Электронная библиотека » Александр Белов » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Три пьесы"


  • Текст добавлен: 23 августа 2023, 14:24


Автор книги: Александр Белов


Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Три пьесы
Александр Белов

© Александр Белов, 2023


ISBN 978-5-0060-4366-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Доктор Фауст
Музыкальный спектакль

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Фауст – доктор Фауст.

Мефистофель – Мефистофель.

Директор – директор театра.

Поэт – автор пьесы.

Фош, Зибель, Абель – гуляки в трактире.

Рауль – трактирщик, отец Грэтхен.

Грэтхен – дочь Рауля.

Император.

Горожане.

Астролог.

Блуждающий огонь.

Опытная ведьма.

Молодая ведьмочка.

⠀ПОСВЯЩЕНИЕ

Вы снова здесь, я замер в изумление,

Вы возродили во мне давний спор…

Достаточно ли будет вдохновения,

Чтоб мысли в слово обратить, отбросив вздор…


Проснулось во мне сильное желание

Воспеть мир духов, строгий и немой.

И вот уже родится песнопение,

И звук дрожит серебряной струной.

Сцена 1
(В театре встретились директор и поэт.)

Директор:

Вот зал наполнен, гаснет свет,

Взлетели брови в ожиданье,

И дирижёр поднял смычок,

Угадывая нот дыхание.


Что может быть приятнее мгновенья,

Когда в театр толпой спешит народ

И, предвкушая представление,

Отчаянно штурмует вход!


Как к пекарю за хлебом, рвётся в кассу,

Чтобы к окошку первым встать.

Так хочется ему увидеть чудо-пьесу,

Часок – другой подумать, помечтать.


Давайте ж поскорей насочиняем

Бестселлер, о котором мы мечтаем!

Так, чтобы по последней моде,

Чтоб строго соответствовал погоде…


Кладите разных пряностей в кормёжку:

Чуть—чуть от жизни, выдумки немножко,

А главное, придайте сценам ход,

Чтоб шёл за эпизодом эпизод!


Приправьте правдой вашу небылицу,

Подбросьте туда истины крупицу,

Всему придайте должный вид,

И пьеса зрителя сразит.

Поэт:

Халтуру гнать я не привык.

Угодничать – большое зло.

Искусство —вот моя стезя!

Я презираю проходимцев ремесло!


Мне о толпе заботиться претит,

Тщеславие погубит музу.

Наружный блеск живёт одно мгновенье,

А верный слог внимают поколенья!


Директор:

Кто сможет оценить ваш труд?

Те, кто от скуки на спектакль идут?

А может те, кто пообедав до отвала,

Пришли, чтобы свистеть из зала?

Взгляните без иллюзий, кто ваш зритель?

Он примитивен, или вовсе глуп.

Он мыслями в постели у кокетки,

Или вращает колесо рулетки!

А если так, зачем же, я дивлюсь,

Напрасно мучить ваших бедных муз?

Не лучше ль просто поверху скользить,

К чему стараться мыслью поразить?

Поэт:

Кто складывает жизни шум нестройный

В мелодию, гармонию, красу?

Поэзии суть – жизни украшенье.

Вот эту мысль я в пьесу привнесу!


Сегодня же спрошу совет у музы

Чтоб подсказала верные слова.

Простые и понятные народу,

Чтоб с ходу их ловила голова.


Она поможет мне найти решение,

Чтобы ничей глаз не остался сух.

Чтоб друг за другом шли и смех и слёзы,

Чтоб слушали все, затаивши дух.


Я подниму высоко настроение,

Добуду, непременно, вдохновение,

И прямо в точку, прямо наповал,

Чтоб гром аплодисментов и похвал!

Сцена 2

Фауст (в своём кабинете читает письма, нервничает):

Вот что они пишут: «У нас уже есть Библия на трёх языках, поэтому мы не заинтересованы в покупке вашего перевода на латинский язык».

Пять лет занимался этим переводом, и весь мой труд… Весь мой труд напрасно!


(Фауст начинает петь.)


