Текст книги "На расстоянии поцелуя"
Автор книги: Алекс Вуд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
– Отец, а почему бы нам самим не найти жениха для Айрин? – как-то предложил Стивен. Он постоянно размышлял о том, как бы удачно сплавить сестру с рук, чтобы обезопасить свое положение.
Ричард оторвался от бумаг и внимательно посмотрел на сына. Тот в последнее время сон потерял из-за неприятностей с Айрин. Ричарду тоже не нравилась мысль о том, что когда-нибудь придется все отдать племяннице и ее супругу, но он держал себя в руках.
– Айрин – своевольная девчонка. Она ни за что не будет плясать под нашу дудку, – рассудительно заметил Ричард. У Стивена порой возникают такие бредовые мысли!
– Сейчас она в депрессии. Очень удачный момент, и если преподнести все как следует, она сделает то, что надо. Главное – найти подходящего кандидата.
Стивен демонически улыбнулся и лихо повернулся на каблуках. Его осенила блестящая идея.
– Послушай, отец, – быстро заговорил он, наклоняясь к Ричарду через весь стол. – Мы ведь с удовольствием пожертвуем несколько миллиончиков тому, кто согласится увезти ее от нас подальше?
От кровожадной улыбки на лице сына Ричарду стало не по себе.
– О чем ты говоришь, Стив? – спросил он, заикаясь.
– Никакого криминала, отец, – досадливо отмахнулся Стивен, правильно истолковав замешательство отца. – Мы просто удачно выдадим ее замуж, снабдим хорошим приданым. И заключим грамотный брачный контракт, который надежно обезопасит нас от Айрин Шепперд.
– Что ж, – одобрил сына Ричард. – Действуй. Только аккуратно. Нам не нужны лишние проблемы. И… – Ричард запнулся. – Пусть уж жених будет не очень плохой. Она все-таки славная девочка.
– Конечно, папа, за кого ты меня принимаешь, – возмутился Стивен. – Она будет устроена лучшим образом!
3
Лорд Томас Сэсил Огастес Пэддингтон, граф Холиуэй сидел на низеньком диванчике в своем лондонском клубе с послеобеденной чашкой кофе и размышлял о бренности бытия. На философствование единственного сына покойного сэра Бенджамина и леди Маргарет подвигли две вещи: ужасающее состояние его финансов и несчастная любовь.
Графу Холиуэй летом исполнилось двадцать восемь лет. Он обладал всеми плюсами и минусами молодого английского аристократа. От благородных предков он унаследовал изысканную красоту черт и прекрасное телосложение. Кроме того, он обучался в Оксфорде, говорил на французском и итальянском и был знатоком английской литературы. А также немного боксировал и увлекался греблей.
Лорд Сэсил был рожден, чтобы управлять огромным поместьем и жить в наследном замке Холиуэй, представляя собой частичку того избранного круга, который зовется английской знатью и является предметом зависти всех стран.
Граф осознавал свое предназначение и избранность. Он презрительно кривил губы, когда речь заходила о новоиспеченных дворянах или нуворишах из Америки, которые стремились во что бы то ни стало завоевать мир, издавна принадлежавший истинным аристократам. Однако мир бизнеса и денег беспощадно вторгался в жизнь лорда Сэсила, заставляя его безмерно страдать.
Увы, семья лорда Томаса Сэсила Огастеса Пэддингтона, графа Холиуэя была до неприличия бедна. Фамильный замок дошел до такой степени разрушения еще при жизни отца молодого лорда, что семья была вынуждена переехать в поместье Болтонрок, которое входило в приданое леди Маргарет. Средств даже на косметический ремонт замка Холиуэй не было, и Сэсил предпочитал не ездить туда, чтобы лишний раз не расстраиваться.
После смерти лорда Бенджамина дела пошли особенно худо. Маргарет еле сводила концы с концами, лорду Сэсилу пришлось умерить свои аристократические аппетиты и искать работу. Но, увы, все, что мог предложить мир амбициозному лорду, – это место преподавателя. Что ни в коем случае не устраивало Сэсила.
