Королева Чо. Какой страшный сон! Мне приснилось, что портрет короля охватило пламя. С тех пор как я лишилась шаманки, я неправильно трактую гадания. Все это выглядит зловеще. Дама Хан, мне нужно узнать, что меня точно ждет.
Придворная дама Хан. Ваше Величество… Это приведет только к еще одной смерти.
Королева Чо. Я знаю одного монаха. Он не вызовет подозрений.
<Jump-cut> Монах перебирает четки и бормочет буддийскую сутру.
Королева Чо сидит перед ним и нервно грызет ногти в ожидании предсказания.
Монах перестает перебирать четки и открывает глаза.
Королева Чо. Что ты увидел?
Монах. Дворец, залитый кровью.
Королева Чо. Кровью?
Монах. Сегодня во дворце кто-то умрет.
Королева Чо. Кто?!
Монах. Я не знаю… (Снова закрывает глаза, перебирает четки.) Это женщина.
Королева Чо. Неужели… Это же не я? Дай мне талисман. Мне нужен талисман для защиты.
Монах. Я не шаман.
Королева Чо. Ну хоть что-то же можно сделать?
Монах. Раз вы настаиваете, то можете сделать подношение Будде.
Королева Чо. Хорошо. Поднесу столько, сколько нужно. (В ее глазах страх.) Я ни за что не умру сегодня во дворце…
Королева Чо полна решимости выжить любой ценой.
S #11. Павильон Хичжончжон (утро)
Главный евнух помогает Чхольчону одеться. Чхольчон в плохом настроении.
Чхольчон. Вот же!
Главный евнух испуганно на него смотрит.
Чхольчон. Я так ничего и не спросил у королевы. (Сам быстро завязывает тесемки.) Я снова пойду к ней!
Главный евнух бежит за ним следом.
S #12. Канцелярия управления королевской гвардией (день)
Начальник охраны Хон погружен в свои мысли.
<INSERT> В начальника охраны Хона врезается евнух.
Начальник охраны Хон. Ох, простите.
Евнух, не глядя на него, кланяется и проходит мимо. Замедленная съемка.
Настоящее. Острый взгляд начальника Хона.
Начальник охраны Хон. Очень подозрительно… И то, как он быстро скрылся… Точно! Я попробую его нарисовать.
Берет лист бумаги, начинает зарисовывать черты лица евнуха и при этом выглядит как настоящий художник… Рисунок готов, но совершенно непонятно, что на нем изображено.
Начальник охраны Хон слышит стук.
Ким Хван (Off). Начальник Хон!
Начальник охраны Хон открывает дверь, за ней весь в слезах стоит Ким Хван.
Начальник охраны Хон (уже знаком с такой ситуацией). Ты плакал все то время, пока шел сюда?
Ким Хван (кладет голову на плечо начальника Хона). Хнык-хнык… (Поднимает голову.) Почему я не подумал, что могу ей не нравиться? Почему я столько времени волновался из-за выбора между семьей и отношениями?
Начальник охраны Хон. В любви труднее всего завоевывать сердце другого человека. Что она тебе сказала?
Ким Хван (в слезах). Ну…
S #13. Вход на королевскую кухню (день) – F/B
Хонён поднимает взгляд на Ким Хвана, который весь обратился в слух.
Хонён. Господин… Вы мне противны.
Ким Хван. Э? (Ошарашен.)
Хонён. Я пойду. (Собирается уйти.)
Ким Хван. Причина! В чем причина? Почему я вам противен?
Хонён. Я… не люблю амбициозных мужчин.
S #14. Канцелярия управления королевской гвардией (день)
Ким Хван снова утыкается лицом в плечо начальника охраны Хона и громко плачет.
Ким Хван. Хнык-хнык!
Начальник охраны Хон (поглаживает Ким Хвана по спине). Ох, как мокро… Любовь начинается со слез и ими же заканчивается.
Смотрит вдаль, похлопывает Ким Хвана по спине.
Ким Хван. Кстати!
Начальник охраны Хон. Ай, напугал!
Ким Хван. У нас же есть и радостные новости. Его Величество поправился. Мои молитвы были услышаны.
Начальник охраны Хон. Думаю, кое о чем другом ты тоже слышал.