Я богословьем овладел,

Над философией корпел.

Юриспруденцию долбил

И медицину изучил.


В магистрах, докторах хожу,

Студентов за нос я вожу.

Но вам я правду расскажу,

Которую в тайне держу.


Мои учёности напрасны,

Мне надоело всё ужасно!

В плену у сотен пыльных книг

Разочарован я и сник.


Я как прилежный буквоед

Преподаю научный бред.

Но за учёности стеной

Утратил вкус жизни земной.


Не получил я ту награду,

Которую для счастья надо.

Я лишь в мечтах своих живу.

В тоске же страдаю наяву.


(продолжает без музыки)

Весь мой труд напрасен. Всё напрасно!

Чёрт возьми! Чёрт возьми!


(Шум, пыль грохот. Входит Мефистофель.)


Мефистофель (поёт):

Я погашу все фонари,

Я землю погружу во тьму.

Я всё покрашу чёрной краской,

Я души ваши в плен возьму!

Son lo spirito che nega

Sempre, tutto; l’astro, il fior.


Il mio ghigno e la mia bega

Turban gli ozi al Creator.


Припев:

Я сею ненависть, я сею гнев.

Я искушаю и соблазняю.

Для каждого найдётся грех,

Я жалю ядом и истребляю.


Забудь любовь и состраданье,

Забудь про добрые дела.

За зло не будет наказанья,

Земля теперь планета зла!

VoglioilNullaedelCreato

La ruina universal.


Ciò che chiamasi Peccato,

Ri i i do e avvento

MorteeMal!

Фауст:

Ты кто? Ужасное виденье!


Мефистофель:

Кто я? Ты только что позвал меня!

Ты так кричал, что содрогнулись стены…

Я бросил всё. Пришёл. И вот!

Смотрите. Он меня не узнаёт!


Фауст:

Разве я звал тебя?


Мефистофель:

Ты же чертыхался?


Фауст:

Наверно да…


Мефистофель:

Поэтому я и пришёл сюда…


Фауст:

Я верно догадался, что ты чёрт?


Мефистофель:

Ты абсолютно прав на этот счёт.


Фауст:

Не думал я, что черти есть!


Мефистофель:

Мы есть. И там и здесь!

Меня ты видишь первый раз

А я… Я за тобой давненько наблюдаю!

И очень много про тебя я знаю…

К тебе есть, кстати, дело у меня.


Фауст:

Есть дело?


Мефистофель:

Да… Ты человек решительный и смелый.

В науках преуспел… Учёный! Даже очень…

И потому наверняка порочен.

Хоть внешне этого не видно, но твоя участь незавидна.

Когда устанешь ты от скуки и разомкнутся твои руки,

Пороки так в тебе заговорят, что прямиком отправят в ад.

Гореть! Страдать!

Я ж предлагаю путь другой, позволит он мучений избежать.

Я в ад возьму тебя с собой – служить!

Тогда законно сможешь ты грешить,

И думаю, среди чертей

Устроишься ты даже лучше,

Чем среди людей!


Фауст:

Вот это речь! Ушам своим не верю.

Чёрт обещает в ад открыть мне двери…

С чего бы милость эта мне?


Мефистофель:

Мы на земле живём, не на луне!

Проблема с кадрами у нас большая.

Из грешников ведь набираем!

А потому – беда такая…

Всё больше дрянь на службу поступает.

Дозволишь им грешить – не знают меры!

А ты другой… В аду ты сделаешь карьеру.

Профессор будешь ты – учёный чёрт!

Такой нам нужен… Таких, как ты, наперечёт.


Фауст:

Не думал я, что выпадет мне шанс такой —

Увидеть мир неведомый, другой.

В твоих словах большое искушение…

К познанию сильно во мне стремленье!

Ради него на многое готов…

Однако… Что в аду я буду делать?

Мой функционал будет каков?


Мефистофель:

В трудах проходит время наше,

Ложимся поздно, встаём рано.

За миром наблюдаем мы

Через окно волшебного экрана!