Он стал помогать матери с поместьем, и благодаря его усилиям оно держалось на плаву. Конечно, пришлось отказаться от дорогостоящей светской жизни и забыть на время о Лондоне с его шумными развлечениями. Но лорд Сэсил не жаловался. Со свойственным юности энтузиазмом он брался за любое дело и за четыре года жизни с матерью в Болтонроке узнал о жизни больше, чем за все время учебы в стенах Оксфорда.
Лорд Сэсил постепенно привязался к Болтонроку и Чиппелу, небольшому городку в пяти милях от имения. Когда он скакал на своей гнедой кобыле в Чиппел и смотрел на колосящиеся поля арендаторов, то казался себе почтенным землевладельцем, которого обожествляют простые крестьяне. А жители видели перед собой молодого человека с открытым привлекательным лицом и юношеским задором в глазах и относились к нему соответственно. Юный лорд пришелся по вкусу обитателям Чиппела и его окрестностей.
Жизнь лорда Сэсила текла размеренно и неторопливо, не балуя его событиями. Пока однажды он не встретил леди Джейн Камиллу Максел и не влюбился без памяти.
Макселы были соседями Пэддингтонов. Их усадьба находилась к юго-востоку от Чиппела, далеко от Болтонрока, и этим объясняется тот факт, что Сэсил и Джейн познакомились не сразу. Но когда это все-таки произошло, все в округе поняли – свершилось эпохальное событие.
Леди Джейн была воплощением всевозможных женских добродетелей. Кроткие голубые глаза, длинные белокурые волосы, немного вздернутый носик и фарфоровая кожа пленили лорда Сэсила с первого взгляда. Как и подобает благовоспитанной девице, леди Джейн была строга со всеми молодыми людьми, не позволяла себе ничего лишнего, постоянно цитировала Шекспира и порой забывала, что живет в двадцатом веке, а не в восемнадцатом.
Граф Холиуэй обожествлял это небесное создание. Он забрасывал любимую цветами, безжалостно сорванными со скудных клумб Болтонрока, и часами слагал сонеты в ее честь. По едва заметным признакам лорд догадывался, что его усилия не пропали зря, – девица была настроена к нему весьма и весьма благосклонно.
Чего нельзя было сказать о ее родителях.
Нет, они ничего не имели против молодого графа Холиуэя лично. Их устраивало его происхождение (куда знатнее их собственного), его воспитание и внешний вид. О лучшем муже для малютки Джейн можно было и не мечтать. Но таких малюток у сэра Максела было еще пять, и отцу семейства приходилось думать о более прозаических вещах, чем любовный пыл лорда Пэддингтона.
С помощью старшей Джейн, самой привлекательной из сестер Максел, семья надеялась значительно улучшить свое материальное положение, которое, увы, оставляло желать лучшего. Влюбленному лорду намекнули, что пока он не найдет способа быстро разбогатеть и предложить Джейн что-нибудь посущественнее развалин фамильного замка, ему не стоит даже смотреть в ее сторону.
Граф был в отчаянии. Никогда в жизни он не вожделел презренного металла с такой силой. Но о том, чтобы быстро разбогатеть, не могло быть и речи, и Сэсилу пришлось смириться с тем, что надежда на счастье разбилась о столь прозаичную преграду.
Он попытался воззвать к чувствам самой леди Джейн, но та трусливо избегала откровенного разговора. Сэр Сэсил сделал правильный вывод о том, что она полностью согласна со своими родителями, и обиделся. Он принципиально не показывался у Макселов целый месяц, что стоило ему невероятных мучений. Однако выяснилось, что страдал он совершенно напрасно. Джейн и не думала горевать о незадачливом поклоннике. Наоборот, она напропалую кокетничала с неким Робертом Ливзом, сыном чиппельского мэра, который не отличался ни привлекательной внешностью, ни аристократическим происхождением, зато обладал кругленькой суммой в банке, так как его отец одно время очень успешно занимался бизнесом.