Ким Хван. А… (Грустнеет.) Господин Ким Чжвагын будет отстранен от должности. Я и короля люблю, и господина уважаю… Опять мое сердце не может принять ничью сторону…
Начальник охраны Хон. Но ты никогда не встречал Его Величество, как ты можешь его любить.
Ким Хван. Это потому, что он твой лучший друг. Ты хороший человек, а обычно у хороших людей товарищи тоже прекрасные.
Начальник охраны Хон (чувствует и вину, и благодарность). Ты тоже…
Ким Хван (видит лежащий на столе рисунок). О? Ты нарисовал осьминога?
Начальник охраны Хон. Осьминога? Это человек.
Ким Хван. Разве?
Начальник охраны Хон (переворачивает рисунок). Получилось неплохо. Обрати внимание на детали.
Ким Хван. А-а! (Показывает пальцем.) Это глаза.
Начальник охраны Хон. А это рот.
Ким Хван. А-а-а!
S #15. Двор павильона Сонвончжон (день)
Королева Чо, полная сил, кормит птиц.
Королева Чо (довольно). Утро – лучшее время суток.
Придворная дама Хан. …
Придворная дама Ко (Off). Ваше Величество! К вам пришла госпожа.
Королева Чо оборачивается и видит изможденную Хвачжин.
Королева Чо. Мамочки… Что с вами за ночь произошло? Если кто увидит, подумает, что Его Величество не очнулся.
Хвачжин. Как дела с королевой?
Королева Чо. Я решила использовать ваш план. Скоро в ее покоях кое-что найдут.
Хвачжин. Прошлой ночью Его Величество ночевал в покоях королевы.
Королева Чо. Он же только выздоровел… (Качает головой.)
Хвачжин. После происшествия я снова осознала одну вещь. Если я потеряю Его Величество, то умру.
Королева Чо смотрит на Хвачжин. Она размышляет, не Хвачжин ли сегодня умрет.
S #16. Путь в покои Хвачжин (день)
Навстречу Ким Чжвагыну выходит Хвачжин, которая идет с противоположной стороны.
Они молча приветствуют друг друга и расходятся.
Ким Чжвагын поворачивает голову и смотрит вслед Хвачжин.
Она чувствует на себе взгляд, но, не оборачиваясь, идет дальше.
S #17. Королевская кухня (день)
Соён сидит на корточках перед печкой, в которой горит огонь.
Соён. Хочу сдохнуть… (Словно спрашивает у печки.) Может, взять да умереть? Если умру, то на душе станет легче.
Манбок, занятый работой, замечает настроение Соён. Тихонько пытается взять стоящую рядом с ней тарелку.
Соён. А-а-а-а! (Дергает себя за волосы от бессилия.)
Манбок (пугается, роняет тарелку). Прошу прощения! Я все отрицал, но Его Величество был настойчив…
Соён. А? О чем ты?
Манбок (слишком поздно осознает). О чем это я? Вам не кажется, что что-то горит? Вот же…
Соён (хватает Манбока за шиворот). Куда пошел?
Манбок. Я сказал ему все как есть.
Соён. Во-от как? Так, значит, Его Величество, наслушавшись тебя, пошел потом ко мне, а теперь я страдаю?
Манбок. Я такого не говорил.
Соён. Значит, это ты виноват в том, что я себя сейчас так ужасно чувствую?
Манбок (встревоженно). Почему вы себя так чувствуете?
Соён. Наверняка же понравилось. Больше, чем в прошлый раз. С ума сойти. Почему понравилось-то? Нет, так не пойдет. Разве душа не владеет телом? Или я не могу управлять ни тем ни другим? Получается, во всем виноваты гормоны?
Манбок озадачен.
Придворная дама Чхве и Хонён наблюдают за всем издалека, стоя у входа. Почему-то выглядят они очень спокойными, как будто ничего не происходит.
Хонён. Что с ней такое?
Придворная дама Чхве. Ты о чем? Ее Высочество ведет себя как обычно.
Соён (обхватывает одну из опор, начинает бить по ней ногой). Почему мне не мерзко? Почему?! Это же так мерзко! Так мерзко!
Главный евнух. Пришел Его Величество король!
Придворная дама Чхве и Хонён кланяются, в кухню заходит Чхольчон.
Чхольчон (даме Чхве). А где королева?
