Текст книги "Сокровища наместника"
Автор книги: Алекс Орлов
Жанр: Боевая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
43
Ждать Ронни пришлось недолго, и, по большому счету, Мартин о нем не волновался, однако, когда тот вернулся, испытал облегчение.
– Ну и где отхожее место?
– Слева от крыльца – в двадцати шагах. Там у них чистенько, даже стены побелены.
– Ну и славно, пора нам готовиться к выходу. Немного пошляемся и к лавочнику.
– А глину ты не пробовал?
– А чего ее пробовать?
– Ну как же, я же для этого и купил, – засуетился Ронни, разворачивая сверток с обновкой.
– Ну ладно, все равно воды еще полкувшина осталось. Заодно ты умоешься.
– Да чего мне умываться-то?
– Пока вода бесплатная, надо умываться. Ну, не мне же по второму разу?
– Ну хорошо, – нехотя согласился Ронни, для которого умывание представлялось совершенно глупой затеей. Из воров он знал только одного, который придерживаться этого обычая, но над ним все посмеивались.
Открыв баночку с ароматной глиной, он зачерпнул немного пальцем и сунул в рот.
– Ну и как? – спросил Мартин, с интересом глядя на Ронни.
– Ничего, холодненькая… давай, ты первый на щетку клади.
– Думаешь, я должен? – несколько неуверенно спросил Мартин.
– Да, по старшинству, – схитрил Ронни, едва сдерживаясь, чтобы не скривиться от горькой глины.
Мартин пальцем зачерпнул из баночки глину, положил на щетку и сунул ее в рот.
– Ну и как? – сразу спросил Ронни.
– Терпимо, – ответил Мартин и, прикрыв глаза, принялся водить щеткой по зубам, однако недолго, поскольку вскоре начал давиться и выплюнул белую пену в таз, а потом торопливо сполоснул рот водой.
– Ну и чего теперь? – поинтересовался Ронни.
– О!.. О-о-о-о! – воскликнул Мартин и подышал, сделав губы дудочкой. – Как будто зимней ночью в северной Аптарии, честное слово! Прямо колдовство!..
Заинтригованный Ронни решил последовать его примеру и тоже с минуту честно возил по зубам щеткой с глиной, потом сполоснул рот и даже головой замотал.
– Ох и горькая зараза! – пожаловался он. – Пожалуй, я еще и умоюсь…
– И то верно, давай я солью, вода-то осталась.
Спустя полчаса, умытые, побритые и освеженные глиной с горькими травами, они вышли из гостиницы и, осмотревшись, направились по улице в сторону лавки господина Бомура, поскольку положение солнца указывало на приближавшееся обеденное время.
Вокруг ходили люди, проезжали подводы, пробегали бродячие собаки, и все происходило как обычно, но Мартин с Ронни знали, что в любой момент из-за угла или из-за медленно ползущего воза с поклажей мог выскочить вор с кинжалом, и об этом следовало помнить.
44
Прихода Мартина ждали, на крыльце лавки дежурил вчерашний знакомый Самюэль – служащий лавочника Бомура.
– Добрый день, господин Мартин. Хозяин с партнерами уже ждут вас.
– Добрый день. Так мы можем пройти?
– А этот человек с вами – он кто?
– Это мой помощник в деле, которое мы обсуждали с вашим хозяином, одному мне будет трудно справиться.
– Ну, если он тоже по делу – проходите.
– Робею я, – прошептал в коридоре Ронни.
– Да ладно, – усмехнулся Мартин.
– Правда робею, это же не кошелек сдернуть, тут дело серьезное. Разговоры требуются, то да се.
– Никаких разговоров, сиди и молчи с важным видом. Если что нужно говорить, я сам скажу.
– Это хорошо, – облегченно вздохнул Ронни. В этот момент Самюэль открыл перед ними дверь, и Мартин с Ронни вошли в просторную комнату с креслами и диваном, а не в ту, где Мартин разговаривал с Бомуром прошлый раз.
– Добрый день, господин Мартин, – вышел навстречу хозяин и пожал ему руку. – А кого вы привели к нам?
– Это мой помощник Ронни.
– Здравствуй, Ронни, – сказал Бомур, пожимая молодому человеку руку и внимательно его оглядывая. – Он из вашего цеха, насколько я понимаю?