Пораженный в самое сердце подобным предательством со стороны той, кого он считал образцом женщины, Ромео двадцатого века уехал в Лондон, чтобы промотать скопленные за последние четыре года деньги и постараться забыть неверную.
Друзья встретили молодого лорда Пэддингтона с радостью. Они не ожидали, что он когда-нибудь покинет свою провинцию и навестит их. По случаю такой встречи была устроена пирушка в их любимом клубе, и Сэсил с удовольствием окунулся в полузабытую атмосферу компании молодых холостяков.
Однако он больше не был беззаботным студентом и не мог веселиться так, как раньше. Постоянная мысль о безденежье и разбитое сердце не давали ему покоя.
Как-то раз, обедая в небольшом ресторанчике в Сохо с самыми близкими друзьями, лорд Пэддингтон поведал им историю своих злоключений. Выпитое вино сделало обычно сдержанного Сэсила разговорчивым, и он живописал красоту и вероломство леди Джейн.
– Тебе надо отомстить ей, Сэсил, – немедленно последовал совет друзей. – Ты должен доказать, что графа Холиуэя нельзя отвергнуть как заурядного торговца.
Сэсил лишь пожимал плечами. Уязвленное самолюбие ныло не меньше, чем рана, нанесенная его сердцу. Но что он мог поделать?
– Погоди, – заплетающимся языком произнес Эндрю Кармайкл, весьма преуспевающий молодой человек, имеющий обширные связи во всех уголках земного шара. – У меня есть идея. Один мой американский приятель, миллиардер, между прочим, ищет мужа для своей кузины.
– А причем тут я? – поинтересовался Сэсил. Его передернуло при одном только упоминании об американских девицах. Он был знаком с некоторыми и совершенно не понимал, как можно испытывать к подобным женщинам что-нибудь, кроме презрения.
Нет, его сердце всецело принадлежало нежным и робким созданиям, которые не гонятся за правами и политикой, а просто позволяют себя любить и собой восхищаться.
– Успокойся, Сэсил, – поморщился Эндрю. Склонность Сэсила к девушкам, далеким от реалий сегодняшней жизни, была хорошо известна его друзьям. – Эта сестрица, как я понял, не совсем нормальная или что-то в этом роде. Семья не дождется, пока кто-нибудь избавит их от нее. А за это, – Эндрю обвел притихших слушателей триумфальным взглядом, – они готовы предоставить солидное вознаграждение…
– Жениться ради денег?!! Никогда. – Сэсил вскочил. – Я никогда не опущусь до такого. И… и эта девица, скорее всего, невероятно страшна, раз они не могут пристроить ее на родине.
– Вовсе нет, – ответил Эндрю. Он видел, что Сэсил в негодовании, но, в конце концов, кто только что просил о помощи? – Просто ее семье нужно, чтобы она находилась в надежных руках как можно дальше от Америки. Все-таки они любят девочку и не хотят, чтобы она попала в лапы какого-нибудь негодяя… Условия брачного контракта очень выгодные, – продолжал он, видя, что Сэсил начал колебаться. – Совершенно не стыдно жениться из-за денег, пора тебе забыть о своих старомодных понятиях, граф Холиуэй. С тем капиталом, который тебе дадут в придачу к невесте, ты сможешь открыть собственное дело и заработать еще кучу денег или вообще ничего не делать и наслаждаться жизнью. Твоя Джейн будет кусать локти.
– Но я не представляю, как я буду жить с незнакомой жуткой девицей в одном доме, – вскричал расстроенный Сэсил. – Спать с ней… Брр.