И если видим, возникает где-то…

Вопрос какой по нашей части,

То применяем свою силу

И делаем что в нашей власти.

Работы много! Разной…

Представь – вот человек..

И он себя ведёт,

Как будто он не человек, а чёрт!

Тогда поможем мы ему.

От нас получит в банке счёт,

Продвинем его ближе к власти,

Чтоб уважение имел он и почёт.

Так чтоб его рука могла

Творить угодные для нас дела…

Пускай повыше должность занимает,

Пускай получит чин и звание,

Чтоб на народ иметь влияние.


А если вдруг увидишь праведника, умника…

Который против нас, против чертей, войну ведёт,

Бери его скорее в оборот!

Хватай его, когда устал, когда в хандре, когда с похмелья,

Сбивай с пути. Толкай в порока подземелье!


Фауст:

Застал меня ты в час сомнений.

Я разочарован!

В своём учёном кабинете заперт, замурован.


Мефистофель:

Я слышал,

Ты богословьем овладел, над философией корпел,

Юриспруденцию долбил!


Фауст:

Ты слышал речь отчаянья мою?!


Мефистофель:

Конечно. Вот оно. Волшебное окно…

(Достаёт смартфон и показывает Фаусту.)

Через него я за людьми смотрю и слушаю,

Окно это приносит знаний много.

В нём видно сразу, что природа человека примитивна

и убога!..

Один лентяй – другой трудяга.

Один умён – другой дурак.

Один трудом дорогу пробивает,

Другой прёт напролом, закон поправ.

Но только тот собой гордится,

Кто смог благами жизни насладиться.

С нулями кто имеет счёт,

Обрёл богатство, славу и почёт.


Не потакает он капризам моды.

Живёт в согласии с законами природы

И, не смущаясь, молод или стар,

Имеет пропуск к дамам в будуар!

Он за борт выбросил сомнения.

В простом находит вдохновенье.

Вокруг него волнующий досуг,

А под ногами его сочный луг.


Фауст:

Да, так и есть. Всё верно.


Мефистофель:

Учился много ты, но беден.

Едва хватает прокормиться…

Ты не привык свободно жить.

Ты не умеешь веселиться!

Когда подпишем договор,

Закончатся твои мученья.

Своею силой я добьюсь

Твоих желаний исполненья.


Фауст:

Что мне терять!

Раз случай мне представился про ад узнать…

Где договор твой? Я подпишу!


Мефистофель:

Вот он, с собой его ношу!


Фауст:

Надеюсь, у нотариуса не нужно заверять?

Мефистофель:

Конечно нет. Довольно капли крови.

И пальцем здесь нажать.


Фауст (берёт лист договор, читает):

Вот чёрт!


Мефистофель:

Довольно чертыхаться, ближе к делу…

(берёт нож)

Коли свой палец… И сюда… Вот так!

(Фауст прикладывает палец к договору.)

Сцена 3

Мефистофель:

Ну что ж, теперь, когда подписан договор, мой ход.

Программу согласуем, план наших действий нарисуем.

Такой, к примеру, вариант:

Отправимся мы на прогулку в ад.

Там, право, есть что посмотреть,

И для веселья мест не счесть.

Есть там и то, к чему привыкли люди:

Моря и реки, поля и рощи.


Фауст:

Давай вначале что попроще.

По городу пройдёмся, посмотрим на людей.

На улице мне и без ада будет веселей.


Мефистофель:

Людей смотреть?! Не понимаю… Какой в том интерес?


Фауст:

Я за науками лет десять дома пробыл.

Не покидал свой кабинет

И по причине этой одичал.

Людей давно я не встречал.


Мефистофель:

Порочен по природе человек,

И не меняется из века в век.

Сейчас же ещё хуже стало,

Людей смотреть – веселья мало!

Я представляю, что мы там найдём…

Людей испортил окончательно прогресс!

На первый взгляд какбудто люди.

А приглядишься, каждый третий – бес!


Фауст:

Здесь через улицу, недалеко, есть винный погребок.