– От вас ничего не скроешь, господин Борн. Он из бывшего нашего с ним цеха.
– Очень хорошо, а вот это мои партнеры.
Бомур повернулся к дивану, указывая на двух сидящих рядом заречных. Они были широки в плечах, с подстриженными бородами и имели лохматые брови, из-под которых выглядывали, как разбойники из кустов.
Заречные не спешили подавать руки и даже подниматься с дивана и пока лишь наблюдали, внимательно изучая Мартина и его спутника.
– Тинлуб и Ламтотул, – продолжал Бомур. – В городе они известные ювелиры, занимаются торговлей в Лиссабоне и его пригороде. У них восемь лавок и заказы от всех главных лиц в городе и даже от самого наместника.
– Даже от самого наместника, – повторил один из заречных и со значением поднял вверх палец, унизанный перстнями.
– Присаживайтесь, – предложил Бомур, указывая на крепкие простые стулья. – Сначала поговорим, а потом будем обедать. Вы не против?
– Мы не против, господин Бомур, – ответил Мартин, а Ронни, как и было договорено, промолчал. Он интуитивно повторял манеру заречных и молча их разглядывал.
Гости сели и придвинулись к столу. Мартин положил руки на столешницу, и Ронни сделал так же, а лавочник Бомур занял место во главе стола, принимая на себя роль посредника.
– Господа Тинлуб и Ламтотул хотят предложить вам работу. Пока разовую, – сказал Бомур, и оба заречных утвердительно кивнули.
– Они собираются перевезти казну в другой город – в Пронсвилль, и им нужны люди, которые, хорошо зная воровские привычки, будут прокладывать путь.
Заречные снова кивнули.
– Что вы на это скажете?
– Это предлежание кажется мне подходящим, – ответил Мартин, стараясь выглядеть спокойным.
– Хорошо. Какую плату вы потребуете за вашу работу?
– Мы не собираемся ничего требовать, – сказал Мартин и выдержал паузу, в течение которой Тинлуб и Ламтотул задвигали бровями и зашевелились, как птицы на ветке. – Мы предоставляем этим уважаемым господам самим определить наше вознаграждение.
Бомур покосился на партнеров, те выразительно посмотрели на него.
– Это очень необычный подход, у нас так не делают.
– А как же у вас делают, господин Бомур?
– Вы должны назвать свою цену, Тинлуб и Ламтотул назовут свою, и вы станете торговаться. В конце концов появится правильная цена.
– Я понимаю, что у вас так принято, господин Бомур, однако мы не принадлежим к миру торговцев, мы бывшие воры – именно этим мы вам и можем пригодиться, а у воров торговаться не принято. Но если вашим партнерам сейчас неловко называть цену нашего жалованья, мы не напираем – пусть подумают, хоть и до самого Пронсвилля, а перед походом лишь выдадут нам небольшой аванс.
Бомур посмотрел на партнеров, и те кивнули, это им подходило.
– Ну, вот и отлично. Теперь перейдем к деталям. Знаете ли вы дорогу до Пронсвилля?
– Я хорошо знал дорогу до Пронсвилля, но это было двадцать лет назад.
– Я хорошо знаю эту дорогу, – подал голос Ронни. – Особенно хорошо – до Ринстоля. За прошлый год три раза чапал.
Бомур снова посмотрел на партнеров, и те кивнули.
– А могу я задать вопрос? – спросил Мартин.
– Конечно.
– А почему ваши партнеры вот так сразу решили довериться бывшему вору и тюремному узнику?
– Ну не сразу. Во-первых, я подробно рассказал им о нашей встрече, и во-вторых, нам удалось выяснить, что вы тот, за кого себя выдаете, и что вас отпустили из страшной тюрьмы распоряжением самого наместника, а это, знаете ли, наилучшая рекомендация.
Тинлуб и Ламтотул снова кивнули.
– Тогда еще один вопрос. Сколько будет возов, сколько охраны и кто эти охранники?
Бомур снова посмотрел на своих партнеров, однако в этот раз они не пошевелились.
– Ага, – сказал тот. – Точно пока сказать не могу, господин Мартин. Но возов будет несколько, охраны будет достаточно и людей не будет вовсе, только заречный народ.
– А как они будут вооружены?
– Хорошо будут вооружены.