– Если ты настолько щепетилен, – усмехнулся Эндрю, – то в контракт можно включить любые пункты. Ты всего лишь обговоришь это с их юристом, и дело в шляпе. Девушка тоже заинтересована в том, чтобы сбежать из дома на волю. У вас будут обычные партнерские отношения. Согласись, за восемь миллионов долларов можно…
– Сколько? – переспросил Сэсил, не веря собственным ушам. – Восемь миллионов долларов?
– Да, – спокойно кивнул головой Эндрю. – А я разве еще не сказал об этом?
Через две недели после этого памятного разговора в Лондон прилетел Стивен Шепперд с готовым брачным контрактом, уже подписанным Айрин. Взвесив все за и против, проведя несколько бессонных ночей, лорд Томас Сэсил Огастес Пэддингтон, граф Холиуэй, в конце концов решился опозорить имя предков и предать собственные моральные убеждения. Он поставил свою подпись на документе, согласно которому некая Айрин Шепперд должна будет стать его женой.
Счастье с Джейн Максел откладывалось на неопределенный период времени.
4
Айрин решила как следует изучить замок. Ее хозяйственная натура восставала при мысли о царящем вокруг запустении. Неужели ничего нельзя сделать?
Она еще раз прокрутила в голове условия подписанного брачного контракта. Согласно ему, на се личный счет в ливерпульском отделении лондонского банка Стивен должен был положить крупную сумму денег, которой она могла располагать по своему усмотрению. Почему не потратить хотя бы часть на ремонт замка Холиуэй? Конечно, это забота ее так называемого мужа, но разве она теперь не графиня Холиуэй? Значит, замок принадлежит и ей в какой-то степени.
Было так приятно обладать чем-то конкретным после того, как всю жизнь твоими были лишь непонятные ценные бумаги и неведомые фабрики. Несмотря на то, что все состояние Шеппердов фактически принадлежало Айрин, она всегда чувствовала себя приживалкой. В замке Холиуэй девушка впервые ощутила великолепное чувство независимости. Айрин хотелось приложить куда-нибудь бушующую в ней энергию. Полуразрушенное поместье идеально подходило для этих целей.
Идея Стивена начала нравиться ей.
После таинственного исчезновения Эвана Айрин была сама не своя от волнения. Она была готова обзванивать больницы и полицейские участки, но Стивен благоразумно остановил ее. С лживыми соболезнованиями он подсунул ей несколько фотографий, на которых Эван весело проводил время с ослепительной блондинкой.
Горе Айрин не знало границ. Впервые в жизни она доверилась мужчине, отдала ему свое сердце и наивно надеялась на то, что он отвечает ей взаимностью. Увы, ее подло предали и посмеялись над ней. Айрин казалось, что мир рухнул. Ей больше было не на что рассчитывать. Мечты о собственном домике и дружной семье развеялись как утренний туман. Ей по-прежнему придется жить с родственниками и выносить косые взгляды и подколки кузена.
Айрин замкнулась в себе. Она была разочарована. Жизнь и так не очень баловала наследницу шеппердских миллионов, а теперь преподнесла такой сюрприз!
Как он мог так поступить со мной, шептала девушка по ночам, когда подушка намокала от слез. Он казался таким искренним, таким влюбленным. Чем я заслужила такое отношение? Я ненавижу тебя, Эван Грегор!
Но даже великая печаль не может длиться вечно. Рана в сердце стала потихоньку подживать, но душа полнилась горечью и злобой. Ей казалось, что в ее жизни больше не будет ничего хорошего.
Стивен наблюдал за тем, как от страдания Айрин перешла к ярости, от ярости – к презрению. Эти метаморфозы были ему по вкусу: Айрин не лезла в дела компании и совсем забыла о роли деловой женщины. К тому же он выжидал, когда ее нынешняя жизнь станет настолько невыносимой, что она с радостью окунется в новое приключение. Разумеется, то, которое предложит ей он.
Наконец Стивену показалось, что наступил прекрасный момент, чтобы претворить свой план в жизнь. Айрин больше не запиралась в комнате, но былая живость к ней не вернулась.