Оттуда вечерами слышно голоса,

Бокалов звон и громкий смех.

Там люди веселятся. Да!

Пойдём туда!


Мефистофель:

В кабак ты хочешь?! Что ж, идём!

Людей мы вряд ли там найдём…

Где обжираются и пьют, скорее чёрт найдёт приют.

Но если хочешь посмотреть порок, пожалуй, подходящий

уголок!


Фауст:

Хочу туда, идём!

Сцена 4

(Мефистофель заглядывает в окно винного погребка.)


Мефистофель:

Ты слышишь? Музыка преисподней!

В девятом круге так играют, чтоб грешников помучить.

Смотри! Вон пьяные гуляки за столом.

Не разберешь, кто человек, кто чёрт!

Ещё стакан, другой, и обнажится

Вся дрянь, которая у них внутри таится.


(За столом сидит компания гуляк: Фош, Зибель, Абель.)


Фош:

Что за компашка собралась?

Все спят, как мухи!

Того гляди – удавишься со скуки.

Сидят молчком – ни ругани, ни драк.

Надутые как индюки!..Тошняк!

Рауль, добавь-ка нам вина!

(Подходит Рауль, наливает в бокалы.)

Полнее лей! Друзья, до дна!

(Выпивают.)


Фош:

А Грэтхен где?

Может, станцует? Или споёт.

Хоть чем нас развлечёт…


Рауль:

Сейчас придёт. Но только

Чтоб руки не тянуть!

Чтобы не так, как в прошлый раз.

Предупреждаю, дочка не про вас!


Зибель:

Без Грэтхен мы сейчас споём.

Все вместе… хором.


Абель:

Конечно, я могу подпеть…

Но сами знаете… я в музыке медведь!


Фош:

Ха-ха! Тогда рычи!

(Начинают петь.)

Наливай бокал вина,

Выпивай его до дна.

Чтобы было веселей,

Просто наливай и пей!

(Хором.)

Чтобы было веселей,

Просто наливай и пей!


(Входят Фауст и Мефистофель.)


Фош:

Эгей, вон парочка зашла

Залётных голубей!..

Похоже, будет веселей!


Рауль:

Ты, Фош, не можешь без скандала…

Всю мебель в прошлый раз переломал мне!


Фош:

Убытка не нанёс, однако..

За что сломал, я заплатил!

И за посуду, которую разбил.

Мефистофель:

Подсядем к тем гулякам…

И развлечение начнём.

Вон тот, похоже, забияка…

Его забавы – выпивка и драка.

(к Фошу)

Позволите присесть к вам, господа?


Фош:

Вот стул, вот стол.

Присаживайтесь.

Раз уж пришли сюда.

(Мефистофель и Фауст усаживаются за стол.)


Мефистофель (Раулю)

Хозяин, нам вина… Из лучшего запаса.

По полбокала… Ну и закусить!


Фош:

По полбокала?! Смех…

Здесь женщины пьют больше…

Или с деньгами худо?

Тогда я угощаю всех!

Рауль, по два бокала каждому!


Мефистофель:

Не в деньгах дело,

Попробовать сперва хотел я,

Что за вино.

Бывает, дрянь нальют!


Фош:

Здесь дрянь не пьют!

Вином наш город славен.

Хорошее вино здесь подают повсюду.

А вот на Рейне дрянь! Похоже, вы оттуда?


Мефистофель:

Я сам издалека.

Но я бывал на Рейне.

Он славится вином отменным.


Фош:

Нет, дрянь на Рейне…

А у нас вино что надо, первый класс!

(Рауль принёс вино.)


Мефистофель (отпивает из бокала):

Как я и думал… Градус есть,

Но вкус отвратный!

Вино, похоже, не умеют делать здесь…


3ибель:

Вы избалованы порядком, вижу я.


Фош:

Не вас ли в Риппахе вчера я повстречал?

У Ганса-дурачка?

Один валялся под столом,

Другой лицом в салат мычал.


Мефистофель:

Нет, это не про нас.