Придворная дама Чхве. А, ну… (Показывает пальцем.)
Однако Соён уже и след простыл.
Манбок думает, что же сейчас произошло.
Придворная дама Чхве. Только что была здесь…
Чхольчон. Почему она меня избегает?
S #18. Берег озера (день)
Соён убегает с королевской кухни.
Соён. Нет-нет. Нельзя сейчас встречаться с Чхольчоном. Вдруг мое тело снова меня предаст?
Видит озеро и останавливается.
Соён. Точно. Я уверена, что прошлой ночью душа Ким Соён взяла верх над моим телом. Мне понравилось, потому что мне виделась Хонён. Если бы я знала, что это был Чхольчон…
Спотыкается о камень и падает.
Соён. Все равно было хорошо… С ума сойти, черт возьми.
Видит на камне зачеркнутое «Чан Бонхван».
Соён. Неужели Чан Бонхван навсегда исчезнет?
В этот момент появляется Чхольчон, который ищет Соён. Он выходит на берег.
За ним следуют придворная дама Чхве, Хонён и главный евнух, которые тоже оглядываются вокруг в поисках Соён, но нигде ее не видят. Слышатся их крики «Ваше Величество!», «Королева!», они даже осматривают дно у берега. Соён тихонько сбегает.
S #19. У дворцовой ограды (день)
Соён прячется, прижавшись к ограде. С другой стороны ограды идут министры, слышен их разговор.
Левый министр (Off). Ким Чжвагына наказали за то, что он предатель, который собирался убить короля…
Соён.?
Соён идет вдоль ограды, подслушивая разговор.
Премьер-министр. Сколько ни думаю об этом, не похоже это на господина Ким Чжвагына.
Левый министр. Наверное, он был вынужден так поступить.
Премьер-министр. Из-за взрыва господин Ким Чжвагын много потерял, а король, наоборот, приобрел.
Левый министр. Хотите сказать, что король сам подстроил покушение?
В их сторону направляется Чхольчон, который ищет Соён.
Премьер-министр и Левый министр замолкают, кланяются.
Оба министра. Ваше Величество.
Чхольчон. О, вы идете на собрание?
Премьер-министр. Да. А почему вы здесь один?
Рядом с Соён появляется собака Кусака и радостно виляет хвостом.
Соён (прячась). Уйди! Кыш-кыш!
Кусака ложится на спину, подставляя брюшко.
Соён садится на корточки, чтобы почесать Кусаку, но продолжает прислушиваться к разговору. Вдруг перед Соён кто-то появляется.
Она удивленно смотрит и видит Дамхян.
Дамхян. Вы играете в салочки? Ваше Величество, я тоже очень хорошо играю!
Соён запрокидывает голову и видит, как Чхольчон, Премьер-министр и Левый министр, выглядывая из-за ограды, смотрят на нее.
Соён тут же вскакивает и убегает.
Соён. Хватит за мной таскаться! Ты папарацци? Или сталкер?
Чхольчон перепрыгивает через ограду. Смотрит из-за нее на министров и прощается.
Чхольчон. Увидимся с вами на собрании.
Убегает за Соён, министры смотрят ему вслед.
Левый министр. Какая между ними гармония. Но играть в салочки? Они же не дети.
Премьер-министр. Только очнулся, а уже в игры вздумал играть… (Подозрительно смотрит в сторону, куда убежал Чхольчон.)
S #20. Где-то на территории дворца (день)
Соён бежит, замечает в отдалении трех наложниц, которые идут и над чем-то смеются.
Соён (осеняет). Точно! У меня есть наложницы! Мы всю ночь обменивались с ними любовными записками, это мое спасение!
Она собирается к ним подбежать, но вдруг между ними и Соён возникает Чхольчон, который оглядывается по сторонам.
Соён. Ай! (Меняет направление.)
Наложницы, не заметив Соён, краснеют и кланяются Чхольчону.
Наложницы. Ваше Величество! Здравствуйте!
Чхольчон (торопливо, слегка пренебрежительно). Да, да, всем здравствуйте. (Замечает спину убегающей Соён.) Счастливо оставаться!
Убегает за Соён, наложницы смотрят ему вслед.
Госпожа Юн. Кажется, нам нет места в его сердце.
Госпожа Мин. Вот-вот.