Стивен видел, что девушке необходима встряска и что она готова откликнуться на любое предложение, даже самое безумное.
– Скажи, Айрин, ты не хотела бы сменить обстановку на время? – осторожно начал Стивен однажды вечером. Они сидели на террасе и наблюдали за закатом. Самая подходящая атмосфера для авантюрных начинаний.
Айрин подозрительно покосилась на кузена. Было нетипично для Стивена проявлять к ней дружеское участие.
– Ты все время грустишь, не пора ли встряхнуться? – бодро продолжал он, не замечая взгляда Айрин.
– С чего вдруг такая забота? – ехидно поинтересовалась девушка.
– Ты все-таки моя сестра, – с достоинством ответил Стивен. – Мне противно видеть, как ты сидишь целыми днями дома и киснешь.
– А что ты предлагаешь?
Айрин самой надоело горевать, но она не знала, как вырваться из плена мрачных мыслей. А вдруг Стивен подкинет интересную идейку? Он всегда был парнем с головой…
И Стивен оправдал ее ожидания.
– Почему бы тебе не выйти замуж?
Айрин чуть не свалилась с дивана.
– Изумительная мысль, – съязвила она. – Вот только достойного жениха не могу никак найти. Поможешь?
– Конечно, – невозмутимо кивнул головой Стивен. – Он уже есть.
После этих слов Айрин действительно сползла на пол.
– Один английский лорд ищет состоятельную невесту, – пространно начал Стивен. – Я не знаю, ни как он выглядит, ни что он из себя представляет. Конечно, опасно покупать кота в мешке, но он готов заключить брачный контракт, который обезопасит тебя от любых посягательств с его стороны.
– Ага, значит, лорд получит богатую жену, а мне-то какая выгода?
– Ты станешь леди, переедешь в Англию. Будешь жить в живописном замке, иметь кучу денег и притом будешь абсолютно свободна. Я же знаю, что тебе не очень нравится здесь, с нами…
Стивен замолчал, давая Айрин возможность осмыслить его слова. Девушка напряженно думала. Совершенно немыслимо взять и бросить все в Нью-Йорке, переехать в другую страну, выйти замуж за незнакомого человека. Но, с другой стороны, что держит ее в Америке? Она заложница своего наследства, Стивен и дядя глаз с нее не спускают. Эван предал ее, близких подруг у нее никогда не было. В Англии, по крайне мере, у нее будет шанс найти свое место в жизни.
Стивен знал, чем прельстить Айрин. Ни громкий титул, ни старинный замок, ни, тем более, муж-лорд не интересовали ее. А вот заманчивая свобода… Никаких родственников рядом, постоянного надзора и шпионства Стивена, придирок Ричарда. Она сможет забыть о компаниях и финансах и наслаждаться самостоятельной жизнью. Ведь в Америке Шепперды все равно не оставят ее в покое, пока ей не исполнится двадцать семь. А до этого еще так долго…
– У меня будут собственные деньги? – дрожащим голосом спросила девушка, являющаяся обладательницей миллионов Шеппердов.
Стивен понял, что выиграл.
– Конечно, – улыбнулся он, – сколько хочешь.
Бракосочетание было самым странным событием в жизни Айрин. Ей даже стало казаться, что она совершает ошибку, очертя голову бросаясь в это непонятное замужество. Но жребий брошен. Она подписала контракт, и отступить ей не позволят…
В пятнадцати милях от Холиуэя находился Раундтаун, небольшой промышленный город. Узкие улочки, невысокие дома, сотни спешащих на работу людей. Как удивились бы они, узнав, что в запыленном такси, едущем по городу, сидит очаровательная невеста. Но никто даже не догадывался о том, что Раундтауну суждено стать свидетелем очень странной свадьбы.