Мы не из Риппаха сейчас,

Но если в Риппах попадём,

Пожалуй, к Гансу мы зайдём!


Зибель:

Ха-ха.

Мефистофель:

Входя сюда, мы слышали, как вы…

Здесь стройным хором песни пели.

Да, потолок высокий здесь,

Подходит он для этой цели.


Фош:

Вы, верно, сами музыканты?


Мефистофель:

Поём, хотя невелики таланты.


Абель:

Что ж, спойте нам. Мы подпоём.

Вам соло отдаём!


Мефистофель:

Благодарю! (начинает петь)

Жил-был король, когда-то

При нём блоха жила.

Милей родного брата она ему была.


Зовёт король портного:

«Послушай-ка, чурбан,

Для друга дорогогосшей бархатный кафтан».

Блохе кафтан? Блохе кафтан.


И вот уже в кафтан блоха облачена,

И полная свобода ей при дворе дана.

Теперь семья блошиная вся во дворце живёт.

Гуляет, веселится, придворных достаёт.


Фош:

Не наша песня!

Смысла не понять, и невозможно подпевать…


3ибель:

Блоху нужно к ногтю, придавить её!


Абель:

Щелчка ей – и нет блохи!

Да здравствует вино! Да здравствует свобода!


Мефистофель:

Я в честь свободы рад бы выпить сам,

Когда бы вино получше дали нам…


3ибель:

Опять! Не нравится нам речь такого рода!

Хозяину кидаете упрёк. А он наш друг!

К тому же вы вина не пили.

Всего лишь пригубили.

А чтоб о винах правильно судить,

Бокала два хотя бы нужно пропустить.


Мефистофель:

На этот случай я вино ношу с собой…

Вот наш запас. На вкус любой!


Я выпью сам и с радостью вас угощу!

Соседей благородных…

Какого же вина отведать вам угодно?


Фош:

Что за вопрос! Иль много вин у вас?


Мефистофель:

Большой запас, всяк выбирай свободно!

Фош:

Ну если так…

Тогда рейнвайну наливайте,

Раз хвалите вы рейнское вино!

Посмотрим, хорошо ли оно!


Абель:

Не фокусы ли это? Вы нас не надувайте!


3ибель:

Я кислых вин, признаться, не любитель.

Чего-нибудь послаще не дадите ль?


Абель:

А ну-ка, господа! Взгляните-ка в глаза мне…

Я вижу, вы смеётесь лишь над нами!


Мефистофель:

Как можно!

Опасно было бы с компанией такой шутить.

Я просто вам желаю услужить.

Ну, поскорей решайте,

Каким вином вас угостить?

По вкусу выбирайте.


Фош:

Рейнтвайн.


Абель:

Бордо.


Зибель:

Токайское.

(Фрош, Зибель и Абель протягивают бокалы. Мефистофель льёт всем из одной бутыли.)


Фош (пробует):

Рейнтвайн отличного разлива.


Абель:

Бордо, клянусь!


Зибель:

Токайское в моём бокале!


Фош:

Да что за чёрт!

Ведь из одной бутыли…


Абель:

Не чисто здесь. Похоже – колдовство.


3ибель:

Как бы не отравили!


Абель:

Вот-вот.


Мефистофель:

Условие одно, на пол не проливайте. Опасно!


Фош:

Опасно?! Значит, колдовство! Всё ясно…

А ну-ка говори, как фокус этот сделал?


Мефистофель:

В другой быть может раз.


Зибель:

Нет, сразу! Здесь, сейчас!


Абель:

Ответить можешь за обман!

Смотри, узнаешь нас!


Мефистофель:

Ты пил моё вино, причмокивая и сопя…

Спасибо не сказав ни разу!

Теперь же на меня ты смотришь зло,

Меня пугать задумал!

Язык твой поднял пыль как помело…


3ибель:

Как помело?!

Ты хочешь, чтоб до кулаков дошло?


Абель:

Он издевается над нами.

Смотри… Да это чёрт с рогами!