– Вы не хотите ничего говорить, чтобы сохранить все это в тайне до отправления? – спросил Мартин, и тут оба заречных кивнули.
– Еще один вопрос – чем будут запряжены возы? Я слышал, что у заречных непростые отношения с лошадьми.
Тут Тинлуб и Ламтотул переглянулись между собой.
– Вы, Мартин, можете говорить нам – гномы, – сказал один из них – Тинлуб или Ламтотул. Мартин еще не знал, кто из них кто.
– Но я слышал, что…
– Да, мы не любим, когда незнакомые люди говорят «гном». Или того хуже – уродливые монгийцы говорят «гном». Но вы можете говорить «гном», и мы не обидимся. Вас освободил сам наместник.
– Сам наместник, – повторил второй гном-ювелир. – Но ваш молодой помощник говорить «гном» не может. Он должен говорить «заречный».
– Да, он должен говорить так, – подтвердил первый гном. – Пока мы не узнаем о нем больше.
– Так как насчет лошадей, господа гномы?
– Насчет лошадей никак. Мы запряжем мулов. Это молодые и крепкие мулы, они тянут не хуже лошадей.
– И уши у них больше, – вдруг добавил второй гном.
– А при чем здесь уши? – удивился Мартин.
– Мы пойдем через Приморскую низменность, там есть болота и гнус. У лошади только хвост, а у мула – хвост и длинные уши, так от гнуса лучше отмахиваться.
– Ну да, это конечно, – согласился Мартин и посмотрел на лавочника Бомура, который довольно улыбался, ведь гномы теперь беседовали с Мартином напрямую, а стало быть, прониклись к нему доверием. Это сулило лавочнику хороший процент, если вся эта затея с перевозкой золота не закончится провалом.
45
Дом мессира Тордлава стоял на окраине города, но не той окраине в северной стороне, где бродяги с дорог воровали со дворов еду и даже собак с кошками, а на той, что упиралась в море и была застроена десятками покосившихся рыбных сараев. Раньше труженики моря из рыбацкой деревни сушили в них сети и развешивали для вяленья рыбу, но это было давно и за последние годы многое изменилось.
В свое время это место приглянулось мессиру Тордлаву, и он открыл поблизости от деревни кабачок с самой дешевой выпивкой в округе. Но дешево ее продавали только местным, и не какое-нибудь кислое пиво, а самую лучшую перегонку по цене кислого пива.
За пару лет такой щедрости вся деревня – даже рыбачки – стали постоянными посетителями кабачка, где так же дешево подавали закуску. И не какую-то рыбу, которой тут было навалом, а настоящую говядину по цене рыбы.
В море выходили все реже, заработки рыбаков падали, но и цены в кабачке тоже падали, оставаясь доступными для жителей рыбацкой деревни.
Вскоре для них открыли кредит, и спившееся население быстро влезло в кабалу, а потом расплатилось за долги своим жилищем и землей.
На все это у мессира Тордлава ушло пять с половиной лет, и теперь он был единственным владельцем всей земли на побережье с юго-западной стороны. А позже с немалой выгодой перепродал несколько участков своим подельникам – мессиру Квордаму и эйнару Пангани, приехавшему в Лиссабон из водной республики Ренвеции.
Став его соседями, они часто навещали мессира Тордлава, чтобы обсудить новые дела, гешефты и вообще потрепаться за жизнь.
– Хороший у вас дом, милейший Тордлав, мне бы такой дом, я бы даже в контору не ходил, – выдал комплимент мессир Квордам, когда они с эйнаром Пангани вернулись после купальни на террасу, где хозяин дома уже пил шоколад с белыми сливками.
– У вас дом не хуже, драгоценнейший, он мне даже море загораживает.
– Так уж и загораживает?
– Слегка.
– А что здесь было раньше? – спросил Пангани, указывая на покосившиеся постройки.
– Рыбацкая деревня. Еще ребенком я любил смотреть, как на рассвете шаланды поднимали паруса и уходили в море. Это была великолепная картина, но теперь ее уже не увидишь.
– Вы вставали зачем так рано ребенком?
– Рано вставал папаша, и я тоже вставал рано, потому что он гремел бидонами и спать было просто невозможно. Однажды я даже сказал ему: «Папаша, вы нарушаете мой сон, не могли бы вы делать это тише?»
– И что же он?