В одиннадцать утра запыленное такси подъехало к зданию мэрии на центральной улице. Из него вышел высокий молодой человек с маленькими бегающими глазами. Он огляделся по сторонам и, заметив припаркованный неподалеку большой черный автомобиль, вздохнул с заметным облегчением. Молодой человек волновался, что тщательно продуманный план может быть нарушен каким-нибудь непредвиденным обстоятельством. Но люди, которых он ждал, приехали, значит, повода для тревоги не было.
Молодой человек повернулся, распахнул дверцу такси и подал руку девушке в свадебном платье.
– Мы приехали, Айрин, – бодро сказал он, но его интонации отдавали фальшью.
Стивен прилетел в Англию накануне. Он остановился в лучшем отеле Ливерпуля и с самого утра уже был на вокзале Раундтауна и ожидал Айрин.
Неустрашимый Стивен немного побаивался этой встречи. Вдруг сестра передумает и потребует, чтобы он забрал ее домой? Такая возможность была не исключена, ведь неизвестно, как она прожила последние две недели в Холиуэе. Стивен нервничал. О возвращении Айрин не хотелось думать, не говоря уже о расторжении контракта и о том, что за этим последует.
Стивен предпочел бы совсем не участвовать в церемонии. Но кто-то же должен передать Айрин мужу! Дурацкая традиция и правила приличия. Стивен сознавал, что оставить сестру одну в подобных обстоятельствах было бы ужасно. Ричард наотрез отказался принимать участие в сомнительной свадьбе, и Стивену пришлось взять на себя все.
Айрин опаздывала. Стивен топтался на вокзале, не представляя, откуда она может появиться. Но он волновался зря. Подъехало забрызганное грязью такси и остановилось рядом с ним.
– Привет, братишка, – услышал он насмешливый голос кузины. – Жертвенная овечка готова.
Сарказм в ее словах покоробил Стивена. В конце концов, ее никто не заставлял ввязываться в эту историю, она все подписала добровольно. Несправедливо обвинять его в чем-либо!
Но Стивен удержался и не стал возражать Айрин. Кто знает, чем может закончиться подобная словесная перепалка. Вместо этого он вежливо улыбнулся, приветствовал девушку и независимо сел рядом с ней. Теперь Стивен был спокоен. Она приехала, на ней свадебное платье, значит, она не собирается идти на попятный.
Если бы Стивен знал, о чем думает Айрин, он не был бы так невозмутим. Девушка серьезно размышляла о том, чтобы немедленно расторгнуть контракт и вернуться домой. Она устала жить в огромном холодном замке и каждое утро просыпаться с мыслью о том, что отрезана от всего мира.
Но гордость мешала Айрин вымолвить хоть слово. Когда она увидела Стивена на вокзале, как всегда делового, собранного, холодного, волна ненависти всколыхнулась в ее груди. Разве она сможет пробыть рядом с этим монстром хоть один день после того, как вкусила свободы?
Мысль о возвращении домой была непереносима. Здесь все в ее руках. Если она захочет, то Холиуэй засияет всеми цветами радуги. В Англии ее ждала самостоятельная жизнь, со всеми ее плюсами и минусами, а дома – еще как минимум шесть лет беспросветной тоски. Поэтому Айрин отвернулась от Стивена и стала смотреть в окно, так и не сказав ему о своих сомнениях.
Теперь они стояли у мэрии и смотрели на мрачное серое здание. Их мысли были так же серы и безрадостны. Стивен, несмотря на всю свою непробиваемость, чувствовал неловкость. Айрин же угнетало то, что день ее свадьбы, всегда такой значимый для женщины, не принесет ей ничего, кроме горечи.
Какая насмешка судьбы, думала девушка, поднимаясь по каменным ступенькам. Фальшивая свадьба, фальшивый посаженый отец. Зачем надо было устраивать весь этот фарс?
На последней ступеньке Айрин поскользнулась и упала бы, если бы Стивен не схватил ее за локоть.
– Осторожнее, – прошипел он, не в силах сдерживать неприязнь.