Госпожа Хон. Но они так друг другу подходят!
Наложницы довольно хмыкают, смотря на убегающих Соён и Чхольчона.
S #21. Павильон Тэчжочжон (день)
Соён старательно пишет письмо, ее нос перепачкан в туши.
Чхольчон (вбегает в комнату). Королева!
Но Соён уже и след простыл.
Чхольчон берет в руки кисть – с нее капает тушь.
Вдруг он замечает за ширмой торчащий кусок ткани, который тут же исчезает.
Чхольчон думает: «Вот где она спряталась!»
Чхольчон (зная, что Соён услышит). И здесь нет. Устал бегать, но мне так надо у нее кое-что спросить…
Соён (Е). Спросить?
Чхольчон. Наверное, лучше оставить попытки поговорить, раз королева не хочет… Когда она решится на разговор, то сама ко мне придет.
Выходит за дверь, за ним направляются главный евнух, придворная дама Чхве и Хонён.
Чхольчон. Время идти на собрание.
Придворная дама Чхве и Хонён кланяются Чхольчону на прощание.
S #22. Коридор павильона Тэчжочжон (день)
Чхольчон выходит в коридор, к нему подбегает принц Ёнпхён.
Принц Ёнпхён. Вы были тут! Я искал вас по всему дворцу все утро.
Появляется начальник охраны Хон, он держится рукой за стену, пытаясь отдышаться. Он чуть не валится с ног, однако даже в таком виде начальник охраны Хон вызывает восхищение у Хонён, которая смотрит на него, словно на прекрасного героя манхвы.
Чхольчон. Что случилось?
Принц Ёнпхён (оглядываясь на главного евнуха). Давайте отойдем.
Чхольчон и принц Ёнпхён покидают коридор быстрым шагом.
Начальник охраны Хон. Что? Снова?
Хонён достает платок, который ей когда-то дал начальник охраны Хон. Она поворачивается, чтобы протереть пот с его лба, но его уже нет в коридоре. Хонён с грустью смотрит на платок.
S #23. Павильон Тэчжочжон (день)
Соён выглядывает из-за ширмы.
Соён. Ушел? (Садится.) Что же он хотел спросить? В такой ситуации парней обычно интересует… Понравилась ли ночь? Ы-а!
Соён вздрагивает от этой мысли. Затем сворачивает письмо и передает его придворной даме Чхве, которая стоит в коридоре.
Соён. Как обычно.
Придворная дама Чхве (беря письмо). Слушаюсь, Ваше Величество!
Соён. Как будто что-то не так? Дама Чхве, почему ты в последнее время на меня не ругаешься? «Вы не можете идти в таком виде», «Так нельзя, Ваше Величество» – ты же обычно это говорила?
Придворная дама Чхве. Я больше не буду вас ни в чем упрекать, Ваше Величество!
Соён. Что происходит?
S #24. Королевская кухня (день)
Манбок занят готовкой.
Заходит придворная дама Чхве. Манбок вытирает руки о фартук и подходит к ней.
Манбок. Вас прислала Ее Величество?
Придворная дама Чхве (строго). Извините, что заставила вас беспокоиться в прошлый раз.
Манбок. Прошлый раз?
Придворная дама Чхве. В лечебнице…
Манбок. А… Это я виноват в том, что вы выпили той воды.
Придворная дама Чхве. Тем не менее вы же меня и спасли. Давайте сделаем вид, что ничего не было.
Со стороны печки раздается какой-то треск.
Придворная дама Чхве. Я подобрала это по пути сюда.
Она достает красную ленту для волос, сшитую из шелка, передает ее Манбоку и уходит.
Манбок (пряча ленту в карман). Где же это надо идти, чтобы найти такую красивую вещицу? (Улыбается.)
S #25. Павильон Инчжончжон (день)
Министры стоят по обе стороны от трона, кивают королеве Сунвон, которая сидит под балдахином.
Королева Сунвон поднимается с кресла и встает перед ними с недовольным лицом.
Королева Сунвон. Я объявляю об окончании своего регентства с сегодняшнего дня.
Королева Сунвон спускается по лестнице. Придворная дама Чон следует за ней, случайно наступает на подол ее юбки. Королева Сунвон, которая и без того раздражена, оборачивается и испепеляющим взглядом смотрит на даму.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?