– Он дал мне в лицо бидоном и пошел прочь, правда, потом вернулся и обнял меня. Даже заплакал.
– Кем был ваша папа?
– Молочником. Он скупал молоко в двух деревнях неподалеку и возил в город. На это разницу жила вся наш семья.
– Вы таки сделали большой шаг, мессир Тордлав, – заметил эйнар Пангани, устраиваясь прямо в простынях в большом кресле. – Мне было легко, мой отец менял деньги и дед менял деньги. И на этот процент жила вся семья.
– Но вы сбежали из Ренвеции. Почему? – спросил Квордам, вытирая полотенцем свою окладистую бороду.
– Мои партнеры посчитали меня неправым, когда я расторг с ними договор.
– Догадываюсь, что в одностороннем порядке, – заметил мессир Тордлав, потягивая из хрустальной рюмки охлажденную вишневую наливку.
– Примерно так, но известил я их об этом уже с борта военного ингландского корабля – пришлось подбросить капитан-офицеру золотых монет.
– И ваши партнеры не преследовали вас?
– Преследовали. Но что они могли поделать против трехмачтового военного корабля? Одного выстрела из катапульты с огненным снарядом хватило, чтобы одна фелюга загорелась, а остальные сбавили ход. Так мы и расстались.
– Непростой вы партнер, эйнар Пангани, – покачал головой Квордам.
– Я действовал согласно правилам и послал им письмо, еще находясь в водах Ренвеции.
– Удобное правило, скажу я вам. Это относится ко всем менялам Ренвеции?
– Нет, только имеющим звание эйнара.
– Должно быть, они сто раз пожалели, что дали вам это звание.
– Скорее всего, но меня это не интересует, это теперь их проблемы.
– Какое счастье, эйнар Пангани, что в наших краях ваше звание не дает вам подобных привилегий, – добавил Тордлав, и все трое засмеялись. Потом успокоились и молча любовались морем поверх крыш скособоченных рыбных сараев.
– Тишина, – произнес Квордам, смежив веки. – А ведь когда-то здесь был муравейник, рыбаки тащили из моря сети, перебирали ее по ящикам и отвозили на рынок. Город очень нуждался в рыбе.
– Он и сейчас нуждается, только теперь ее завозят с Пунзии и Марагдона, – сказал Тордлав.
– Островов, принадлежавших Ингландии. Но уже втридорога, я прав?
– Вы всегда правы, Квордам. Но приходится платить пошлину королю, как за иностранный товар.
– Но пошлина всего одна восьмая, вы же берете цену втрое.
– А кто мне помешает делать это? – усмехнулся Тордлав. – Не для того я поил их пшеничной перегонкой, чтобы потом гроши вымаливать. Город нуждается в рыбе, ну так я ему ее дал, чего же еще?
– Удивляюсь вам, драгоценный Тордлав, как вы умеете взять в руки чужое дело и даже икота вас не замучает, – сказал Квордам, и в его голосе прозвучали нотки зависти.
– Пусть она мучает тех, кто не знает, куда приложить руки, а я знаю. И не вам мне выговаривать за такие фокусы, мессир Квордам, ведь это вы закрыли контору мессира Фирша. Как говорится – без дыма и огня. И теперь бывшие его баржи возят в город дрова, а вам – золото.
46
Какое-то время хозяин дома и Квордам пикировались по-свойски, почти беззлобно, а Пангани кутался в простыни и потягивал наливку.
– Давайте уже поговорим о деле, господа, – сказал он и взял с тарелки персик.
– А о каком именно, о соляном? – уточнил Квордам. – Мы вроде уже решили, солеварни могут неожиданно сгореть, летом это случается. Ну, а потом мы все честно поделим.
– Честно – это как? – спросил Тордлав.
– Мне пять девятых, вам по две. Ведь это я найму поджигателей и все организую.
– Поджигателей найти нетрудно, драгоценный Квордам, – возразил Пангани. – Такие связи имеются у всякой уважающей себя меняльной конторы. Поэтому предлагаю разделить поровно, а десятый остаток продать кому-то еще.
– Поровну, – поправил его Тордлав.
– А я как сказал?
– Поровно.
– С солью нужно не затягивать, – напомнил Квордам. – Скоро засол рыбы и осенние заготовки – квашеная капуста, огурцы и репа. Самый сезон.