– Я почти ничего не вижу из-за этой дурацкой вуали, – обиженно сказала Айрин. – Если бы не ты, мне не пришлось бы навешивать на лицо эту тряпку.
Стивен вздохнул. Согласно контракту на невесте должна была быть густая вуаль. На этом особенно настаивал лорд Пэддингтон.
– Я должен был жениться на самой прекрасной девушке в мире, – без обиняков пояснил Сэсил на личной встрече со Стивеном. – Мне будет тяжело видеть другую женщину на ее месте.
К тому же я просто не смогу посмотреть в глаза человеку, с которым хладнокровно заключаю такую постыдную сделку, добавил Сэсил про себя.
Стивен поморщился. Он понимал, что это встретит отпор со стороны Айрин, но делать было нечего. Граф Холиуэй категорически отказался знакомиться с мисс Шепперд. Стивен побаивался, что дело развалится из-за этого пустяка, но гнев Айрин очень быстро сменился апатией.
– Ах, делайте, что хотите, – махнула рукой девушка. – Мне все равно. Можете хоть в холщовый мешок меня одеть. Я тоже не желаю знакомиться с этим ненормальным лордом.
Но таких жертв не потребовалось. На Айрин было очаровательное шелковое платье нежного кремового оттенка и плотная вуаль в тон, которая почти полностью скрывала лицо девушки. Она сама едва видела, что находится вокруг. Не оставалось никаких сомнений в том, что лорд Пэддингтон не сможет разглядеть ее лица.
По пути в мэрию Айрин чувствовала себя униженной, но это ощущение быстро прошло. Появился непонятный ей азарт. Вуаль бросала тень на лица окружавших ее людей, придавая им сказочный вид, и Айрин чувствовала себя героиней средневековой баллады. Самый лучший способ излечить разбитое сердце…
Стивен и Айрин вошли в большую красивую комнату, в которой, переговариваясь, стояли трое мужчин.
Айрин с любопытством вглядывалась в каждого из них, пытаясь понять, где ее будущий муж.
Первым привлек ее внимание мужчина необъятных размеров. Он стоял к ней спиной и отчаянно жестикулировал. Айрин твердо решила про себя, что если это лорд Пэддингтон, она немедленно развернется и сбежит, несмотря на все брачные контракты в мире. Принадлежать такому мужчине даже только на бумаге было невозможно!
Стивен, угадавший ее страх, поспешил успокоить сестру.
– Это не он, – шепнул он. – Граф вон тот, молодой.
Айрин послушно посмотрела на собеседников говорливого толстяка. Справа от него стоял высокий блондин с тонкими чертами лица. Ничего особенного, посредственность, решила Айрин про себя. Ей никогда не нравились мужчины подобного типа, поэтому она немедленно перенесла свое внимание на третьего.
И обомлела. На секунду ей показалось, что перед ней Эван Грегор, так глупо утраченная и до сих пор не забытая любовь. Но, приглядевшись, девушка поняла, что поторопилась со сравнениями. Мужчина был выше Эвана и шире в плечах. И намного красивее.
Неужели я стану женой этого человека? – Айрин не смела верить собственным глазам.
И правильно делала, потому что через минуту их заметили, и к ним направился тот самый блондин, которого она только что проигнорировала.
– Здравствуйте, граф. – Стивен пожимал руку блондину, который косился на Айрин. – Все готово?
– Да, – процедил тот и подчеркнуто вежливо предложил Айрин руку.
Девушка отпустила брата и прикоснулась к руке будущего мужа. Голова неожиданно закружилась, а желудок противно заурчал. Холодное презрение, которым веяло от лорда Пэддингтона, парализовало Айрин.
Вышел чиновник и оглядел странную компанию. За годы службы он привык ничему не удивляться, поэтому никак не отреагировал на то, что не было ни подружек невесты, ни плачущих родителей, ни многочисленных гостей, ни атрибутов, неотъемлемых для любой свадьбы.