Фош:

Бей колдуна! Ввали ему сполна.


(Фош, Зибель и Абель бросаются на Мефистофеля.)


Мефистофель (светит волшебным фонарём):

Ложный вид предстань очам!

Будьте здесь и будьте там!


(Все останавливаются, в изумлении глядя друг на друга.)


Фош:

Что вижу я? Цветущий сад


3ибель:

Какой чудесный виноград!


Абель:

Взгляните, что за куст густой!

И что за гроздья! Боже мой!


(Абель хватает Зибеля, Зибель хватает Фоша, Фош хватает Абеля, и замирают без движения.)


Мефистофель (Фаусту):

Ну что, развлёкся? Таков народ.

Он счастлив, только когда пьёт.


Фауст:

Да, видимо, напрасно я страдал,

Что жил в уединении.

Народа не видал.

Похоже, я немного потерял.


Мефистофель:

Ты понял? Что же, я рад!

Тогда, быть может, прямой дорогой в ад!


Фауст:

Нет, погоди.

Есть дело у меня другое…


Мефистофель:

Какое?


(Входит Грэтхен.)

Фауст:

Фантазия одна. Смотри.

Как раз идёт она…


(Фауст подходит к Грэтхен.)


Фауст:

Прекрасной барышне привет!

Что если провожу я вас домой?


Грэтхен:

Прекрасных барышень здесь много…

Вам лучше это предложить другой!


(Грэтхен уходит.)


Фауст:

Как хороша! Я клятву б дал,

Что в жизни лучше не видал!


(Мефистофель и Фауст уходят, Фош, Зибель и Абель просыпаются.)


Фош:

Чего меня ты держишь? Отпусти…


Абель:

И ты!


Зибель:

Пусти и ты! Меня ты держишь, Фош!

Фош:

Что было здесь? Обман и ложь!

Но тем не менее мне кажется, что всё ж

Я пил вино. Рейнтвайн!

И видел сад цветущий, гроздья эти.

Пусть говорят теперь, что нет чудес на свете!

Сцена 5

Фауст:

Ты должен мне помочь добыть девчонку эту…

Скажи вначале, кто она?


Мефистофель:

Это Грэтхен, дочь хозяина трактира.

Невинная девица!

Пожалуй, слишкоммолода для ваших намерений!

Наверно, восемнадцать лет, а может, меньше… или нет?

Я не уверен.

Сейчас по метрикам её проверим… (достаёт смартфон).


Фауст:

Ты дьявол или нет?!

Имеет ли значение, сколько лет!

Ужель я должен в благочестие игру продолжить,

Когда со мной служитель ада?!

Я говорю – мне надо!

Смотри, она какая,

Не каждая и в тридцать лет таким богатством обладает!


Мефистофель:

Ты говоришь, как ловелас порочный…

Подай ему невинную девицу!

Он захотел сорвать цветок,

Он мнит, что нет любви,

Которую похитить бы не мог!

Фауст:

Почтеннейший магистр нрава!

Позвольте обойтись без ваших наставлений…

Но вот что зарубите на носу:

Я эту юную красу

Сегодня же в своих объятьях унесу!

И ты помочь мне должен.

Мы заключили договор!


Мефистофель:

Ты хочешь сразу – взять и насладиться,

Но стоит ли спешить?

Не лучше ль удовольствие продлить?

Улыбки, вздохи, встречи у фонтана.

Как учат нас любовные романы?


Фауст:

По этим правилам я жил уже.

Был благочестен и учтив.

Сейчас хочу иначе.

Закончим спор! Напомню:

Ещё раз говорю: мы заключили договор,

И ты обязан помогать,

А не морали мне читать!


Мефистофель:

Ну что же… Ты прав!

Раз добровольно в ад идёшь, веди себя как чёрт!

Раз хочешь, то получишь!

Сегодня же её возьмёшь…

Сцена 6

(Мефистофель встречает на улице Грэтхен, здоровается с ней и светит на неё волшебным фонарём.)