– Сжечь солеварни недолго – в один день управимся, – возразил Тордлав.
– Так-то оно так, но у нас еще поставки озерной соли имеются, самой дорогой, между прочим.
– А что там думать? Это даже проще – поставим молодцев на дороге, будем останавливать соляные обозы и перекупать по своей цене.
– Ну не так чтобы по своей, дорогой мессир Тордлав, так вы поставщиков распогубите, – сказал Пангани.
– Распугаете, – снова поправил его Тордлав.
– Да. Сначала будем давать приличную цену, а свое возьмем уже в городе.
– Но потом надо выйти к этим озерам! – добавил Квордам, выбирая с блюда клубнику покрупнее.
– Выйдем и к озерам, дайте срок, – пообещал Тордлав.
– Давайте вернемся к соляному делу позже, – предложил Пангани. – У нас на носах хороший гешефт намечается – золото ювелиров Тинлуба и Ламтотула. Тридцать тысяч терциев, между прочим.
Тордлав хотел поправить гостя в очередной раз, указав, что правильно говорить «на носу», но передумал, представляя себе, как выглядит короб с десятками тысяч золотых монет. Нет, он, конечно, знал, как это выглядит, – Тордлав регулярно проверял собственные активы, однако тут было другое – короб следовало сделать из дуба с железными скобами, а поверх хорошо бы обить клепаными листами железа.
– Тридцать тысяч терциев – хороший гешефт, хотя и разовый, – заметил Квордам. – И на трое хорошо делится.
– А я-то полагал, что они согласятся на наши двадцать процентов за перевод золота в Руммель, – сказал Тордлав. – Думал, побегают между конторами и согласятся. А они вон какую подлость задумали.
– Да уж, податься к пронсвилльским менялам – подлое предательство, – подвел итог Квордам. – Решили десять процентов сэкономить, так профукают все тридцать тысяч.
– А точно у них тридцать тысяч? Обмануть не могли? – спросил Пангани.
Тордлав и Квордум переглянулись.
– Заказывали вообще-то перевоз на тридцать тысяч, – сказал Тордлав.
– Но, возможно, только почву прощупывали, – прошептал Кворум, пораженный посетившей его догадкой. – Они могли только для разведки тридцать тысяч назвать, а по факту хотели везти больше, правильно?!
– Правильно, – спокойно произнес Пангани. – А совсем запросто всю сотню тысяч.
Все трое помолчали, мысленно взвешивая новый грозящий им куш.
– А мы-то, дураки, про соль говорили! – произнес Кворум, и все засмеялись.
– Надо собрать столько бандитов, сколько сможем найти, – сказал Тордлав, когда все успокоились.
– И сколько это будет? – уточнил Пангани.
– Двести воров. Все будут с ножами и дубинками. Против такой орды не устоит никакая охрана.
– А как потом с ними рассчитываться?
– Да, как с ними рассчитываться? – повторил вопрос Квордам, глядя на хозяина дома. – Что вы им скажете, мессир Тордлав? «Захватите мне сотню тысяч золотом, а я вам потом по серебряной терции выдам»?
– Значит, нужно две команды. Одни захватывают золото и тащат его к условленному месту, где ящик якобы вскроют и разделят на всех. А вот там их ждет бочка с отравленным вином и десяток стрелков, для верности.
– Занятную сеть вы плетете, мессир Тордлав, – кивнул Пангани. – Занятную. Только сложновато очень и рисков много.
– А как в нашем деле без риска? И потом – предложите свой план, эйнар Пангани, может, заграничный ум работает лучше здешнего.
Тордлав с Квордамом переглянулись и заулыбались. Эйнар Пангани часто намекал, что в Ренвеции и нравы потоньше, и люди поумнее.
– Нет нужды составлять новый план, мессир Тордлав, сгодится и ваш, но тут одна заковырка. Кто будет гарантировать лояльность второго отряда – тех убийц, которые порешат бандитов, которых не возьмет отравленное вино?
– Можно придумать и третью группу, – предложил Квордам, отдавая должное спелой черешне и сплевывая косточку в плетеную корзинку. – Найдем еще пару молодцев, которые закончат оставшуюся работу. С ними и рассчитаемся – пару сотен золотом им будет достаточно.
– Уфу-фу-фу-фу! – выдохнул Пангани, поднимаясь с кресла и делая круг по террасе. – Это уже совсем громоздкий план, а значит, если где-то будет прокол, вся работа коту под хвостом.
– Что же тогда? Излагайте свое предложение, эйнар Пангани, я же вижу, что вы что-то приготовили.
Пангани остановился, затем наклонился над столом и выбрал с блюда красное яблоко, однако, взвесив его в руке, положил обратно и вернулся в кресло.
– Можно решить вопрос со второй командой проще. У меня в городе есть знакомый, у которого под рукой найдется десяток верных бойцов, и они все сделают, а потом не попросят для себя ни одного денима сверх оговоренного.
– Это что ж за сказочные и благородные рыцари, эйнар Пангани? Почему они не потребуют сверх меры?
– Потому, что они связаны со своим начальником присягой. Это не воры.
– И уж точно не городские стражники, – угрюмо добавил Квордам, который начинал понимать, к чему клонит заграничный партнер.
– Городские стражники – пфу! – отмахнулся Пангани. – Воры и взяточники. А я предлагаю лучших солдат…
– …ингланского короля, – добавил Квордам и нервно захихикал.
– Вы водите дружбу с этим герцогом? – сморщился Тордлав.
– Его светлость воспитанный человек, и он держит слово, свидетелем чему я являюсь. Не ведите себя как провинциальные девицы, господа. Ну не станете же вы меня уверять, что вы патриоты Карнейского королевства?
– Нет, эйнар Пангани, мы не станем вас в этом уверять. Для всякого менялы родина там, где его гешефт, но позволю себе сообщить вам, что уважаемый мессир Каткомб был прихвачен тайной канцелярией и обожжен раскаленным железом в живот за то, что с этим вашим герцогом готовил какую-то интригу. Я не хочу попасть в разработку к тайной канцелярии.
– И я не хочу, – сказал Квордам. – Мне неинтересна политика. Мне интересен гешефт.
– А если сама политика хороший гешефт?
– Нет уж, лучше обойтись процентами с обмена, кредитами и какой-нибудь там рыбой, зато живот никто жечь не станет.
– Согласен с мессиром Тордлавом, – кивнул Квордам. – Король уважает наши интересы, мы уважаем интересы короля.
Пангани пожал плечами и стал с обиженным видом перемешивать в чашке остывший шоколад. Возникла неловкая пауза.
– Вы можете поговорить с вашим другом, не вплетая политику? – спросил Тордлав.
– А кто вообще говорил про политику? – снова пожал плечами Пангани и отхлебнул из чашки. – Ваш шоколад клопами воняет!..
– Выпейте еще наливки, она без клопов, – предложил Тордлав.
– Хорошо, я решу этот вопрос коммерчески, но нам придется раскошелиться, – сказал Пангани.
– В пределах разумного.
– Это герцог! Менее десяти тысяч ему предлагать нельзя!..
– Глупости какие, – возразил Квордам. – Герцог и тысячу возьмет с удовольствием. Тем более что их сейчас по городу тайная канцелярия гоняет.
– Вы-то откуда знаете? – удивился Пангани.
– Все торговки на площади только об этом и говорят.
– Шутить изволите?
– Да уж какие шутки? Увольте! Моя кухарка как с лукошком возвращается, так и ну трещать, только успевай слушай.
– К вам что же, ваша кухарка на доклад приходит?
– Зачем же на доклад? Я сам под дверью кухни подслушиваю, чтобы она там продукты не воровала с прислугой.
– И тем не менее герцогу надо дать хотя бы семь.
– Пять и не денима больше, – подвел итог Тордлав. – И с этих же денег пусть заплатит своим зуботыкам.
– Я, право, не знаю… – развел руками Пангани.
– Да полно вам, эйнар Пангани. Все вы знаете. Уменьшились ваши комиссионные, вот и двигаете эдак руками.
И Тордлав повторил это движение, передразнивая коллегу. Квордам засмеялся, но, видя, что Пангани обиделся, хлопнул его по спине и сказал:
– Нечего обижаться, обиженным скидок не дают. Итак, вы, эйнар Пангани, готовите вторую команду, а мы с мессиром Тордлавом набираем первую. Вот такой расклад. Вы согласны?
– Согласен, – кивнул Пангани и улыбнулся, показывая, что не обижается.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?