Вместо этого он прокашлялся и обратился к молодым. Айрин старательно прислушивалась к словам чиновника, но очень скоро поняла, что не может ничего разобрать. Тогда она бросила это бесполезное занятие и сосредоточилась на более интересном – разглядывании своего жениха. Плотная вуаль позволяла ей немного повернуть голову, скосить глаза и безнаказанно изучать лицо лорда Томаса Сэсила Огастеса Пэддингтона, графа Холиуэй.
Вскоре Айрин была вынуждена признать, что несколько поторопилась причислять лорда к категории середнячков. Волевой подбородок, высокая линия скул, небрежная прядь волос на высоком лбу. Его точеный профиль являл собой интригующую смесь женственной утонченности и решительной мужественности. Взрывоопасное сочетание для чувствительного женского сердца.
Жаль, что он такой мерзкий чванливый тип, рассуждала Айрин про себя. Он, конечно, не в моем вкусе, но мы могли бы стать друзьями…
В этот момент несостоявшийся друг одевал ей на палец кольцо. Почувствовав прикосновение холодного металла, Айрин вздрогнула. Она подняла глаза и столкнулась со взглядом Сэсила. Ей показалось, что он хочет сорвать вуаль с ее лица.
Айрин поежилась. Ей стало не по себе.
Надеюсь, у него нет никакой наследственной психической болезни, хихикнула она про себя.
Айрин Шепперд не теряла чувства юмора ни при каких обстоятельствах.
– А теперь муж может поцеловать свою жену, – заключил чиновник, сложив руки на животе.
Айрин похолодела. Что делать? Сэсил, похоже, тоже был в замешательстве. Но выхода не было, и он, решительно наклонившись, прижался через вуаль к тому месту, где, по его предположению, находились губы невесты.
Первым побуждением Айрин было немедленно отвернуться. Но, сообразив, что это будет глупо выглядеть, она с покорностью жертвы застыла на месте.
Губы Сэсила нехотя коснулись рта Айрин, и девушка снова ощутила, как волна отвращения, исходившая от него, накрыла ее с головой. Она едва удержалась, чтобы не влепить ему пощечину. Но дурацкую роль приходилось играть до конца…
Церемония на удивление быстро закончилась. Лорд Сэсил и Стивен пошептались о чем-то, после чего муж Айрин отвесил нарочитый поклон в ее сторону и исчез со своими сопровождающими. Заинтересованный взгляд, который кинул на нее молодой спутник лорда, немного утешил девушку.
Стивен и Айрин остались одни. Он понимал, что необходимо сказать что-то на прощание, поинтересоваться, как она живет в замке. Но не мог заставить себя вымолвить ни слова.
Чиновник выжидающе смотрел на странную пару, которая не двигалась с места. Заснули они, что ли? Он многозначительно хмыкнул. Они сразу очнулись и направились к выходу.
Айрин упорно молчала, и Стивен решился сам нарушить тишину.
– Ты теперь в Холиуэй? – задал он глупый вопрос.
– Да, – протянула Айрин. – куда же еще?
– Тебе там нравится? – Стивен не замечал провокационных интонаций в голосе девушке и упрямо поддерживал беседу.
– Там изумительно, – ответила Айрин. – Именно об этом я мечтала всю жизнь.
Стивен с облегчением вздохнул. У него как гора с плеч свалилась. Теперь с чистой совестью можно лететь домой и забыть о кузине хотя бы на некоторое время.
Айрин села в такси, махнула на прощание рукой и укатила в свой таинственный замок. Стивен растерянно смотрел ей вслед. От прежней радости не осталось и следа. Ему не о чем волноваться, проблема удачно решена, но счастливым он себя почему-то не чувствовал. С отъездом Айрин в его жизни образовалась пустота. Раньше он тратил столько сил на ненависть и интриги, что же он будет делать теперь, когда его происки увенчались успехом?
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?