Мефистофель:

Ты вся горишь. Ты влюблена… Иди…

Иди домой. Ложись в кровать и… жди!


Грэтхен:

Кто он? Мой суженый…

Виденье… Знатный господин.

Так благороден вид…

Лицо его в глазах моих стоит.

Он, кажется, сегодня в баре говорил со мной,

Сказал, что хочет проводить меня домой…

Ах, боже мой, как закружилась голова!

Безумное влеченье, краснею от стыда…

Люблю тебя всем сердцем, милый мой!

Приди!


(Грэтхен поёт.)


Покоя нет, мой бедный дух

Сражён, разбит. Дыханьем двух

Не понимаю, почему

Я так хочу, хочу к нему.

Моё нетронутое тело

Любви внезапно захотело.

Одна в постели я лежу,

От ожидания дрожу.

Твоих речей волшебный звук

Волнует кровь, ласкает слух.

Приди же поскорей – молю.

Так сильно я тебя люблю!


Тепло твоё, улыбка, взгляд…

Как талисман к себе манят!

Огонь, пожар во мне горит

Вот-вот сожжёт, испепелит.


(Уходит Грэтхен, входит Фауст.)


Фауст:

Ну что, где она? Где Грэтхен?


Мефистофель:

Я сделал всё, как ты просил.

Девицу для тебя уговорил.

Иди, второй этаж.

По коридору дверь первая налево.

Она уже там заждалась,

В своей светёлке прибралась.

Надела тонкую сорочку.

Легла в постель и ждёт,

Когда любимый к ней придёт…


Фауст:

Отлично! Теперь я вижу, что ты знаешь дьявольское дело!

С тобой я во все тяжкие отправлюсь смело.


Мефистофель:

Добавить что-нибудь тебе для аппетита?

Вина бокал? Или забить косяк?


Фауст:

Не нужно ничего. Мой аппетит хорош и так.


(Фауст уходит.)

Сцена 7

(Комната Грэтхен. Фауст и Грэтхен стоят обнявшись. Входит Рауль, достаёт нож, двигается в сторону Фауста.)


Рауль:

Ты, значит, дочь мою…

Ах, морда наглая… Сейчас тебя я приколю!


(Входит Мефистофель.)


Мефистофель:

Стой! Не горячись, поговорим!


Рауль:

Здесь наше дело! Не лезь…


Мефистофель:

Постой, дружище, не спеши. Ну что случилось?

Время пришло…

И в женщину твоя дочь превратилась.

Сам знаешь, у природы ход такой!

Если не он, тогда другой!


Рауль:

Что говоришь, подлец!

Да ты, похоже, чёрт!


(Рауль поворачивается в сторону Мефистофеля и идёт на него с ножом.)


Мефистофель:

Ты прав на этот счёт…

(Мефистофель достаёт волшебный фонарь и пытается остановить Рауля. Фауст и Грэтхен замирают, но Рауль продолжает идти в сторону Фауста.)


Мефистофель:

Какая сила в гневе! Даже не действует волшебный свет!

На языке другом придётся дать ответ…


Рауль:

Катись к своим чертям!


Мефистофель:

Ну что ж, до встречи там! Ты напросился сам…


(Мефистофель достаёт пистолет и стреляет. Рауль падает.)


Мефистофель (будит Фауста):

Бежим скорее!


Фауст (просыпается):

Что было здесь?


Мефистофель:

Убить тебя пытался её отец,

Но был твой выстрел точен…

На этом спор окончен.


Фауст:

Где пистолет я взял?!


Мефистофель:

Я дал. Ты защищался…

Фауст:

Вот чёрт!


Мефистофель:

Ты прав на этот счёт!


Фауст:

И что теперь?


Мефистофель:

Бежим, был выстрел громким.

Вот-вот придут сюда. Тогда беда!


(Фауст и Мефистофель убегают. Просыпается Грэтхен. Подходит к отцу.)


Грэтхен:

Отец! О, муки ада! Мой отец!


(Грэтхенподнимает пистолет с пола, в комнату вбегают люди.)


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации